Train trip to Pasak Chonlasit Dam – transcript

by | Jan 11, 2023 | Video-Transcript

Below is the free transcript for the video. You can also download it here.

If you’d like to support my channel and the effort I put into adding subtitles to all my videos, please consider joining my Patreon, buying me a coffee, or sending me a tip on PayPal: [email protected]. Thank you 🙏🏼

1
00:00:11,866 --> 00:00:14,333
Today, I'll take everyone to travel again.
วันนี้เกรซพาทุกคนมาเที่ยวอีกแล้วนะคะ
wan née grace paa túk kon maa tîieow èek láew ná ká

2
00:00:14,333 --> 00:00:18,333
It's the third trip traveling by train.
เป็นทริปที่สามของการเที่ยวโดยรถไฟ
bpen trip têe săam kŏng gaan tîieow doi rót fai

3
00:00:18,333 --> 00:00:20,733
But this trip is not like other trips
แต่ว่าทริปนี้ไม่เหมือนทริปไหน
dtàe wâa tríp née mâi mĕuuan trip năi

4
00:00:20,733 --> 00:00:24,600
because the train in this trip is a special train.
เพราะว่ารถไฟเที่ยวนี้เป็นรถไฟพิเศษ
prór wâa rót fai tîieow née bpen rót fai pí-sèt

5
00:00:24,600 --> 00:00:27,466
It wasn't organized by the government.
ไม่ได้จัดโดยรัฐบาล
mâi dâai jàt doi rát-tà-baan

6
00:00:27,466 --> 00:00:31,366
It's organized by people who like trains,
เป็นจัดโดยคนที่ชอบรถไฟ
bpen jàt doi kon têe chôp rót fai

7
00:00:31,366 --> 00:00:34,266
love trains.  They charted a train,
รักรถไฟ เค้าเหมารถไฟ
rák rót fai · káo măo rót fai

8
00:00:34,666 --> 00:00:38,066
that is, rent a train, 2 carriages.
ก็คือเช่ารถไฟ 2 ขบวนค่ะ
gôr keu châo rót fai sŏng kà-buuan kâ

9
00:00:38,066 --> 00:00:42,600
And I bought a ticket and came to travel with everyone.
แล้วก็เกรซก็ซื้อตั๋วมาแล้วก็มาเที่ยวกับทุกคน
láewgôr Grace gôr séu dtŭua maa láewgôr maa tîieow gàp túk kon

10
00:00:42,600 --> 00:00:44,466
Most people are Thais.
คนส่วนมากก็เป็นคนไทยค่ะ
kon sùuan mâak gôr bpen kon tai kâ

11
00:00:44,466 --> 00:00:47,500
They are Thais who love traveling in Thailand.
เป็นคนไทยที่ชอบเที่ยวในประเทศไทย
bpen kon tai têe chôp tîieow nai bprà-têt tai

12
00:00:47,500 --> 00:00:51,533
This trip is a leave at morning, come back in the evening trip.
ทริปนี้เป็นทริปไปเช้าเย็นกลับค่ะ
tríp née bpen tríp bpai cháo yen glàp kâ

13
00:00:51,533 --> 00:00:53,700
We will travel many places.
เราจะไปเที่ยวหลายที่เลย
rao jà bpai tîieow lăai têe loiie

14
00:00:53,700 --> 00:00:55,366
The first is
1 คือ
nèung keu

15
00:00:55,366 --> 00:00:56,866
Phra Chai tunnel (Buddha Chai Tunnel)
อุโมงค์พระฉาย
ù-mohng prá chăai

16
00:00:57,466 --> 00:00:58,633
Second is
2 คือ
sŏng keu

17
00:00:58,633 --> 00:01:00,000
Pha Saded
ผาเสด็จ
păa sà-dèt

18
00:01:00,600 --> 00:01:01,433
Third is
3 คือ
săam keu

19
00:01:01,433 --> 00:01:03,866
Pasak Chonlasit dam
เขื่อนป่าสักชลสิทธิ์
kèuuan bpàa sàk chonla sìt

20
00:01:03,866 --> 00:01:06,900
that is here, where I am sitting,
ก็คือที่นี่ที่เกรซกำลังนั่งอยู่
gôr keu têe nêe têe Grace gam-lang nâng yòo

21
00:01:06,900 --> 00:01:09,466
is Pasak Chonlasit dam.
ก็คือ เขื่อนป่าสักชลสิทธิ์
gôr keu kèuuan bpàa sàk chonla sìt

22
00:01:09,466 --> 00:01:13,000
This trip started at Hua Mak station
ทริปนี้เริ่มต้นที่สถานีหัวหมาก
tríp née rêrm dtôn têe sà-tăa-nee hŭua màak

23
00:01:13,000 --> 00:01:14,633
at 6AM.
ตอนหกโมงเช้า
dton hòk mohng cháo

24
00:01:14,633 --> 00:01:16,000
Let's see,
ไปดูกันนะค่ะ ว่า
bpai doo gan ná kâ · wâa

25
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
what happened in the morning.
เกิดอะไรขึ้นตอนเช้า
gèrt à-rai kêun dton-cháo

26
00:01:38,466 --> 00:01:44,033
Our first view spot is the Phra Chai (Buddha Chai) tunnel.
จุดพักชมวิวที่หนึ่งของเราคืออุโมงค์พระฉายนะคะ
jùt pák chom wiw têe nèung kŏng rao keu ù-mohng prá chăai ná ká

27
00:01:44,033 --> 00:01:45,200
Usually,
ปกติแล้ว
bpòk-gà-dtì láew

28
00:01:45,200 --> 00:01:51,033
this route is not for passengers to pass through.
ที่เส้นทางนี้ไม่ใช่ให้ผู้โดยสารผ่านนะคะ
têe sên taang née mâi châi hâi pôo doi săan pàan ná ká

29
00:01:51,033 --> 00:01:54,033
Usually it's more for transporting.
ปกติจะเป็นขนส่งมากกว่า
bpòk-gà-dtì jà bpen kŏn sòng mâak gwàa

30
00:01:54,033 --> 00:01:56,866
Transporting goods, something like that.
ขนส่งของอะไรแบบนี้ค่ะ
kŏn sòng kŏng à-rai bàep née kâ

31
00:01:58,333 --> 00:02:03,299
The train parked behind and then let us walk
ก็รถไฟจอดอยู่ข้างหลัง แล้วก็ให้เราเดิน
gôr rót fai jòt yòo kâang lăng · láew gôr hâi rao dern

32
00:02:03,733 --> 00:02:06,733
We will walk through the tunnel together.
เราจะเดินทะลุอุโมงค์ด้วยกัน
rao jà dern tá-lú ù-mohng dûuay gan

33
00:02:06,733 --> 00:02:08,733
Come. Let's look!
มาไปดูกัน
maa bpai doo gan

34
00:03:16,866 --> 00:03:20,866
Right now, I'm walking the tunnel. The Phra chai tunnel.
ตอนนี้กำลังเดินทะลุอุโมงค์นะคะ อุโมงค์พระฉาย
dton-née gam-lang dern tá-lú ù-mohng ná ká · ù-mohng prá chăai

35
00:03:24,800 --> 00:03:28,866
The tunnel is long.  1km 200 meters.
อุโมงค์ยาว 1 กิโล 200 เมตรค่ะ
ù-mohng yaao nèung gì-loh · sŏng-rói · mét kâ

36
00:03:28,866 --> 00:03:32,033
Meaning 1.2km.
ก็คือ 1.2 กิโล
gôr keu nèung sŏng gì-loh

37
00:04:16,333 --> 00:04:18,899
It's time to return to the train.
ถึงเวลากลับขึ้นรถไฟแล้วค่ะ
tĕung way-laa glàp kêun rót fai láew kâ

38
00:04:18,899 --> 00:04:23,933
We will travel to the next travel spot.
เราจะไปเที่ยวที่จุดเที่ยวจุดถัดไป
rao jà bpai tîieow têe jùt tîieow jùt tàt bpai

39
00:04:24,100 --> 00:04:26,100
Ready? Let's go!
พร้อมไหม ไปกันเลย
próm măi · bpai gan loiie

40
00:04:29,366 --> 00:04:31,366
A transport train.
รถไฟลำเลียงของค่ะ
rót fai lam-liiang kŏng kâ

41
00:04:32,000 --> 00:04:32,666
Because
เพราะว่า
prór wâa

42
00:04:32,666 --> 00:04:36,666
this train line, they usually transport things.
รถไฟสายนี้เขาปกติใช้ลำเลียงของอยู่แล้ว
rót fai săai née kăo bpòk-gà-dtì chái lam-liiang kŏng yòo láew

43
00:05:05,866 --> 00:05:10,133
Our second view point is
จุดแวะพักชมวิวที่สองของเราคือ
jùt wáe pák chom wiw têe sŏng kŏng rao keu

44
00:05:10,133 --> 00:05:11,833
Pha Sadet
ผาเสด็จ นะคะ
păa sà-dèt ná ká

45
00:05:11,833 --> 00:05:16,066
Here, it's famous because, see behind me?
ตรงนี้โด่งดังเพราะว่าดู...เห็นข้างหลังไหมคะ
dtong née dtrong dang prór wâa doo hĕn kâang lăng măi ká

46
00:05:16,066 --> 00:05:18,666
It's like there a rock portruding out
เหมือนกับมีหินยื่นออกมา
mĕuuan gàp mee hĭn yêun òk maa

47
00:05:18,666 --> 00:05:20,399
and when the train passes
แล้วก็เวลารถไฟผ่าน
láew gôr way-laa rót fai pàan

48
00:05:20,399 --> 00:05:22,800
it feels like it's going to crash the rock.
มันรู้สึกเหมือนกับจะชนหินนิดหน่อย
man róo sèuk mĕuuan gàp jà chon hĭn nít nòi

49
00:05:50,800 --> 00:05:53,733
Do you see the engravings on the rock?
เห็นรอยแกะสลักที่อยู่บนหินไหมค่ะ
hĕn roi gàe sà-làk têe yòo bon hĭn măi kâ

50
00:05:53,733 --> 00:05:57,833
That is...is the 5th king,
นั่นคือ...เป็นรัชกาลที่ห้า
nân keu bpen rát-chá-gaan têe hâa

51
00:05:57,833 --> 00:06:00,333
he came..he came to do a ceremony.
เขามา...เขามาทำพิธีkăo maa · kăo maa tam pí-tee

52
00:06:00,333 --> 00:06:04,399
so that the rock does not fall on the train tracks
เพื่อไม่ให้หินตกลงมาบนรางรถไฟ
pêuua mâi hâi hĭn dtòk long maa bon raang rót fai

53
00:06:04,399 --> 00:06:08,333
because before a lot of rocks used to fall on the tracks.
เพราะว่าเมื่อก่อนมีหินตกลงมาบนรางรถไฟเยอะ
prór wâa mêuua gòn mee hĭn dtòk long maa bon raang rót fai yúh

54
00:06:08,333 --> 00:06:11,866
This is a statue of the fifth king.
นี่คือรูปปั้นของร.5nêe keu rôop bpân kŏng ror hâa

55
00:06:11,866 --> 00:06:15,399
"ror 5" is the 5th king.  He came...
ร.5คือรัชกาลที่ 5 เขาเสด็จมา...
keu rát-chá-gaan têe hâa kăo sà-dèt maa

56
00:06:15,399 --> 00:06:18,266
"sà-dèt" is to come or to go.
เสด็จคือ to come or to go
sà-dèt keu to come or to go

57
00:06:18,266 --> 00:06:21,500
But it's a royal word.แต่ว่าเป็นคำราชาศัพท์นะคะ
dtàe wâa bpen kam raa-chaa sàp ná ká

58
00:06:21,500 --> 00:06:23,633
He came to open
เขาเสด็จมาเปิดkăo sà-dèt maa bpèrt

59
00:06:23,633 --> 00:06:27,000
this train track... came to open this train route.
รางรถไฟนี้...มาเปิดทางรถไฟนี้
raang rót fai née · raang rót fai nêe maa bpèrt taang rót fai née

60
00:06:43,666 --> 00:06:45,300
Ancient ice cream.
ไอติมโบราณ
ai-dtim boh-raan

61
00:06:45,300 --> 00:06:46,966
Black bean flavor.
รสถั่วดำค่ะ
rót tùua dam kâ

62
00:06:46,966 --> 00:06:48,966
Nowadays, it's hard to find already.
เดี๋ยวนี้หากินยากแล้ว
dĭieow née hăa gin yâak láew

63
00:06:52,766 --> 00:06:54,033
Delicious!
อร่อย
à-ròi

64
00:07:37,500 --> 00:07:40,100
The next stop for sight seeing is 
จุดหยุดแวะชมวิวถัดไปคือjùt yùt wáe chom wiw tàt bpai keu

65
00:07:40,100 --> 00:07:43,266
Pasak Chonlasit Dam
เขื่อนป่าสักชลสิทธิ์
kèuuan bpàa sàk chonla sìt

66
00:07:43,266 --> 00:07:46,233
"Kuan" in English is a "dam".
เขื่อนในภาษาอังกฤษคือ Dam
kèuuan nai paa-săa ang-grìt keu · dam

67
00:07:46,233 --> 00:07:49,399
Here is the highlight of this trip
ตรงนี้ก็เป็นไฮไลต์ของทริปนี้ค่ะ
dtrong née gôr bpen hai-lai kŏng tríp née kâ

68
00:07:49,399 --> 00:07:52,466
because we are like in the middle of the water.
เพราะว่าเราเหมือนกับอยู่ตรงกลางน้ำเลย
prór wâa rao mĕuuan gàp yòo dtrong glaang náam loiie

69
00:07:52,466 --> 00:07:56,166
When we are in the train, it feels like 
เวลาที่อยู่บนรถไฟจะรู้สึกเหมือนกับว่า
way-laa têe yòo bon rót fai jà róo sèuk mĕuuan gàp wâa

70
00:07:56,166 --> 00:07:57,933
we are floating in the water.
เราลอยอยู่บนน้ำเลยนะคะ
rao loi yòo bon náam loiie ná ká

71
00:07:58,699 --> 00:08:01,366
How is it? The view from Pasak Chonlasit Dam.
เป็นไงคะ วิวของเขื่อนป่าสักชลสิทธิ์
bpen ngai ká · wiw kŏng kèuuan bpàa sàk chonla sìt

72
00:08:01,366 --> 00:08:02,399
Beautiful?
สวยไหม
sŭuay măi

73
00:08:07,399 --> 00:08:10,233
Next, we are going to a sunflower field.
ถัดไปเราก็จะไปทุ่งทานตะวัน
tàt bpai rao gôr jà bpai tûng taan dtà-wan

74
00:08:18,966 --> 00:08:22,466
After getting on the train coming from Pasak Chonlasit Dam
หลังจากขึ้นรถไฟมาจากเขื่อนป่าสัก
lăng jàak kêun rót fai maa jàak kèuuan bpàa sàk

75
00:08:22,466 --> 00:08:24,866
We rode for around 30 minutes.
นั่งต่อมาสัก 30 นาที
nâng dtòr maa sàk · săam-sìp · naa-tee

76
00:08:24,866 --> 00:08:28,866
And then we arrived at the sunflower field.
ก็จะถึงที่ทุ่งดอกทานตะวัน
gôr jà tĕung têe tûng dòk taan dtà-wan

77
00:08:29,366 --> 00:08:31,566
What is "dòk taan dtà-wan"?
ดอกทานตะวันคืออะไรค่ะ
dòk taan dtà-wan keu à-rai kâ

78
00:08:31,566 --> 00:08:35,399
Of course "dòk " comes from "dòk mái" (flower)
แน่นอน ดอกมาจากดอกไม้
nâe non · dòk maa jàak dòk mái

79
00:08:36,000 --> 00:08:38,000
"dòk taan dtà-wan" (sunflower) is this!
ดอกทานตะวันคืออันนี้
dòk taan dtà-wan keu an née

80
00:08:38,299 --> 00:08:41,233
dtà-wan is the "sun".
ตะวันก็คือดวงอาทิตย์
dtà-wan gôr keu duuang aa-tít	

81
00:08:41,233 --> 00:08:42,500
The sun.
พระอาทิตย์
prá aa-tít

82
00:08:42,799 --> 00:08:43,766
The Sun.

83
00:08:44,399 --> 00:08:45,833
It looks like it, right?
ดูเหมือนใช่ไหมคะ
doo mĕuuan châi măi ká

84
00:08:45,833 --> 00:08:47,833
lf anyone wants to know more
ถ้ามีใครอยากเรียนรู้เพิ่มเติม
tâa mee krai yàak riian róo pêrm dterm

85
00:08:47,833 --> 00:08:50,566
about sunflowers
เกี่ยวกับดอกทานตะวัน
gìieow gàp dòk taan dtà-wan

86
00:08:50,566 --> 00:08:51,933
sunflower field and
ทุ่งทานตะวันแล้วก็
tûng taan dtà-wan láew gôr

87
00:08:51,933 --> 00:08:54,766
different parts of this flower,
ชิ้นส่วนต่างๆของดอกไม้นี้
chín sùuan dtàang dtàang kŏng dòk mái née

88
00:08:54,766 --> 00:08:57,733
don't forget to go in my Patreon.
อย่าลืมเข้ามาใน Patreon ของ Grace นะคะ
yàa leum kâo maa nai Patreon kŏng Grace ná ká

89
00:08:58,333 --> 00:09:00,200
Okay, now let's go continue seeing
โอเคค่ะเดี๋ยวเราไปดูต่อกันว่า
oh kay kâ dĭieow rao bpai doo dtòr gan wâa

90
00:09:00,200 --> 00:09:02,366
what other interesting things to do they have here.
มีอะไรน่าสนใจทำที่นี่บ้าง
mee à-rai nâa sŏn jai tam têe nêe bâang

91
00:09:58,366 --> 00:10:00,366
This trip is almost over.
ทริปนี้ใกล้จบแล้วนะคะ
tríp née glâi jòp láew ná ká

92
00:10:00,366 --> 00:10:02,299
Right now it's 5:30.
ตอนนี้ 5 โมงครึ่งค่ะ
dton-née hâa mohng krêung kâ

93
00:10:02,299 --> 00:10:04,633
We came back and parked the train at
เรากลับมาจอดรถที่
rao glàp maa jòt rót têe

94
00:10:04,633 --> 00:10:07,200
Pasak Chonlasit Dam
เขื่อนป่าสักชลสิทธิ์
kèuuan bpàa sàk chonla sìt

95
00:10:07,200 --> 00:10:11,133
in order to see the sunset.
เพื่อที่จะดูพระอาทิตย์ตกดินค่ะ
pêuua têe jà doo prá aa-tít dtòk din kâ

96
00:10:11,133 --> 00:10:13,133
Thank you for following
ขอบคุณมากนะคะที่ติดตาม
kòp kun mâak ná ká têe dtìt dtaam

97
00:10:13,133 --> 00:10:15,799
and watching Thai with Grace.
ดูช่อง Thai With Grace
doo chông Thai with Grace

98
00:10:15,799 --> 00:10:18,833
And we'll meet in the next video.
แล้วเราจะเจอกันใหม่ในวีดีโอหน้านะคะ
láew rao jà jer gan mài nai wee-dee-oh nâa ná ká

99
00:10:19,299 --> 00:10:20,766
Bye Bye
บ๊ายบาย
báai baai

Sign up to my newsletter and get your free E book!

 

You will receive my E-book which contains useful phrases and expressions. You will also get corresponding audios so you can practice listening!

I will also keep you updated on new content and courses I make!