1 00:00:11,866 --> 00:00:14,333 Today, I'll take everyone to travel again. วันนี้เกรซพาทุกคนมาเที่ยวอีกแล้วนะคะ wan née grace paa túk kon maa tîieow èek láew ná ká 2 00:00:14,333 --> 00:00:18,333 It's the third trip traveling by train. เป็นทริปที่สามของการเที่ยวโดยรถไฟ bpen trip têe săam kŏng gaan tîieow doi rót fai 3 00:00:18,333 --> 00:00:20,733 But this trip is not like other trips แต่ว่าทริปนี้ไม่เหมือนทริปไหน dtàe wâa tríp née mâi mĕuuan trip năi 4 00:00:20,733 --> 00:00:24,600 because the train in this trip is a special train. เพราะว่ารถไฟเที่ยวนี้เป็นรถไฟพิเศษ prór wâa rót fai tîieow née bpen rót fai pí-sèt 5 00:00:24,600 --> 00:00:27,466 It wasn't organized by the government. ไม่ได้จัดโดยรัฐบาล mâi dâai jàt doi rát-tà-baan 6 00:00:27,466 --> 00:00:31,366 It's organized by people who like trains, เป็นจัดโดยคนที่ชอบรถไฟ bpen jàt doi kon têe chôp rót fai 7 00:00:31,366 --> 00:00:34,266 love trains. They charted a train, รักรถไฟ เค้าเหมารถไฟ rák rót fai · káo măo rót fai 8 00:00:34,666 --> 00:00:38,066 that is, rent a train, 2 carriages. ก็คือเช่ารถไฟ 2 ขบวนค่ะ gôr keu châo rót fai sŏng kà-buuan kâ 9 00:00:38,066 --> 00:00:42,600 And I bought a ticket and came to travel with everyone. แล้วก็เกรซก็ซื้อตั๋วมาแล้วก็มาเที่ยวกับทุกคน láewgôr Grace gôr séu dtŭua maa láewgôr maa tîieow gàp túk kon 10 00:00:42,600 --> 00:00:44,466 Most people are Thais. คนส่วนมากก็เป็นคนไทยค่ะ kon sùuan mâak gôr bpen kon tai kâ 11 00:00:44,466 --> 00:00:47,500 They are Thais who love traveling in Thailand. เป็นคนไทยที่ชอบเที่ยวในประเทศไทย bpen kon tai têe chôp tîieow nai bprà-têt tai 12 00:00:47,500 --> 00:00:51,533 This trip is a leave at morning, come back in the evening trip. ทริปนี้เป็นทริปไปเช้าเย็นกลับค่ะ tríp née bpen tríp bpai cháo yen glàp kâ 13 00:00:51,533 --> 00:00:53,700 We will travel many places. เราจะไปเที่ยวหลายที่เลย rao jà bpai tîieow lăai têe loiie 14 00:00:53,700 --> 00:00:55,366 The first is 1 คือ nèung keu 15 00:00:55,366 --> 00:00:56,866 Phra Chai tunnel (Buddha Chai Tunnel) อุโมงค์พระฉาย ù-mohng prá chăai 16 00:00:57,466 --> 00:00:58,633 Second is 2 คือ sŏng keu 17 00:00:58,633 --> 00:01:00,000 Pha Saded ผาเสด็จ păa sà-dèt 18 00:01:00,600 --> 00:01:01,433 Third is 3 คือ săam keu 19 00:01:01,433 --> 00:01:03,866 Pasak Chonlasit dam เขื่อนป่าสักชลสิทธิ์ kèuuan bpàa sàk chonla sìt 20 00:01:03,866 --> 00:01:06,900 that is here, where I am sitting, ก็คือที่นี่ที่เกรซกำลังนั่งอยู่ gôr keu têe nêe têe Grace gam-lang nâng yòo 21 00:01:06,900 --> 00:01:09,466 is Pasak Chonlasit dam. ก็คือ เขื่อนป่าสักชลสิทธิ์ gôr keu kèuuan bpàa sàk chonla sìt 22 00:01:09,466 --> 00:01:13,000 This trip started at Hua Mak station ทริปนี้เริ่มต้นที่สถานีหัวหมาก tríp née rêrm dtôn têe sà-tăa-nee hŭua màak 23 00:01:13,000 --> 00:01:14,633 at 6AM. ตอนหกโมงเช้า dton hòk mohng cháo 24 00:01:14,633 --> 00:01:16,000 Let's see, ไปดูกันนะค่ะ ว่า bpai doo gan ná kâ · wâa 25 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 what happened in the morning. เกิดอะไรขึ้นตอนเช้า gèrt à-rai kêun dton-cháo 26 00:01:38,466 --> 00:01:44,033 Our first view spot is the Phra Chai (Buddha Chai) tunnel. จุดพักชมวิวที่หนึ่งของเราคืออุโมงค์พระฉายนะคะ jùt pák chom wiw têe nèung kŏng rao keu ù-mohng prá chăai ná ká 27 00:01:44,033 --> 00:01:45,200 Usually, ปกติแล้ว bpòk-gà-dtì láew 28 00:01:45,200 --> 00:01:51,033 this route is not for passengers to pass through. ที่เส้นทางนี้ไม่ใช่ให้ผู้โดยสารผ่านนะคะ têe sên taang née mâi châi hâi pôo doi săan pàan ná ká 29 00:01:51,033 --> 00:01:54,033 Usually it's more for transporting. ปกติจะเป็นขนส่งมากกว่า bpòk-gà-dtì jà bpen kŏn sòng mâak gwàa 30 00:01:54,033 --> 00:01:56,866 Transporting goods, something like that. ขนส่งของอะไรแบบนี้ค่ะ kŏn sòng kŏng à-rai bàep née kâ 31 00:01:58,333 --> 00:02:03,299 The train parked behind and then let us walk ก็รถไฟจอดอยู่ข้างหลัง แล้วก็ให้เราเดิน gôr rót fai jòt yòo kâang lăng · láew gôr hâi rao dern 32 00:02:03,733 --> 00:02:06,733 We will walk through the tunnel together. เราจะเดินทะลุอุโมงค์ด้วยกัน rao jà dern tá-lú ù-mohng dûuay gan 33 00:02:06,733 --> 00:02:08,733 Come. Let's look! มาไปดูกัน maa bpai doo gan 34 00:03:16,866 --> 00:03:20,866 Right now, I'm walking the tunnel. The Phra chai tunnel. ตอนนี้กำลังเดินทะลุอุโมงค์นะคะ อุโมงค์พระฉาย dton-née gam-lang dern tá-lú ù-mohng ná ká · ù-mohng prá chăai 35 00:03:24,800 --> 00:03:28,866 The tunnel is long. 1km 200 meters. อุโมงค์ยาว 1 กิโล 200 เมตรค่ะ ù-mohng yaao nèung gì-loh · sŏng-rói · mét kâ 36 00:03:28,866 --> 00:03:32,033 Meaning 1.2km. ก็คือ 1.2 กิโล gôr keu nèung sŏng gì-loh 37 00:04:16,333 --> 00:04:18,899 It's time to return to the train. ถึงเวลากลับขึ้นรถไฟแล้วค่ะ tĕung way-laa glàp kêun rót fai láew kâ 38 00:04:18,899 --> 00:04:23,933 We will travel to the next travel spot. เราจะไปเที่ยวที่จุดเที่ยวจุดถัดไป rao jà bpai tîieow têe jùt tîieow jùt tàt bpai 39 00:04:24,100 --> 00:04:26,100 Ready? Let's go! พร้อมไหม ไปกันเลย próm măi · bpai gan loiie 40 00:04:29,366 --> 00:04:31,366 A transport train. รถไฟลำเลียงของค่ะ rót fai lam-liiang kŏng kâ 41 00:04:32,000 --> 00:04:32,666 Because เพราะว่า prór wâa 42 00:04:32,666 --> 00:04:36,666 this train line, they usually transport things. รถไฟสายนี้เขาปกติใช้ลำเลียงของอยู่แล้ว rót fai săai née kăo bpòk-gà-dtì chái lam-liiang kŏng yòo láew 43 00:05:05,866 --> 00:05:10,133 Our second view point is จุดแวะพักชมวิวที่สองของเราคือ jùt wáe pák chom wiw têe sŏng kŏng rao keu 44 00:05:10,133 --> 00:05:11,833 Pha Sadet ผาเสด็จ นะคะ păa sà-dèt ná ká 45 00:05:11,833 --> 00:05:16,066 Here, it's famous because, see behind me? ตรงนี้โด่งดังเพราะว่าดู...เห็นข้างหลังไหมคะ dtong née dtrong dang prór wâa doo hĕn kâang lăng măi ká 46 00:05:16,066 --> 00:05:18,666 It's like there a rock portruding out เหมือนกับมีหินยื่นออกมา mĕuuan gàp mee hĭn yêun òk maa 47 00:05:18,666 --> 00:05:20,399 and when the train passes แล้วก็เวลารถไฟผ่าน láew gôr way-laa rót fai pàan 48 00:05:20,399 --> 00:05:22,800 it feels like it's going to crash the rock. มันรู้สึกเหมือนกับจะชนหินนิดหน่อย man róo sèuk mĕuuan gàp jà chon hĭn nít nòi 49 00:05:50,800 --> 00:05:53,733 Do you see the engravings on the rock? เห็นรอยแกะสลักที่อยู่บนหินไหมค่ะ hĕn roi gàe sà-làk têe yòo bon hĭn măi kâ 50 00:05:53,733 --> 00:05:57,833 That is...is the 5th king, นั่นคือ...เป็นรัชกาลที่ห้า nân keu bpen rát-chá-gaan têe hâa 51 00:05:57,833 --> 00:06:00,333 he came..he came to do a ceremony. เขามา...เขามาทำพิธี
kăo maa · kăo maa tam pí-tee 52 00:06:00,333 --> 00:06:04,399 so that the rock does not fall on the train tracks เพื่อไม่ให้หินตกลงมาบนรางรถไฟ pêuua mâi hâi hĭn dtòk long maa bon raang rót fai 53 00:06:04,399 --> 00:06:08,333 because before a lot of rocks used to fall on the tracks. เพราะว่าเมื่อก่อนมีหินตกลงมาบนรางรถไฟเยอะ prór wâa mêuua gòn mee hĭn dtòk long maa bon raang rót fai yúh 54 00:06:08,333 --> 00:06:11,866 This is a statue of the fifth king. นี่คือรูปปั้นของร.5
nêe keu rôop bpân kŏng ror hâa 55 00:06:11,866 --> 00:06:15,399 "ror 5" is the 5th king. He came... ร.5คือรัชกาลที่ 5 เขาเสด็จมา... keu rát-chá-gaan têe hâa kăo sà-dèt maa 56 00:06:15,399 --> 00:06:18,266 "sà-dèt" is to come or to go. เสด็จคือ to come or to go sà-dèt keu to come or to go 57 00:06:18,266 --> 00:06:21,500 But it's a royal word.
แต่ว่าเป็นคำราชาศัพท์นะคะ dtàe wâa bpen kam raa-chaa sàp ná ká 58 00:06:21,500 --> 00:06:23,633 He came to open เขาเสด็จมาเปิด
kăo sà-dèt maa bpèrt 59 00:06:23,633 --> 00:06:27,000 this train track... came to open this train route. รางรถไฟนี้...มาเปิดทางรถไฟนี้ raang rót fai née · raang rót fai nêe maa bpèrt taang rót fai née 60 00:06:43,666 --> 00:06:45,300 Ancient ice cream. ไอติมโบราณ ai-dtim boh-raan 61 00:06:45,300 --> 00:06:46,966 Black bean flavor. รสถั่วดำค่ะ rót tùua dam kâ 62 00:06:46,966 --> 00:06:48,966 Nowadays, it's hard to find already. เดี๋ยวนี้หากินยากแล้ว dĭieow née hăa gin yâak láew 63 00:06:52,766 --> 00:06:54,033 Delicious! อร่อย à-ròi 64 00:07:37,500 --> 00:07:40,100 The next stop for sight seeing is จุดหยุดแวะชมวิวถัดไปคือ
jùt yùt wáe chom wiw tàt bpai keu 65 00:07:40,100 --> 00:07:43,266 Pasak Chonlasit Dam เขื่อนป่าสักชลสิทธิ์ kèuuan bpàa sàk chonla sìt 66 00:07:43,266 --> 00:07:46,233 "Kuan" in English is a "dam". เขื่อนในภาษาอังกฤษคือ Dam kèuuan nai paa-săa ang-grìt keu · dam 67 00:07:46,233 --> 00:07:49,399 Here is the highlight of this trip ตรงนี้ก็เป็นไฮไลต์ของทริปนี้ค่ะ dtrong née gôr bpen hai-lai kŏng tríp née kâ 68 00:07:49,399 --> 00:07:52,466 because we are like in the middle of the water. เพราะว่าเราเหมือนกับอยู่ตรงกลางน้ำเลย prór wâa rao mĕuuan gàp yòo dtrong glaang náam loiie 69 00:07:52,466 --> 00:07:56,166 When we are in the train, it feels like เวลาที่อยู่บนรถไฟจะรู้สึกเหมือนกับว่า way-laa têe yòo bon rót fai jà róo sèuk mĕuuan gàp wâa 70 00:07:56,166 --> 00:07:57,933 we are floating in the water. เราลอยอยู่บนน้ำเลยนะคะ rao loi yòo bon náam loiie ná ká 71 00:07:58,699 --> 00:08:01,366 How is it? The view from Pasak Chonlasit Dam. เป็นไงคะ วิวของเขื่อนป่าสักชลสิทธิ์ bpen ngai ká · wiw kŏng kèuuan bpàa sàk chonla sìt 72 00:08:01,366 --> 00:08:02,399 Beautiful? สวยไหม sŭuay măi 73 00:08:07,399 --> 00:08:10,233 Next, we are going to a sunflower field. ถัดไปเราก็จะไปทุ่งทานตะวัน tàt bpai rao gôr jà bpai tûng taan dtà-wan 74 00:08:18,966 --> 00:08:22,466 After getting on the train coming from Pasak Chonlasit Dam หลังจากขึ้นรถไฟมาจากเขื่อนป่าสัก lăng jàak kêun rót fai maa jàak kèuuan bpàa sàk 75 00:08:22,466 --> 00:08:24,866 We rode for around 30 minutes. นั่งต่อมาสัก 30 นาที nâng dtòr maa sàk · săam-sìp · naa-tee 76 00:08:24,866 --> 00:08:28,866 And then we arrived at the sunflower field. ก็จะถึงที่ทุ่งดอกทานตะวัน gôr jà tĕung têe tûng dòk taan dtà-wan 77 00:08:29,366 --> 00:08:31,566 What is "dòk taan dtà-wan"? ดอกทานตะวันคืออะไรค่ะ dòk taan dtà-wan keu à-rai kâ 78 00:08:31,566 --> 00:08:35,399 Of course "dòk " comes from "dòk mái" (flower) แน่นอน ดอกมาจากดอกไม้ nâe non · dòk maa jàak dòk mái 79 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 "dòk taan dtà-wan" (sunflower) is this! ดอกทานตะวันคืออันนี้ dòk taan dtà-wan keu an née 80 00:08:38,299 --> 00:08:41,233 dtà-wan is the "sun". ตะวันก็คือดวงอาทิตย์ dtà-wan gôr keu duuang aa-tít 81 00:08:41,233 --> 00:08:42,500 The sun. พระอาทิตย์ prá aa-tít 82 00:08:42,799 --> 00:08:43,766 The Sun. 83 00:08:44,399 --> 00:08:45,833 It looks like it, right? ดูเหมือนใช่ไหมคะ doo mĕuuan châi măi ká 84 00:08:45,833 --> 00:08:47,833 lf anyone wants to know more ถ้ามีใครอยากเรียนรู้เพิ่มเติม tâa mee krai yàak riian róo pêrm dterm 85 00:08:47,833 --> 00:08:50,566 about sunflowers เกี่ยวกับดอกทานตะวัน gìieow gàp dòk taan dtà-wan 86 00:08:50,566 --> 00:08:51,933 sunflower field and ทุ่งทานตะวันแล้วก็ tûng taan dtà-wan láew gôr 87 00:08:51,933 --> 00:08:54,766 different parts of this flower, ชิ้นส่วนต่างๆของดอกไม้นี้ chín sùuan dtàang dtàang kŏng dòk mái née 88 00:08:54,766 --> 00:08:57,733 don't forget to go in my Patreon. อย่าลืมเข้ามาใน Patreon ของ Grace นะคะ yàa leum kâo maa nai Patreon kŏng Grace ná ká 89 00:08:58,333 --> 00:09:00,200 Okay, now let's go continue seeing โอเคค่ะเดี๋ยวเราไปดูต่อกันว่า oh kay kâ dĭieow rao bpai doo dtòr gan wâa 90 00:09:00,200 --> 00:09:02,366 what other interesting things to do they have here. มีอะไรน่าสนใจทำที่นี่บ้าง mee à-rai nâa sŏn jai tam têe nêe bâang 91 00:09:58,366 --> 00:10:00,366 This trip is almost over. ทริปนี้ใกล้จบแล้วนะคะ tríp née glâi jòp láew ná ká 92 00:10:00,366 --> 00:10:02,299 Right now it's 5:30. ตอนนี้ 5 โมงครึ่งค่ะ dton-née hâa mohng krêung kâ 93 00:10:02,299 --> 00:10:04,633 We came back and parked the train at เรากลับมาจอดรถที่ rao glàp maa jòt rót têe 94 00:10:04,633 --> 00:10:07,200 Pasak Chonlasit Dam เขื่อนป่าสักชลสิทธิ์ kèuuan bpàa sàk chonla sìt 95 00:10:07,200 --> 00:10:11,133 in order to see the sunset. เพื่อที่จะดูพระอาทิตย์ตกดินค่ะ pêuua têe jà doo prá aa-tít dtòk din kâ 96 00:10:11,133 --> 00:10:13,133 Thank you for following ขอบคุณมากนะคะที่ติดตาม kòp kun mâak ná ká têe dtìt dtaam 97 00:10:13,133 --> 00:10:15,799 and watching Thai with Grace. ดูช่อง Thai With Grace doo chông Thai with Grace 98 00:10:15,799 --> 00:10:18,833 And we'll meet in the next video. แล้วเราจะเจอกันใหม่ในวีดีโอหน้านะคะ láew rao jà jer gan mài nai wee-dee-oh nâa ná ká 99 00:10:19,299 --> 00:10:20,766 Bye Bye บ๊ายบาย báai baai