Koh Larn – Transcript

by | Dec 30, 2022 | Video-Transcript

Below is the free transcript for the video. You can also download it here.

If you’d like to support my channel and the effort I put into adding subtitles to all my videos, please consider joining my Patreon, buying me a coffee, or sending me a tip on PayPal: [email protected]. Thank you 🙏🏼

1
00:00:09,833 --> 00:00:13,233
Today, I'll take you guys to travel to Koh Larn.
วันนี้เกรซพาทุกคนมาเที่ยวเกาะล้านนะคะ
wan née Grace paa túk kon maa tîieow gòr láan ná ká

2
00:00:13,233 --> 00:00:16,466
Koh Larn is an island near Pattaya.
เกาะล้านเป็นเกาะที่อยู่ใกล้ๆกับพัทยา
gòr láan bpen gòr têe yòo glâi glâi gàp pát-tá-yaa

3
00:00:16,466 --> 00:00:20,100
You take a boat just 50 minutes.
นั่งเรือมาแค่ห้าสิบนาที
nâng reuua maa kâe hâa sìp naa-tee

4
00:00:20,100 --> 00:00:22,300
We will study many words
เราจะมาเรียนคำศัพท์หลายๆคำ
rao jà maa riian kam sàp lăai lăai kam

5
00:00:22,300 --> 00:00:25,000
that are related to islands.
ที่เกี่ยวข้องกับเกาะนะคะ
têe gìieow kông gàp gòr ná ká

6
00:00:25,000 --> 00:00:27,166
The first word is
คำแรกเลยคือ
kam râek loiie keu

7
00:00:27,166 --> 00:00:28,233
boat
เรือ
reuua

8
00:00:28,233 --> 00:00:30,033
That, is a big boat.
นั่นน่ะค่ะเรือใหญ่
nân nâ kâ reuua yài

9
00:00:30,033 --> 00:00:32,033
Whoever wants to ride a 50 minute boat
ถ้าใครอยากนั่งเรือ 50 นาที
tâa krai yàak nâng reuua· hâa-sìp · naa-tee

10
00:00:32,033 --> 00:00:33,200
take the big boat.
ก็นั่งเรือใหญ่
gôr nâng reuua yài

11
00:00:33,200 --> 00:00:35,166
But if you have money, you can ride
แต่ว่าถ้ามีเงินก็นั่ง
dtàe wâa tâa mee ngern gôr nâng

12
00:00:35,166 --> 00:00:37,433
the speedboat.
เรือ speedboat ได้นะ
reuua speedboat dâai ná

13
00:00:37,433 --> 00:00:38,733
It's faster
ก็จะเร็วกว่า
gôr jà reo gwàa

14
00:00:39,333 --> 00:00:40,833
and if you look here
แล้วก็ถ้ามองไปตรงนี้นะคะ
láew gôr tâa mong bpai dtrong née ná ká

15
00:00:40,833 --> 00:00:43,566
you will see we arrived at
จะเห็นว่าเราได้มาถึง
jà hĕn wâa rao dâai maa tĕung

16
00:00:43,566 --> 00:00:45,033
the harbour already.
ท่าเรือแล้ว
tâa reuua láew

17
00:00:45,399 --> 00:00:47,566
"Taa rua" is harbour.
ท่าเรือคือ Harbour
tâa reuua keu Harbour

18
00:00:47,566 --> 00:00:48,833
It's the spot that
เป็นจุดที่
bpen jùt têe

19
00:00:48,833 --> 00:00:50,833
the boat comes to park
เรือมาจอด
reuua maa jòt

20
00:00:50,833 --> 00:00:53,500
sends and picks up
ส่ง แล้วก็รับ
sòng · láew gôr ráp

21
00:00:53,500 --> 00:00:54,833
passangers.
ผู้โดยสาร
pôo doi săan

22
00:00:54,833 --> 00:00:56,966
"pôo doi săan" is passengers
ผู้โดยสารคือ passengers
pôo doi săan keu passengers

23
00:01:01,033 --> 00:01:01,966
Look look.
ดูสิ ดูสิ
doo sì · doo sì

24
00:01:01,966 --> 00:01:03,700
There's a person fishing.
มีคนตกปลาอยู่
mee kon dtòk bplaa yòo

25
00:01:06,400 --> 00:01:08,799
"Tok pla" = fishing
ตกปลานะคะ
dtòk bplaa ná ká

26
00:01:11,466 --> 00:01:13,799
This is a fisherman
นี่คือคนตกปลา
nêe keu kon dtòk bplaa

27
00:01:13,799 --> 00:01:15,866
Not "chaao bprà-mong".
ไม่ใช่ชาวประมงนะ
mâi châi chaao bprà-mong ná

28
00:01:15,866 --> 00:01:17,266
"chaao bprà-mong" is
ชาวประมงคือ
chaao bprà-mong keu

29
00:01:17,266 --> 00:01:19,566
a person that takes the boat out to sea.
คนที่ออกเรือ
kon têe òk reuua

30
00:01:19,566 --> 00:01:21,866
"òk reuua" is to go on a boat trip.
ออกเรือคือ go on a boat trip
òk reuua keu go on a boat trip

31
00:01:21,866 --> 00:01:23,700
Go on a boat trip and
ออกเรือไปแล้วก็
òk reuua bpai láew gôr

32
00:01:23,700 --> 00:01:25,299
use a net
ใช้แห
chái hăe

33
00:01:25,299 --> 00:01:26,000
a big net.

34
00:01:26,733 --> 00:01:28,066
use a net
ใช้แห
chái hăe

35
00:01:28,066 --> 00:01:29,666
like a mesh
เหมือนกับ mesh
mĕuuan gàp mesh

36
00:01:29,666 --> 00:01:31,133
and fish.
ตกปลา
dtòk bplaa

37
00:01:31,133 --> 00:01:32,566
like this...right.
อย่างเงี้ย ใช่ไหม
yàang ngíia · châi măi

38
00:01:32,566 --> 00:01:33,933
And catch fish.
แล้วก็จับปลา
láew gôr jàp bplaa

39
00:01:33,933 --> 00:01:35,066
This is more like a person that catches fish.
เป็นคนจับปลามากกว่า
bpen kon jàp bplaa mâak gwàa

40
00:01:35,066 --> 00:01:36,099
not fishing.
ไม่ใช่ตกปลา
mâi châi dtòk bplaa

41
00:01:36,566 --> 00:01:37,400
That.
นั่นไงคะ
nân ngai ká

42
00:01:37,400 --> 00:01:39,366
The speedboat that I talked about.
speedboat ที่พูดถึง
speedboat têe pôot tĕung

43
00:01:39,366 --> 00:01:40,799
And over there is
แล้วก็ตรงนั้นคือ
láew gôr dtrong nán keu

44
00:01:40,799 --> 00:01:42,933
the harbour of the speedboat.
ท่าเรือของspeedboat
tâa reuua kŏng speedboat

45
00:01:42,933 --> 00:01:44,066
Come, let's go.
มาไปกัน
maa bpai gan

46
00:01:44,700 --> 00:01:46,700
Does this go to Tawaen beach?
ไปหาดตาแหวนปะคะ
bpai hàat dtaa wăen bpà ká

47
00:01:46,700 --> 00:01:48,700
Tawaen beach you have to get on the big car.
หาดตาแหวนต้องไปขึ้นรถใหญ่
hàat dtaa wăen dtông bpai kêun rót yài

48
00:01:49,500 --> 00:01:50,466
Got it!
โอเคได้ค่ะ
oh kay dâai kâ

49
00:01:51,000 --> 00:01:52,433
This is a "song taew" (passanger truck)
นี่สองแถวนะคะ
nêe sŏng tăew ná ká

50
00:01:52,900 --> 00:01:55,500
Soon we will go travel to the beach.
เดี๋ยวเราจะไปเที่ยวหาดกัน
dĭieow rao jà bpai tîieow hàat gan

51
00:02:25,233 --> 00:02:26,900
When you arrive at the harbour
เวลามาถึงท่าเรือ
way-laa maa tĕung tâa reuua

52
00:02:26,900 --> 00:02:28,833
you will have a lot of options.
ก็มีตัวเลือกเยอะนะคะ
gôr mee dtuua lêuuak yúh ná ká

53
00:02:28,833 --> 00:02:30,300
Rent a motorcycle.
เช่ามอเตอร์ไซค์
châo mor-dtêr-sai

54
00:02:30,766 --> 00:02:32,599
Ride a moto taxi
นั่งมอเตอร์ไซค์รับจ้าง
nâng mor-dtêr-sai ráp jâang

55
00:02:32,599 --> 00:02:34,266
or sit on a "song taew".
หรือว่านั่งสองแถว
rĕu wâa nâng sŏng tăew

56
00:02:34,266 --> 00:02:36,500
This "Song taew" is very good
สองแถวนี้ดีมากเลยนะคะ
sŏng tăew née dee mâak loiie ná ká

57
00:02:36,500 --> 00:02:38,166
Convenient, comfty,
สะดวก สบาย
sà-dùuak · sà-baai

58
00:02:38,166 --> 00:02:41,000
fast, and cheap also.
เร็ว แล้วก็ถูกด้วย
reo · láew gôr tòok dûuay

59
00:02:41,000 --> 00:02:42,500
This is a "song taew".
นี่คือรถสองแถวค่ะ
nêe keu rót sŏng tăew kâ

60
00:02:44,099 --> 00:02:47,466
How often does the boat come?

61
00:02:47,466 --> 00:02:48,966
How do you say it?
พูดยังไงคะ?
pôot yang ngai ká

62
00:02:48,966 --> 00:02:52,500
In Thai, there are many ways.
ภาษาไทยก็พูดได้หลายอย่างนะคะ
paa-săa tai gôr pôot dâai lăai yàang ná ká

63
00:02:52,500 --> 00:02:55,533
"How often does the boat come?".
เรือมาบ่อยขนาดไหน
reuua maa bòi kà-nàat năi

64
00:02:55,533 --> 00:02:58,266
Or the one I like to say is
หรือว่าที่เกรสชอบพูดคือ
rĕu wâa têe Grace chôp pôot keu

65
00:02:58,266 --> 00:03:01,199
"The boat comes every how many minutes?".
เรือมาทุกกี่นาที
reuua maa túk gèe-naa-tee

66
00:03:01,199 --> 00:03:04,966
Or "There's a boat every how many minutes?".
หรือว่ามีเรือทุกกี่นาที
rĕu wâa mee reuua túk gèe-naa-tee

67
00:03:09,533 --> 00:03:13,233
After getting down from the "song taew"
หลังจากลงจากรถสองแถวแล้ว
lăng jàak long jàak rót sŏng tăew láew

68
00:03:13,233 --> 00:03:17,900
we will arrive at Tawaen beach.
เราจะมาถึงที่หาดตาแหวน
rao jà maa tĕung têe hàat dtaa wăen

69
00:03:17,900 --> 00:03:22,266
But if we don't want to meet many people,
แต่ว่าถ้าเราไม่อยากเจอคนเยอะเยอะ
dtàe wâa tâa rao mâi yàak jer kon yúh yúh

70
00:03:22,266 --> 00:03:23,900
don't want to see a lot of people,
ไม่อยากเห็นคนเยอะเยอะ
mâi yàak hĕn kon yúh yúh

71
00:03:23,900 --> 00:03:25,900
then keep walking
ก็เดินต่อไป
gôr dern dtòr bpai

72
00:03:25,900 --> 00:03:28,766
about 15 minutes
ประมาณ 15 นาที
bprà-maan · sìp-hâa · naa-tee

73
00:03:28,766 --> 00:03:33,199
and you will arrive at another beach that is small.
จะมาถึงอีกหาดหนึ่งที่เล็กๆ
jà maa tĕung èek hàat nèung têe lék lék

74
00:03:33,199 --> 00:03:35,233
And it doesn't have much people.
แล้วก็มีคนไม่เยอะค่ะ
láew gôr mee kon mâi yúh kâ

75
00:03:59,433 --> 00:04:01,766
Today's menu is
เมนูอาหารวันนี้คือ
may-noo aa-hăan wan née keu

76
00:04:01,766 --> 00:04:04,033
Fried Squid with Garlic.
ปลาหมึกทอดกระเทียม
bplaa mèuk tôt grà-tiiam

77
00:04:04,866 --> 00:04:05,866
Look.
ดูสิค่ะ
doo sì kâ

78
00:04:07,099 --> 00:04:08,233
Look.
ดูสิ
doo sì

79
00:04:08,233 --> 00:04:10,433
Very oily!
น้ำมันเยิ้มเลย
náam man yérm loiie

80
00:04:10,433 --> 00:04:13,699
When something is dripping with oil you can say

81
00:04:13,699 --> 00:04:14,866
น้ำมันเยิ้ม
náam man yérm

82
00:04:14,866 --> 00:04:18,366
น้ำมัน (náam man) = oil, เยิ้ม ( yérm) = dripping with oil

83
00:04:18,366 --> 00:04:20,966
Greasy!
น้ำมันเยิ้ม
náam man yérm

84
00:04:55,233 --> 00:04:56,699
On this island,
ในเกาะนี้
nai gòr née

85
00:04:56,699 --> 00:05:00,500
there are many guesthouses
ก็จะมีบ้านพักเยอะมากนะค่ะ
gôr jà mee bâan pák yúh mâak ná kâ

86
00:05:00,500 --> 00:05:02,399
If you look to the left,
ถ้าเห็นด้านซ้ายมือตรงนี้
tâa hĕn dâan sáai meu dtrong née

87
00:05:02,399 --> 00:05:02,833
See?
เห็นไหม
hĕn măi

88
00:05:02,833 --> 00:05:04,266
There are many guesthouses
มีบ้านพักต่างๆ
mee bâan pák dtàang dtàang

89
00:05:04,266 --> 00:05:08,433
that if you want to stay, you can.
ที่ถ้าอยากจะมาพักก็สามารถพักได้
têe tâa yàak jà maa pák gôr săa-mâat pák dâai

90
00:05:08,933 --> 00:05:09,666
Like,
แบบ
bàep

91
00:05:09,666 --> 00:05:10,933
daily
รายวัน
raai wan

92
00:05:10,933 --> 00:05:12,566
or monthly.
หรือว่ารายเดือน
rĕu wâa raai deuuan

93
00:05:13,033 --> 00:05:14,433
is fine.
ก็ได้
gôr dâai

94
00:05:22,833 --> 00:05:24,500
Hot weather like this,
อากาศร้อน ๆ แบบนี้
aa-gàat rón rón · bàep née

95
00:05:24,500 --> 00:05:25,800
you have to drink coconut.
ต้องกินมะพร้าวค่ะ
dtông gin má-práao kâ

96
00:05:26,399 --> 00:05:27,600
This coconut
มะพร้าวลูกนี้
má-práao lôok née

97
00:05:30,633 --> 00:05:31,600
is sweet!
หวานหวาน
wăan wăan

98
00:05:32,100 --> 00:05:33,333
Sweet, refreshing.
หวานสดชื่น
wăan sòt chêun

99
00:05:33,733 --> 00:05:34,733
very refreshing!

100
00:05:43,133 --> 00:05:44,699
Activities that are fun
กิจกรรมที่สนุกๆ
gìt-jà-gam têe sà-nùk ๆ

101
00:05:44,699 --> 00:05:46,766
on Koh Larn
บนเกาะล้าน
bon gòr láan

102
00:05:46,766 --> 00:05:48,033
that you can do
ที่สามารถทำได้
têe săa-mâat tam dâai

103
00:05:48,033 --> 00:05:51,399
are: riding the banana boat
ก็คือ นั่งบานาน่าโบ๊ท
gôr keu · nâng baa-naa-nâa bóht

104
00:05:51,399 --> 00:05:52,100
or
หรือว่า
rĕu wâa

105
00:05:52,100 --> 00:05:54,033
ride the jet ski.
นั่งเจ็ตสกี
nâng jèt sà-gee

106
00:05:57,899 --> 00:05:58,533
And
แล้วก็
láew gôr

107
00:05:58,533 --> 00:06:00,366
rent
มาเช่า
maa châo

108
00:06:00,366 --> 00:06:01,366
floating rings.
ห่วงยางนะคะ
hùuang yaang ná ká

109
00:06:01,366 --> 00:06:02,966
"Huang yaang" is like a tube
ห่วงยางคือเหมือนกับ tube
hùuang yaang keu mĕuuan gàp tube

110
00:06:02,966 --> 00:06:04,933
for people that can't swim.
สำหรับคนที่ว่ายน้ำไม่เป็น
săm-ràp kon têe wâai náam mâi bpen

111
00:06:15,266 --> 00:06:16,333
Life jackets.
เสื้อชูชีพ
sêuua choo chêep

112
00:06:16,899 --> 00:06:19,066
Life jackets help
เสื้อชูชีพช่วยให้
sêuua choo chêep chûuay hâi

113
00:06:19,066 --> 00:06:20,933
when people fall in the water
เวลาตกน้ำแล้ว
way-laa dtòk náam láew

114
00:06:20,933 --> 00:06:22,633
they don't drown.
ไม่จมน้ำ
mâi jom náam

115
00:06:24,033 --> 00:06:25,866
The boat is leaving from
เรือกำลังจะออกจาก
reuua gam-lang jà òk jàak

116
00:06:25,866 --> 00:06:27,266
the harbour.
ท่าเรือนะคะ
tâa reuua ná ká

117
00:06:27,266 --> 00:06:29,566
Right now the captain is
ตอนนี้คนขับเรือกำลัง
dton-née kon kàp reuua gam-lang

118
00:06:29,566 --> 00:06:30,833
beeping the horn
บีบแตร
bèep dtrae

119
00:06:32,833 --> 00:06:35,100
for people to hurry up and get on the boat
ให้คนรีบขึ้นเรือ ขึ้นเรือ
hâi kon rêep kêun reuua kêun reuua

120
00:06:35,100 --> 00:06:36,300
fast.
เร็วๆๆ
reo reo

121
00:06:36,466 --> 00:06:37,633
To conclude,
สุดท้ายนี้
sùt táai née

122
00:06:37,633 --> 00:06:40,433
I want to talk about the word
เกรซยากจะพูดถึงคำว่า
Grace yâak jà pôot tĕung kam wâa

123
00:06:40,433 --> 00:06:42,333
island in Thai.
island ภาษาไทย
island paa-săa tai

124
00:06:42,333 --> 00:06:44,466
it's "gòr"
คือเกาะ
keu gòr

125
00:06:45,199 --> 00:06:47,533
gòr is low tone.
เกาะเป็น low tone
gòr bpen low tone

126
00:06:47,533 --> 00:06:48,300
Not
ไม่ใช่
mâi châi

127
00:06:48,300 --> 00:06:50,933
different sounds of "goh"

128
00:06:50,933 --> 00:06:51,666
Not
ไม่ใช่
mâi châi

129
00:06:51,666 --> 00:06:55,300
"Koh" or "Ko"
"Koh" หรือ "Ko"
"Koh" หรือ "Ko"

130
00:06:55,300 --> 00:06:56,566
But it's
แต่ว่า
dtàe wâa

131
00:06:56,566 --> 00:06:57,500
gòr
เกาะ
gòr

132
00:06:57,500 --> 00:07:00,100
short and low.

133
00:07:00,100 --> 00:07:02,333
Larn island (Koh Larn)
เกาะล้าน
gòr láan

134
00:07:02,333 --> 00:07:04,233
Tao island (Koh Tao)
เกาะเต่า
gòr-dtào

135
00:07:04,233 --> 00:07:06,733
Chang island (Koh Chang)
เกาะช้าง
gòr-cháang

136
00:07:21,166 --> 00:07:22,266
Sticky rice
ข้าวเหนียว
kâao nĭieow

137
00:07:22,266 --> 00:07:23,833
pork floss, maybe?
หมูเส้นมั้ง
mŏo sên máng

138
00:07:23,833 --> 00:07:25,066
I'm not sure what it's called.
ไม่น่าใจว่าเรียกอะไร
mâi nâa jai wâa rîiak à-rai

139
00:07:30,866 --> 00:07:31,899
Delicious.
อร่อย
à-ròi

140
00:07:33,899 --> 00:07:34,566
Very soft.
นุมมาก
num mâak

141
00:07:34,566 --> 00:07:35,166
Sticky rice.
ข้าวเหนียว
kâao nĭieow

142
00:07:35,166 --> 00:07:35,566
Very soft.
นุมมาก
num mâak

143
00:07:37,933 --> 00:07:38,800
Auntie!
ป้าคะ
bpâa ká

144
00:07:39,033 --> 00:07:40,199
Delicious.  I'll get another one.
อร่อยมากเลย เอาอีก
à-ròi mâak loiie ao èek

145
00:07:45,766 --> 00:07:46,899
This video,
วีดีโอนี่
wee-dee-oh nêe

146
00:07:46,899 --> 00:07:48,433
is done!
จบเพียงเท่านี้นะค่ะ
jòp piiang tâo née ná kâ

147
00:07:48,899 --> 00:07:50,133
I hope everyone will
หวังว่าทุกคนจะ
wăng wâa túk kon jà

148
00:07:50,133 --> 00:07:51,333
like this video.
ชอบวีดีโอนี้
chôp wee-dee-oh née

149
00:07:51,333 --> 00:07:52,533
And press like
แล้วก็กดไลค์
láew gôr gòt lai

150
00:07:53,300 --> 00:07:56,100
and we will meet in the next video.
แล้วเราจะเจอกันในวีดีโอถัดไปนะคะ
láew rao jà jer gan nai wee-dee-oh tàt bpai ná ká

151
00:07:56,233 --> 00:07:57,199
Bye!
บ๊ายบาย
báai baai

Sign up to my newsletter and get your free E book!

 

You will receive my E-book which contains useful phrases and expressions. You will also get corresponding audios so you can practice listening!

I will also keep you updated on new content and courses I make!