Difference between เป็น and คือ ​(to be in Thai)

by | Jul 19, 2020 | Vocabulary

เป็น and คือ (bpen and keu) translate to the verb to be (is, am, are) in English.

Think of คือ (keu) mostly as an equal sign (=). Meaning something is something.

For example, if I point at my dad and say “that is my dad”, then I use คือ because “that” = “my dad”.
But if I want to describe my dad as a good man, then I use เป็น (bpen) because I am describing my dad. เป็น is more descriptive.

Let’s take a look at one example:

เป็นอะไร vs คืออะไร (bpen à-rai vs keu à-rai)

เป็นอะไร is asking you “what’s up?”, “how is it”, “what is wrong with you?”, “what happened?”

คืออะไร is literally “what is it?” It = what

Below I will explain a bit more and give you more examples.

เป็น bpen

เป็น has two meanings

  1. to be (is, am, are)
  2. to be able to do something.

Here we will focus on the first meaning. If you are interested in knowing more about the second meaning please click this link to see my explanation.

As mentioned above, เป็น (bpen) is used to describe something. Let’s see some examples:


Being Sick

  • Doctor: What is wrong?
    หมอ: เป็นอะไรคะ
    mŏr: bpen à-rai ká

    Patient: I don’t know what happened. I have a headache, fever. Probably a cold.
    คนไข้: ไม่รู้เป็นอะไรคะ ปวดหัว เป็นไข้ ตัวร้อนคะ อาจจะเป็นหวัด
    kon kâi: mâi róo bpen à-rai ká · bpùat hŭa · bpen kâi · dtua rón ká · àat jà bpen wàt


  • My mom is a nurse.
    mâe chăn bpen pá-yaa-baan

    I am a student in this school.
    chăn bpen nák rian rohng-rian-née


  • I’m Thai, I’m not Chinese.
    ฉันเป็นคนไทย ไม่ใช่คนจีน
    chăn bpen kon tai · mâi châi kon jeen

Incorrect usage:

I noticed many foreigners incorrectly use bpen like so:

  • She is beautiful
    kăo bpen sŭuay

They do this because, in English, you use “is”. But in Thai, you don’t use bpen with adjectives. The correct sentence would just be

  • She is beautiful
    kăo sŭuay

If you want to use bpen then you would have to modify it to become a noun like so

  • She is a beautiful person
    kăo bpen kon sŭuay

คือ keu

As mentioned above, คือ keu is like an equal sign (=). It explains a fact. Let’s take a look at some examples.


  • Who is that? That is a new student. (that = who)
    นั่นคือใคร? นั่นคือนักเรียนใหม่
    nân keu krai · nân keu nák-rian-mài

  • What is this? This is a Japanese Ramen. (this = what)
    นี่คืออะไร? นี่คือราเมนญี่ปุ่น
    nêe keu à-rai · nêe keu raa-mayn yêe-bpùn

  • Where is that? That is France. (that = where)
    นั่นคือที่ไหน? นั่นคือประเทศฝรั่งเศส
    nân keu têe năi · nân keu bprà-tâyt-sà-fà-ràng sàyt

Using BOTH in a sentence

  • What is the reason you are learning Thai? (Reason = what)
    hàyt pŏn têe kun rian paa-săa tai keu à-rai ká

    Thai is my dad’s mother tongue. My mom is Thai. I am a person who likes to study languages. Thai is the first language that I studied. Thai is a language that is not easy but not that hard.
    ภาษาไทยคือภาษาแม่ของพ่อฉันคะ แม่ฉันเป็นคนไทย ฉันเป็นคนที่ชอบเรียนภาษาคะ ภาษาไทยเป็นภาษาหนึ่งที่ฉันเรียนคะ เป็นภาษาที่ไม่ง่ายคะ แต่ก็ไม่ยากเกินไป
    paa-săa tai keu paa-săa mâe kŏng pôr chăn ká · mâe chăn bpen kon tai · chăn bpen kon têe chôp rian paa-săa ká · paa-săa tai bpen paa-săa nèung têe chăn rian ká · bpen paa-săa têe mâi ngâai ká · dtàe gôr mâi yâak gern bpai

Watch the video explanation and download the Thai transcript here

Sign up to my newsletter and get your free E book!


You will receive my E-book which contains useful phrases and expressions. You will also get corresponding audios so you can practice listening!

I will also keep you updated on new content and courses I make!