1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 sà-wàt-dee ká túk kon Hello everyone สวัสดีคะทุกคน 2 00:00:03,000 --> 00:00:07,000 yin dee dtôn ráp kâo sòo Thai with Grace ná ká Welcome to Thai with Grace ยินดีต้อนรับเข้าสู่ Thai with Grace นะคะ 3 00:00:07,000 --> 00:00:10,000 kòp kun ná ká têe bpèrt maa doo Thank you for watching ขอบคุณนะคะที่เปิดมาดู 4 00:00:10,000 --> 00:00:13,000 wan née rao jà rian gìeow gàp Today we will learn about วันนี้เราจะเรียนเกี่ยวกับ 5 00:00:13,000 --> 00:00:17,000 kam wâa 'bpen' láe 'keu' the word 'Pen' and 'Keu' คำว่า'เป็น'และ'คือ' 6 00:00:17,000 --> 00:00:20,000 sêung paa-săa ang-grìt keu verb 'to be' which in English is the verb 'to be' ซึ่งภาษาอังกฤษคือ verb 'to be' 7 00:00:20,000 --> 00:00:23,000 is, am, are 8 00:00:23,000 --> 00:00:29,000 láe lăng jàak nán rao jà maa doo gaan chái pìt pìt kŏng Después de eso, veremos el uso incorrecto de และหลังจากนั้นเราจะมาดูการใช้ผิดๆของ 9 00:00:29,000 --> 00:00:35,1100 'bpen' săm-ràp kon dtàang châat têe rian paa-săa tai gan '​pen' for foreigners that are learning Thai. 'เป็น' สำหรับคนต่างชาติที่เรียนภาษาไทยกัน 10 00:00:35,1100 --> 00:00:39,166 gòn èun rao jà maa doo kam wâa · keu First, we will look at the word 'keu' ก่อนอื่นเราจะมาดูคำว่า 'คือ' 11 00:00:39,166 --> 00:00:44,166 'keu' mee kwaam măai wâa is am are 'Keu' means is, am, are 'คือ'มีความหมายว่า is, am, are 12 00:00:44,166 --> 00:00:51,166 dtàe mĕuangàp sănyálák tâo gàp (=) têe chái nai sòot koon But it's like an equal sign (=) that is used in multiplication table แต่เหมือนกับสัญลักษณ์เท่ากับ (=) ที่ใช้ในสูตรคูณ 13 00:00:51,166 --> 00:00:59,133 chái nai lâyk yàang châyn nèung bùak nèung tâo gàp sŏng or in math, for example 1 + 1 equals 2 ใช้ในเลข อย่างเช่น หนึ่งบวกหนึ่งเท่ากับสอง 14 00:00:59,133 --> 00:01:03,1433 yàang châyn tâa bòk wâa an née · nêe keu à-rai For example, if you say, what is this? อย่างเช่นถ้าบอกว่าอันนี้ นี่คืออะไร 15 00:01:03,1433 --> 00:01:06,1433 mâi châi nêe bpen à-rai ná 'nêe keu à-rai' it's not 'nee pen arai' ไม่ใช่นี่เป็นอะไรนะ 'นี่คืออะไร' 16 00:01:06,1433 --> 00:01:12,1433 nêe keu sêua · nêe keu à-rai · nêe keu pŏm This is a shirt. What is this? This is hair. นี่คือเสื้อ นี่คืออะไร นี่คือผม 17 00:01:12,1433 --> 00:01:12,1433 nêe keu sêua · nêe keu à-rai · nêe keu pŏm This is a shirt. What is this? This is hair. นี่คือเสื้อ นี่คืออะไร นี่คือผม 18 00:01:12,1433 --> 00:01:17,1433 nân keu krai · nân keu pôr Who is that? That is a father. นั่นคือใคร นั่นคือพ่อ 19 00:01:17,1433 --> 00:01:23,200 prór wâa nân tâo gàp pôr Because 'that' equals 'father' เพราะว่านั่นเท่ากับพ่อ 20 00:01:23,200 --> 00:01:28,766 dtàe wâa tâa Grace yâak jà pôot tĕung pôr But if I want to talk about father แต่ว่าถ้าเกรซอยากจะพูดถึงพ่อ 21 00:01:28,766 --> 00:01:32,1600 pôot tĕung ní-săi jai kor kŏng pôr Talk about his personality พูดถึงนิสัยใจคอของพ่อ 22 00:01:32,1600 --> 00:01:35,1600 wâa pôr bpen kon yang ngai · Grace jà chái how he is as a person. I will use ว่าพ่อเป็นคนยังไง เกรซจะใช้ 23 00:01:35,1600 --> 00:01:41,1600 kam wâa bpen prór wâa kam wâa bpen chái ban-yaai the word 'bpen'. Because the word 'bpen' is used to describe คำว่าเป็นเพราะว่าคำว่าเป็นใช้บรรยาย 24 00:01:41,1600 --> 00:01:46,766 yàang châyn 'pôr bpen kon dee' Such as 'Dad is a good person'. อย่างเช่น 'พ่อเป็นคนดี' 25 00:01:46,766 --> 00:01:52,766 pôr bpen pôo chaai têe rák krôp krua bpen dtôn Dad is a man that loves his family and so on พ่อเป็นผู้ชายที่รักครอบครัวเป็นต้น 26 00:01:52,1000 --> 00:01:55,1133 prór chà-nán sà-rùp gôr keu Therefore, in conclusion เพราะฉะนั้นสรุปก็คือ 27 00:01:55,1133 --> 00:01:58,1133 kam wâa 'keu' the word 'keu' คำว่า 'คือ' 28 00:01:58,1133 --> 00:02:03,1133 tam nâa têe mĕuan săn-yá-lák tâo gàp works like the equal sign ทำหน้าที่เหมือนสัญลักษณ์เท่ากับ (=) 29 00:02:03,1133 --> 00:02:08,1133 têe mee wái bòk kwaam jing that is for telling the truth ที่มีไว้บอกความจริง 30 00:02:08,1133 --> 00:02:11,1133 wâa an née keu an née that this one is this one ว่าอันนี้คืออันนี้ 31 00:02:11,1133 --> 00:02:18,700 sùan kam wâa · bpen · mee wái ban-yaai rĕu bòk sà-tăa-ná But the word 'เป็น' is used for describing or telling the status ส่วนคำว่า'เป็น'มีไว้บรรยายหรือบอกสถานะ 32 00:02:18,700 --> 00:02:23,066 dton-née rao jà maa pôot tĕung kam wâa · bpen Now we will talk about the word 'pen' ตอนนี้เราจะมาพูดถึงคำว่า'เป็น' 33 00:02:23,066 --> 00:02:29,066 têe chái pìt pìt nai nák rian têe rian paa-săa tai that is used wrongly in (among) students that learn Thai. ที่ใช้ผิดๆในนักเรียนที่เรียนภาษาไทย 34 00:02:29,066 --> 00:02:36,066 mee kon chái kam wâa bpen bàep née ká There are people who use the word 'pen' like this: มีคนใช้คำว่าเป็นแบบนี้คะ 35 00:02:36,066 --> 00:02:39,066 chăn bpen sĭa jai I AM sad ฉันเป็นเสียใจ 36 00:02:39,066 --> 00:02:43,066 chăn bpen sŏong I AM tall ฉันเป็นสูง 37 00:02:43,066 --> 00:02:47,066 kam wâa bpen née bplae doi dtrong maa jàak This word is translated directly from คำว่าเป็นนี้แปลโดยตรงมาจาก 38 00:02:47,066 --> 00:02:50,066 paa-săa ang-grìt I am sad English is 'I am sad' ภาษาอังกฤษ 'I am sad' 39 00:02:50,066 --> 00:02:53,066 'I am tall' 40 00:02:53,066 --> 00:02:56,066 dtàe wâa têe jing láew paa-săa tai mâi chái But in fact, in Thai language we don't use แต่ว่าที่จริงแล้วภาษาไทยไม่ใช้ 41 00:02:56,066 --> 00:02:59,066 kam wâa is am are. mâi chái kam wâa bpen the word is am are. Don't use the word เป็น คำว่า 'is, am, are' ไม่ใช้คำว่าเป็น 42 00:02:59,066 --> 00:03:02,066 kam wâa bpen chái gàp kam naam tâo nán The word 'bpen' is used only with nouns คำว่าเป็นใช้กับคำนามเท่านั้น 43 00:03:02,066 --> 00:03:04,200 kam wâa bpen chái gàp kam naam tâo nán The word 'bpen' is used only with nouns คำว่าเป็นใช้กับคำนามเท่านั้น 44 00:03:04,200 --> 00:03:09,833 mâi chái gàp adjectıve rĕu paa-săa tai rîak wâa Not used with adjectives or in Thai we call it ไม่ใช้กับ adjectıve หรือภาษาไทยเรียกว่า 45 00:03:09,833 --> 00:03:11,333 kam kà-yăai kam naam word that describe noun (adjective) คำขยายคำนาม 46 00:03:11,333 --> 00:03:15,233 prór chà-nán tâa kun dtông gaan pôot kam wâa Therefore, if you want to say the word เพราะฉะนั้นถ้าคุณต้องการพูดคำว่า 47 00:03:15,233 --> 00:03:18,233 'You are beautiful' 48 00:03:18,233 --> 00:03:21,233 paa-săa tai jà pôot wâa yang ngai ká? how would you say it in Thai? ภาษาไทยจะพูดว่ายังไงคะ 49 00:03:21,1400 --> 00:03:28,866 châi láew · mâi châi kun bpen sŭay dtàe pôot wâa You are right! It's not 'You ARE beautiful' but you say ใช่แล้ว! ไม่ใช่คุณเป็นสวยแต่พูดว่า 50 00:03:28,866 --> 00:03:31,500 kun sŭay You beautiful คุณสวย 51 00:03:31,500 --> 00:03:39,500 tâa kun yàak jà chái kam wâa · bpen · nai bprà-yòhk-née gôr chái dâai If you want to use the word 'pen' in this sentence, you can ถ้าคุณอยากจะใช้คำว่า'เป็น'ในประโยคนี้ก็ใช้ได้ 52 00:03:39,500 --> 00:03:42,500 dtàe wâa dtông bplìan kam wâa 'sŭay' But you have to change the word 'beautiful' แต่ว่าต้องเปลี่ยนคำว่า 'สวย' 53 00:03:42,500 --> 00:03:45,500 hâi bpen · kon sŭay to 'beautiful person' ให้เป็น 'คนสวย' 54 00:03:45,500 --> 00:03:48,500 kon sŭay keu beautiful person 'kon suay' is beautiful person คนสวยคือ beautiful person 55 00:03:48,500 --> 00:03:52,500 gôr keu bpen noun bpen kam naam, châi măi ká So it's a noun, right? ก็คือเป็น noun เป็นคำนาม ใช่ไหมคะ 56 00:03:52,500 --> 00:03:58,500 prór chà-nán gôr keu 'kun sŭay' Therefore, it's 'you beautiful' เพราะฉะนั้นก็คือ 'คุณสวย' 57 00:03:58,500 --> 00:04:01,500 rĕu wâa · 'kun bpen kon sŭay' or you are a beautiful person หรือว่า 'คุณเป็นคนสวย' 58 00:04:03,1166 --> 00:04:08,1166 rao maa long tam exercise lék lék gan ná ká Let's do a small exercise together เรามาลองทำ exercise เล็กๆกันนะคะ 59 00:04:09,1166 --> 00:04:17,333 nêe... à-rai What ... this? นี่...อะไร 60 00:04:17,333 --> 00:04:23,333 nêe keu à-rai What is this นี่คืออะไร 61 00:04:23,333 --> 00:04:29,333 kăo... kon dee He ... good man เขา...คนดี 62 00:04:29,333 --> 00:04:32,333 kăo bpen kon dee He is a good man เขาเป็นคนดี 63 00:04:32,1300 --> 00:04:35,1300 kun...krai Who...you? คุณ...ใคร 64 00:04:38,1300 --> 00:04:44,1300 kun keu krai · rĕu · kun bpen krai Who are you? or Who are you? คุณคือใคร หรือ คุณเป็นใคร 65 00:04:44,1300 --> 00:04:48,466 nai bprà-yòhk née chái dâi táng-sŏng kam In this sentence, you can use both words ในประโยคนี้ใช้ได้ทั้งสองคำ 66 00:04:48,466 --> 00:04:51,466 dtàe wâa kwaam măai But the meaning แต่ว่าความหมาย 67 00:04:51,466 --> 00:04:53,1300 mâi mĕuan gan is different ไม่เหมือนกัน 68 00:04:53,1300 --> 00:04:56,1300 kun keu krai Who are you คุณคือใคร 69 00:04:56,1300 --> 00:05:01,1300 tăam dtrong dtrong wâa kun keu krai prór wâa yàak róo I ask frankly who you are because I want to know ถามตรงๆว่าคุณคือใครเพราะว่าอยากรู้ 70 00:05:01,1300 --> 00:05:04,1300 kun keu mís-dtêr jon châi măi Are you Mr. John? คุณคือมิสเตอร์จอห์นใช่ไหม 71 00:05:04,1300 --> 00:05:10,1300 kun keu pôr kŏng Jamie châi măi Are you the father of Jamie? คุณคือพ่อของ Jamie ใช่ไหม 72 00:05:10,1300 --> 00:05:16,1300 Who are you? dtàe wâa kam wâa kun bpen krai Who are you? But the word 'kun bpen krai' Who are you? แต่ว่าคำว่าคุณเป็นใคร 73 00:05:16,1300 --> 00:05:19,1300 măai kwaam wâa who are you Means who are you หมายความว่า who are you 74 00:05:19,1300 --> 00:05:21,1300 nai èek kwaam măai nèung in other meaning ในอีกความหมายหนึ่ง 75 00:05:21,1300 --> 00:05:24,1300 keu wâa mâi dâai yàak jà róo wâa bpen krai It's not that you want to know who that person is คือว่าไม่ได้อยากจะรู้ว่าเป็นใคร 76 00:05:24,1300 --> 00:05:29,1300 dtàe yàak jà bòk wâa 'who are you to say this!' But you want to say 'who are you to say this!' แต่อยากจะบอกว่า 'who are you to say this!' 77 00:05:29,1300 --> 00:05:32,1300 kun bpen krai · kun pôot gàp chăn bàep née dâai yang ngai Who are you, how dare you say this to me? คุณเป็นใคร คุณพูดกับฉันแบบนี้ได้ยังไง 78 00:05:34,400 --> 00:05:37,400 kòp kun ná ká têe doo wee-dee-oh-jon jòp Thank you for watching this video till the end. ขอบคุณนะคะ ที่ดูวีดีโอจนจบ 79 00:05:37,400 --> 00:05:39,400 láew rao jà jer gan And I will see you แล้วเราจะเจอกัน 80 00:05:39,400 --> 00:05:42,400 kráng-tàt-bpai · baai baai next time, bye ครั้งถัดไป บายๆ