Not in a hurry YT transcript

by | Jul 21, 2022 | Video-Transcript

Below is the free transcript for the video. You can also download it here.

If you’d like to support my channel and the effort I put into adding subtitles to all my videos, please consider joining my Patreon, buying me a coffee, or sending me a tip on PayPal: [email protected]. Thank you 🙏🏼

1
00:00:00,000 --> 00:00:02,200
Hello everyone.
สวัสดีคะทุกคน
sà-wàt-dee ká túk kon

2
00:00:02,200 --> 00:00:06,633
Welcome to Thai With Grace.
ยินดีต้อนรับเข้าสู่ Thai with Grace นะคะ
yin dee dtôn ráp kâo sòo Thai with Grace ná ká

3
00:00:06,866 --> 00:00:09,533
Today, we will learn a pattern.
วันนี้เราจะมาเรียนแพทเทิร์น
wan née rao jà maa riian pattern

4
00:00:09,533 --> 00:00:16,100
This pattern is "ao wai...laewkoi...".
แพทเทิร์นนี้คือ เอาไว้...แล้วค่อย...
pattern née keu · ao wái · láew kôi

5
00:00:16,100 --> 00:00:21,100
This pattern means - it's not in a hurry.
แพทเทิร์นนี้หมายความว่าไม่ค่อยรีบร้อน
pattern née măai kwaam wâa mâi kôi rêep rón

6
00:00:21,100 --> 00:00:26,100
It's a pattern that shows there's no need to rush.
เป็นแพทเทิร์นที่แสดงให้เห็นว่าไม่ต้องรีบร้อน
bpen pattern têe sà-daeng hâi hĕn wâa mâi dtông rêep rón

7
00:00:26,100 --> 00:00:29,300
Thai people like to use it with the word
คนไทยชอบใช้กับคำว่า
kon tai chôp chái gàp kam wâa

8
00:00:29,300 --> 00:00:32,700
"Mai tong reep ron"  which in English is:
"ไม่ต้องรีบร้อน" ซึ่งภาษาอังกฤษคือ
mâi dtông rêep rón · sêung paa-săa ang-grìt keu

9
00:00:32,700 --> 00:00:34,133
Don't need to hurry.

10
00:00:34,133 --> 00:00:37,733
There are 2 ways to use it.
มีวิธีการใช้ 2 แบบคะ
mee wí-tee gaan chái sŏng bàep ká

11
00:00:37,733 --> 00:00:39,766
The first way is:
แบบที่หนึ่งคือ
bàep têe nèung keu

12
00:00:39,766 --> 00:00:45,633
"ao wai" + event A + "laew koi" + event B.
เอาไว้ event A แล้วค่อย event B
ao wái event A láew kôi event B

13
00:00:45,633 --> 00:00:47,899
For example:
ตัวอย่างเช่น
dtuua yàang chên

14
00:00:47,899 --> 00:00:53,366
Finish reading, then you can return it.
เอาไว้อ่านเสร็จแล้วค่อยคืน
ao wái àan sèt láew kôi keun

15
00:00:53,366 --> 00:00:56,100
"Ao wai" + event A = "finish reading".
เอาไว้ event A = อ่านเสร็จ
ao wái event A àan sèt

16
00:00:56,100 --> 00:00:59,100
to finish reading the book

17
00:00:59,100 --> 00:01:01,933
"láew kôi" = and then
แล้วค่อย
láew kôi

18
00:01:01,933 --> 00:01:04,166
"keun" = return back
คืน
keun

19
00:01:04,166 --> 00:01:06,766
This means:
นั่นหมายความว่า
nân măai kwaam wâa

20
00:01:06,766 --> 00:01:11,500
Finish reading the book and then give it to me. Don't need to 
hurry.

21
00:01:11,500 --> 00:01:14,566
The second way is
วิธีการที่ 2 คือ
wí-tee gaan têe sŏng keu

22
00:01:14,566 --> 00:01:21,733
"ao wai koi" + event B + "wela" + event A.
เอาไว้ค่อย event B เวลา event A
ao wái kôi event B way-laa event A

23
00:01:21,733 --> 00:01:23,166
For example:
ตัวอย่างนะคะ
dtuua yàang ná ká

24
00:01:23,166 --> 00:01:30,000
Return it when you finish reading.
เอาไว้ค่อยคืนเวลาอ่านเสร็จ
ao wái kôi keun way-laa àan sèt

25
00:01:30,000 --> 00:01:32,900
"ao wái kôi" + event B +
เอาไว้ค่อย event B

26
00:01:32,900 --> 00:01:35,766
"keun" is to return (the book) +
คืน is to return the book

27
00:01:35,766 --> 00:01:41,099
"wela" is when. "àan sèt" = finished reading
เวลา is when อ่านเสร็จ finished reading

28
00:01:41,099 --> 00:01:45,233
Return the book when you finish reading the book.
Don't need to hurry.

29
00:01:45,233 --> 00:01:46,633
Don't hurry.
ไม่ต้องรีบ
mâi dtông rêep

30
00:01:46,633 --> 00:01:49,633
Let's see the second example.
มาดูตัวอย่างที่ 2 กันนะคะ
maa doo dtuua yàang têe sŏng gan ná ká

31
00:01:49,633 --> 00:01:55,033
When you have money, then you can pay.
เอาไว้มีเงินแล้วค่อยจ่าย
ao wái mee ngern láew kôi jàai

32
00:01:55,033 --> 00:01:56,033

ao wái
เอาไว้

33
00:01:56,033 --> 00:02:00,333
have money and then pay.

34
00:02:00,333 --> 00:02:01,500
No need to hurry.
ไม่ต้องรีบ
mâi dtông rêep

35
00:02:01,500 --> 00:02:04,166
When you have money, then you can pay.

36
00:02:04,166 --> 00:02:05,599
You don't have to hurry.

37
00:02:05,599 --> 00:02:09,566
Or, the second method. Remember?
หรือว่าวิธีการที่ 2 จำได้ไหมคะ
rĕu wâa wí-tee gaan têe sŏng jam dâai măi ká

38
00:02:09,566 --> 00:02:15,033
"Pay later when you have money"
เอาไว้ค่อยจ่ายเวลามีเงิน
ao wái kôi jàai way-laa mee ngern

39
00:02:15,033 --> 00:02:17,933
Pay later when you have the money.

40
00:02:17,933 --> 00:02:20,233
The third example:
ตัวอย่างที่ 3 นะคะ
dtuua yàang têe săam ná ká

41
00:02:20,233 --> 00:02:25,333
"Wait until you grow up, and then I'm going to tell you".
เอาไว้โตแล้วค่อยบอก
ao wái dtoh láew kôi bòk

42
00:02:25,333 --> 00:02:28,833
Wait until you grow up, and then I'm going to tell you.

43
00:02:28,833 --> 00:02:30,466
The next example is:
ตัวอย่างถัดไป
dtuua yàang tàt bpai

44
00:02:30,466 --> 00:02:32,500
"You don't have to be sad.
ไม่ต้องเสียใจ
mâi dtông sĭia jai

45
00:02:32,500 --> 00:02:37,233
Wait until next the opportunity, we will get to meet again".
เอาไว้โอกาสหน้าค่อยเจอกันใหม่
ao wái oh-gàat nâa kôi jer gan mài

46
00:02:37,233 --> 00:02:43,433
You don't have to be sad.  Wait until next opportunity, we will 
get to meet again.

47
00:02:44,133 --> 00:02:46,266
Another example.
อีกตัวอย่างหนึ่งนะคะ
èek dtuua yàang nèung ná ká

48
00:02:46,266 --> 00:02:58,466
Wait until you really have a problem and then call me.
เอาไว้มีปัญหาจริงๆแล้วค่อยโทรมา
ao wái mee bpan-hăa jing jing láew kôi toh maa

49
00:02:58,466 --> 00:03:03,433
The last sentence is a sentence that Thais like to use often.
ประโยคสุดท้ายคือประโยคที่คนไทยชอบพูดบ่อยๆ
bprà-yòhk sùt táai keu bprà-yòhk têe kon tai chôp pôot bòi bòi

50
00:03:03,433 --> 00:03:04,666
That is:
นั่นก็คือ
nân gôr keu

51
00:03:04,666 --> 00:03:08,766
"ao wai koi kui gan". It means...
เอาไว้ค่อยคุยกัน หมายความว่า
ao wái kôi kui gan · măai kwaam wâa

52
00:03:08,766 --> 00:03:10,133
Talk to you later.

53
00:03:10,133 --> 00:03:11,266
Or
หรือว่า
rĕu wâa

54
00:03:11,266 --> 00:03:17,966
We will talk again tomorrow.
เอาไว้พรุ่งนี้ค่อยคุยกัน
ao wái prûng-née kôi kui gan

55
00:03:17,966 --> 00:03:21,966
If anyone is interested and wants to see additional examples
ถ้าใครสนใจอยากจะดูตัวอย่างเพิ่มเติม
tâa krai sŏn jai yàak jà doo dtuua yàang pêrm dterm

56
00:03:21,966 --> 00:03:26,699
and listen to an additional explanation, practice more,
แล้วก็ฟังคำอธิบายเพิ่มเติมฝึกเพิ่มเติม
láew gôr fang kam à-tí-baai pêrm dterm fèuk pêrm dterm

57
00:03:26,699 --> 00:03:29,533
don't forget to go to my Patreon.
อย่าลืมเข้ามาใน Patreon ของเกรซนะคะ
yàa leum kâo maa nai Patreon kŏng Grace ná ká

58
00:03:29,533 --> 00:03:33,800
I will write a link in the description.
เกรซจะเขียนลิงค์ของ Patreon ไว้ใน Description.
Grace jà kĭian ling kŏng Patreon wái nai Description

59
00:03:33,800 --> 00:03:34,866
Don't forget to come to my Patreon
อย่าลืมเข้ามาใน Patreon
yàa leum kâo maa nai Patreon

60
00:03:34,866 --> 00:03:36,466
and support me.
แล้วก็ซัพพอทเกรซนะคะ
láew gôr sáp pôt-Grace ná ká

61
00:03:36,466 --> 00:03:38,400
Bye bye.
บ้ายๆ สวัสดีคะ
bâai bâai · sà-wàt-dee ká

Sign up to my newsletter and get your free E book!

 

You will receive my E-book which contains useful phrases and expressions. You will also get corresponding audios so you can practice listening!

I will also keep you updated on new content and courses I make!