Below is the free transcript for the video. You can also download it here.
If you’d like to support my channel and the effort I put into adding subtitles to all my videos, please consider joining my Patreon, buying me a coffee, or sending me a tip on PayPal: [email protected]. Thank you 🙏🏼
1 00:00:00,000 --> 00:00:02,200 Hello everyone. สวัสดีคะทุกคน sà-wàt-dee ká túk kon 2 00:00:02,200 --> 00:00:06,633 Welcome to Thai With Grace. ยินดีต้อนรับเข้าสู่ Thai with Grace นะคะ yin dee dtôn ráp kâo sòo Thai with Grace ná ká 3 00:00:06,866 --> 00:00:09,533 Today, we will learn a pattern. วันนี้เราจะมาเรียนแพทเทิร์น wan née rao jà maa riian pattern 4 00:00:09,533 --> 00:00:16,100 This pattern is "ao wai...laewkoi...". แพทเทิร์นนี้คือ เอาไว้...แล้วค่อย... pattern née keu · ao wái · láew kôi 5 00:00:16,100 --> 00:00:21,100 This pattern means - it's not in a hurry. แพทเทิร์นนี้หมายความว่าไม่ค่อยรีบร้อน pattern née măai kwaam wâa mâi kôi rêep rón 6 00:00:21,100 --> 00:00:26,100 It's a pattern that shows there's no need to rush. เป็นแพทเทิร์นที่แสดงให้เห็นว่าไม่ต้องรีบร้อน bpen pattern têe sà-daeng hâi hĕn wâa mâi dtông rêep rón 7 00:00:26,100 --> 00:00:29,300 Thai people like to use it with the word คนไทยชอบใช้กับคำว่า kon tai chôp chái gàp kam wâa 8 00:00:29,300 --> 00:00:32,700 "Mai tong reep ron" which in English is: "ไม่ต้องรีบร้อน" ซึ่งภาษาอังกฤษคือ mâi dtông rêep rón · sêung paa-săa ang-grìt keu 9 00:00:32,700 --> 00:00:34,133 Don't need to hurry. 10 00:00:34,133 --> 00:00:37,733 There are 2 ways to use it. มีวิธีการใช้ 2 แบบคะ mee wí-tee gaan chái sŏng bàep ká 11 00:00:37,733 --> 00:00:39,766 The first way is: แบบที่หนึ่งคือ bàep têe nèung keu 12 00:00:39,766 --> 00:00:45,633 "ao wai" + event A + "laew koi" + event B. เอาไว้ event A แล้วค่อย event B ao wái event A láew kôi event B 13 00:00:45,633 --> 00:00:47,899 For example: ตัวอย่างเช่น dtuua yàang chên 14 00:00:47,899 --> 00:00:53,366 Finish reading, then you can return it. เอาไว้อ่านเสร็จแล้วค่อยคืน ao wái àan sèt láew kôi keun 15 00:00:53,366 --> 00:00:56,100 "Ao wai" + event A = "finish reading". เอาไว้ event A = อ่านเสร็จ ao wái event A àan sèt 16 00:00:56,100 --> 00:00:59,100 to finish reading the book 17 00:00:59,100 --> 00:01:01,933 "láew kôi" = and then แล้วค่อย láew kôi 18 00:01:01,933 --> 00:01:04,166 "keun" = return back คืน keun 19 00:01:04,166 --> 00:01:06,766 This means: นั่นหมายความว่า nân măai kwaam wâa 20 00:01:06,766 --> 00:01:11,500 Finish reading the book and then give it to me. Don't need to hurry. 21 00:01:11,500 --> 00:01:14,566 The second way is วิธีการที่ 2 คือ wí-tee gaan têe sŏng keu 22 00:01:14,566 --> 00:01:21,733 "ao wai koi" + event B + "wela" + event A. เอาไว้ค่อย event B เวลา event A ao wái kôi event B way-laa event A 23 00:01:21,733 --> 00:01:23,166 For example: ตัวอย่างนะคะ dtuua yàang ná ká 24 00:01:23,166 --> 00:01:30,000 Return it when you finish reading. เอาไว้ค่อยคืนเวลาอ่านเสร็จ ao wái kôi keun way-laa àan sèt 25 00:01:30,000 --> 00:01:32,900 "ao wái kôi" + event B + เอาไว้ค่อย event B 26 00:01:32,900 --> 00:01:35,766 "keun" is to return (the book) + คืน is to return the book 27 00:01:35,766 --> 00:01:41,099 "wela" is when. "àan sèt" = finished reading เวลา is when อ่านเสร็จ finished reading 28 00:01:41,099 --> 00:01:45,233 Return the book when you finish reading the book. Don't need to hurry. 29 00:01:45,233 --> 00:01:46,633 Don't hurry. ไม่ต้องรีบ mâi dtông rêep 30 00:01:46,633 --> 00:01:49,633 Let's see the second example. มาดูตัวอย่างที่ 2 กันนะคะ maa doo dtuua yàang têe sŏng gan ná ká 31 00:01:49,633 --> 00:01:55,033 When you have money, then you can pay. เอาไว้มีเงินแล้วค่อยจ่าย ao wái mee ngern láew kôi jàai 32 00:01:55,033 --> 00:01:56,033 ao wái เอาไว้ 33 00:01:56,033 --> 00:02:00,333 have money and then pay. 34 00:02:00,333 --> 00:02:01,500 No need to hurry. ไม่ต้องรีบ mâi dtông rêep 35 00:02:01,500 --> 00:02:04,166 When you have money, then you can pay. 36 00:02:04,166 --> 00:02:05,599 You don't have to hurry. 37 00:02:05,599 --> 00:02:09,566 Or, the second method. Remember? หรือว่าวิธีการที่ 2 จำได้ไหมคะ rĕu wâa wí-tee gaan têe sŏng jam dâai măi ká 38 00:02:09,566 --> 00:02:15,033 "Pay later when you have money" เอาไว้ค่อยจ่ายเวลามีเงิน ao wái kôi jàai way-laa mee ngern 39 00:02:15,033 --> 00:02:17,933 Pay later when you have the money. 40 00:02:17,933 --> 00:02:20,233 The third example: ตัวอย่างที่ 3 นะคะ dtuua yàang têe săam ná ká 41 00:02:20,233 --> 00:02:25,333 "Wait until you grow up, and then I'm going to tell you". เอาไว้โตแล้วค่อยบอก ao wái dtoh láew kôi bòk 42 00:02:25,333 --> 00:02:28,833 Wait until you grow up, and then I'm going to tell you. 43 00:02:28,833 --> 00:02:30,466 The next example is: ตัวอย่างถัดไป dtuua yàang tàt bpai 44 00:02:30,466 --> 00:02:32,500 "You don't have to be sad. ไม่ต้องเสียใจ mâi dtông sĭia jai 45 00:02:32,500 --> 00:02:37,233 Wait until next the opportunity, we will get to meet again". เอาไว้โอกาสหน้าค่อยเจอกันใหม่ ao wái oh-gàat nâa kôi jer gan mài 46 00:02:37,233 --> 00:02:43,433 You don't have to be sad. Wait until next opportunity, we will get to meet again. 47 00:02:44,133 --> 00:02:46,266 Another example. อีกตัวอย่างหนึ่งนะคะ èek dtuua yàang nèung ná ká 48 00:02:46,266 --> 00:02:58,466 Wait until you really have a problem and then call me. เอาไว้มีปัญหาจริงๆแล้วค่อยโทรมา ao wái mee bpan-hăa jing jing láew kôi toh maa 49 00:02:58,466 --> 00:03:03,433 The last sentence is a sentence that Thais like to use often. ประโยคสุดท้ายคือประโยคที่คนไทยชอบพูดบ่อยๆ bprà-yòhk sùt táai keu bprà-yòhk têe kon tai chôp pôot bòi bòi 50 00:03:03,433 --> 00:03:04,666 That is: นั่นก็คือ nân gôr keu 51 00:03:04,666 --> 00:03:08,766 "ao wai koi kui gan". It means... เอาไว้ค่อยคุยกัน หมายความว่า ao wái kôi kui gan · măai kwaam wâa 52 00:03:08,766 --> 00:03:10,133 Talk to you later. 53 00:03:10,133 --> 00:03:11,266 Or หรือว่า rĕu wâa 54 00:03:11,266 --> 00:03:17,966 We will talk again tomorrow. เอาไว้พรุ่งนี้ค่อยคุยกัน ao wái prûng-née kôi kui gan 55 00:03:17,966 --> 00:03:21,966 If anyone is interested and wants to see additional examples ถ้าใครสนใจอยากจะดูตัวอย่างเพิ่มเติม tâa krai sŏn jai yàak jà doo dtuua yàang pêrm dterm 56 00:03:21,966 --> 00:03:26,699 and listen to an additional explanation, practice more, แล้วก็ฟังคำอธิบายเพิ่มเติมฝึกเพิ่มเติม láew gôr fang kam à-tí-baai pêrm dterm fèuk pêrm dterm 57 00:03:26,699 --> 00:03:29,533 don't forget to go to my Patreon. อย่าลืมเข้ามาใน Patreon ของเกรซนะคะ yàa leum kâo maa nai Patreon kŏng Grace ná ká 58 00:03:29,533 --> 00:03:33,800 I will write a link in the description. เกรซจะเขียนลิงค์ของ Patreon ไว้ใน Description. Grace jà kĭian ling kŏng Patreon wái nai Description 59 00:03:33,800 --> 00:03:34,866 Don't forget to come to my Patreon อย่าลืมเข้ามาใน Patreon yàa leum kâo maa nai Patreon 60 00:03:34,866 --> 00:03:36,466 and support me. แล้วก็ซัพพอทเกรซนะคะ láew gôr sáp pôt-Grace ná ká 61 00:03:36,466 --> 00:03:38,400 Bye bye. บ้ายๆ สวัสดีคะ bâai bâai · sà-wàt-dee ká