Japan tour – transcript

by | Aug 20, 2024 | Video-Transcript

Below is the free transcript for the video. You can also download it here.

If you’d like to support my channel and the effort I put into adding subtitles to all my videos, please consider joining my Patreon, buying me a coffee, or sending me a tip on PayPal: [email protected]. Thank you 🙏🏼

1
00:00:00,366 --> 00:00:02,033
สวัสดีค่ะทุกคน
sà-wàt-dee kâ túk kon 
Hello everyone

2
00:00:02,300 --> 00:00:04,900
ยินดีต้อนรับเข้าสู่วีดีโอนี้
yin dee dtôn ráp kâo sòo wee-dee-oh née 
Welcome to this video.

3
00:00:04,900 --> 00:00:07,566
ตอนนี้เกรซอยู่ที่ไหนรู้ไหมคะ
dton-née Grace yòo têe năi róo măi ká 
Where am I now? Do you know?

4
00:00:08,566 --> 00:00:10,366
เดาสิ
dao sì 
Guess.

5
00:00:10,933 --> 00:00:13,200
เดาออกไหม
dao òk măi 
Are you able to guess?

6
00:00:13,466 --> 00:00:15,566
เดาออกไหมคะ
dao òk măi ká 
Are you able to guess?

7
00:00:15,733 --> 00:00:18,133
อยู่ที่ประเทศญี่ปุ่นค่ะ
yòo têe bprà-têt yêe-bpùn kâ 
I'm in Japan.

8
00:00:18,400 --> 00:00:20,733
อยู่ที่เมืองไหนรู้ไหม
yòo têe meuuang năi róo măi 
I'm in which city? Do you know?

9
00:00:20,900 --> 00:00:22,333
เดาออกไหม
dao òk măi 
Are you able to guess?

10
00:00:22,633 --> 00:00:25,100
อยู่ที่โอซาก้าค่ะ
yòo têe oh-saa-gâa kâ 
I'm in Osaka.

11
00:00:25,433 --> 00:00:28,000
วันนี้เกรซจะพาทุกคนมาทัวร์
wan née Grace jà paa túk kon maa tuua 
Today I will take everyone on a tour.

12
00:00:28,033 --> 00:00:32,433
มาเดินเล่นกับเกรซในใจกลางเมือง
maa dern lên gàp Grace nai jai glaang meuuang 
To come walk with me in the city center.

13
00:00:32,500 --> 00:00:35,700
ในใจกลางเมืองของโอซาก้า
nai jai glaang meuuang kŏng oh-saa-gâa 
In the city center of Osaka.

14
00:00:35,700 --> 00:00:38,300
รู้ไหมคือที่ไหน
róo măi keu têe năi 
Do you know where it is?

15
00:00:38,633 --> 00:00:41,500
คือนัมบะค่ะนัมบะ
keu nam-bà kâ nam-bà 
It's Namba.

16
00:00:41,500 --> 00:00:46,833
คือตัวเมืองของโอซาก้า
keu dtuua meuuang kŏng oh-saa-gâa 
It's the city center of Osaka.

17
00:00:51,366 --> 00:00:55,333
เสียงดังนิดหน่อยเพราะว่าเขากําลังเปิดประตูอยู่
sĭiang dang nít nòi prór wâa kăo gam-lang bpèrt bprà-dtoo yòo 
It's a little noisy because they are opening the door.

18
00:00:55,766 --> 00:00:57,166
ตอนนี้ตอนเช้าค่ะ
dton-née dton-cháo kâ 
Right now is the morning.

19
00:00:57,166 --> 00:01:00,266
เป็นช่วงเช้า
bpen chûuang cháo 
It's morning,

20
00:01:00,266 --> 00:01:06,566
พวกร้านขายของต่างๆ ร้านอาหารต่างๆ ก็เลย
pûuak ráan kăai kŏng dtàang dtàang  ráan aa-hăan dtàang dtàang gôr loiie
so, the shops, the restaurants

21
00:01:06,566 --> 00:01:08,300
กําลังเปิดอยู่เนี่ย
gam-lang bpèrt yòo nîia 
are opening.

22
00:01:08,300 --> 00:01:11,000
ยังเปิดไม่หมด
yang bpèrt mâi mòt 
Not everything is open yet.

23
00:01:11,633 --> 00:01:13,700
เกรซยังไม่ได้กินอาหารเช้าเลยค่ะ
Grace yang mâi dâai gin aa-hăan cháo loiie kâ 
I still haven't eaten breakfast.

24
00:01:13,700 --> 00:01:16,833
เพราะว่าโรงแรมไม่มีอาหารเช้าให้
prór wâa rohng raem mâi mee aa-hăan cháo hâi 
Because the hotel doesn't have breakfast.

25
00:01:17,266 --> 00:01:20,166
แล้วก็เหมือนกับ
láew gôr mĕuuan gàp 
And, it's like

26
00:01:20,166 --> 00:01:25,866
ที่นี่เขาเปิดสายๆ หน่อยค่ะ
têe nêe kăo bpèrt săai săai · nòi kâ 
here, they open a bit late.

27
00:01:26,333 --> 00:01:28,966
8 โมง 9 โมง ร้านยังไม่เปิด
bpàet mohng gâo mohng · ráan yang mâi bpèrt 
8am, 9am, the stores haven't opened yet.

28
00:01:28,966 --> 00:01:31,533
ส่วนมากจะเป็น 11 โมงครึ่ง
sùuan mâak jà bpen · sìp-èt mohng krêung 
Most of it will be 11:30am.

29
00:01:31,533 --> 00:01:33,233
มีบางที่เป็น 10 โมง
mee baang têe bpen · sìp mohng 
There's some places it's 10am.

30
00:01:33,233 --> 00:01:35,233
10 โมงเช้าก็เปิดแล้ว แต่ว่า
sìp mohng cháo gôr bpèrt láew · dtàe wâa 
10 am, it's open already but

31
00:01:35,266 --> 00:01:36,566
น้อยมาก
nói mâak 
very little.

32
00:01:36,566 --> 00:01:38,600
ตอนนี้ก็เลยยังไม่ได้กินอาหารเช้า
dton-née gôr loiie yang mâi dâai gin aa-hăan cháo 
So now I haven't eaten breakfast yet.

33
00:01:38,600 --> 00:01:41,900
ปกติเกรซกินอาหารเช้าแบบเช้ามาก
bpòk-gà-dtì Grace gin aa-hăan cháo bàep cháo mâak 
Normally, I eat breakfast very early.

34
00:01:43,066 --> 00:01:45,500
ตอนนี้ก็เลยรู้สึกหิวค่ะ
dton-née gôr loiie róo sèuk hĭw kâ 
So now I feel hungry

35
00:01:45,500 --> 00:01:48,166
ร้านนี้ก็เห็นไหมเริ่มขายแล้ว
ráan née gôr hĕn măi rêrm kăai láew 
This shop, see? They started selling already.

36
00:01:48,166 --> 00:01:53,200
ตอนนี้สิบโมงครึ่งแล้วค่ะก็เลยเริ่มขายแล้ว
dton-née sìp mohng krêung láew kâ gôr loiie rêrm kăai láew 
It's 10:30am now, so they started to sell.

37
00:01:56,566 --> 00:01:58,833
มีร้านขนมเยอะ
mee ráan kà-nŏm yúh 
There are many dessert shops.

38
00:01:59,000 --> 00:02:01,166
มาเดี๋ยวเกรซให้ดู
maa dĭieow Grace hâi doo 
Come. I'll show you.

39
00:02:03,133 --> 00:02:06,266
เค้ก นี่เค้กสไตล์ญี่ปุ่นนะ
kék · nêe kék sà-dtai yêe-bpùn ná 
Cake. This is a Japanese style cake.

40
00:02:06,466 --> 00:02:10,566
เวลาคนไทยเห็นเค้กแบบนี้แล้วคนไทยคิดว่าเออเค้กสไตล์ญี่ปุ่น
way-laa kon tai hĕn kék bàep née láew kon tai kít wâa er kék sà-dtai yêe-bpùn 
When Thai people see cakes like this, Thai people think Japanese style cakes

41
00:02:10,633 --> 00:02:12,933
เหมือนเค้กที่แบบค่อนข้างนุ่มนุ่มอะ
mĕuuan kék têe bàep kôn kâang nûm nûm à 
It's a cake that is quite soft.

42
00:02:12,933 --> 00:02:13,866
นุ่มนุ่ม
nûm nûm 
Soft, soft.

43
00:02:13,866 --> 00:02:17,966
เหมือนกับกินฟองน้ํา
mĕuuan gàp gin fong náam 
Like eating a sponge.

44
00:02:17,966 --> 00:02:21,600
แบบฟองน้ําแบบสปอนจ์บ็อบใช่ไหม
bàep fong náam bàep sà-bpon-bòp châi măi 
Like a sponge, like spongbob, right?

45
00:02:23,700 --> 00:02:28,600
แล้วก็มีร้านขายของแบบนี้เยอะ
láew gôr mee ráan kăai kŏng bàep née yúh 
And there are a lot of shops that sell things like this.

46
00:02:29,200 --> 00:02:32,933
ประเทศไทยก็ก๊อปปี้สไตล์ญี่ปุ่นแล้วก็เปิดร้านแบบนี้เยอะนะคะ
bprà-têt tai gôr góp-bpêe sà-dtai yêe-bpùn láew gôr bpèrt ráan bàep née yúh ná ká 
Thailand also copied Japanese style and opened many stores like this.

47
00:02:32,933 --> 00:02:35,866
มีในประเทศไทยเยอะแต่ว่าจําชื่อร้านไม่ได้
mee nai bprà-têt tai yúh dtàe wâa jam chêu ráan mâi dâai 
There are a lot in Thailand, but I can't remember the store's name.

48
00:02:35,866 --> 00:02:40,933
แต่ค่อนข้างค่อนข้างเยอะที่ขายแบบทุกอย่างเลย
dtàe kôn kâang kôn kâang yúh têe kăai bàep túk yàang loiie 
But there are quite a lot that sell everything.

49
00:02:41,233 --> 00:02:44,366
ภาษาไทยพูดว่าสารพัดสิ่ง
paa-săa tai pôot wâa săa-rá-pát sìng 
In Thai you say "săa-rá-pát sìng"

50
00:02:44,466 --> 00:02:46,233
ขายสารพัดสิ่ง
kăai săa-rá-pát sìng 
Sell all kinds of things.

51
00:02:46,366 --> 00:02:49,233
ก็คือขายทุกอย่าง
gôr keu kăai túk yàang 
Meaning they sell everything.

52
00:02:50,066 --> 00:02:52,300
สิ่งมาจากสิ่งของใช่ไหม
sìng maa jàak sìng kŏng châi măi 
"sìng" comes from "sìng kŏng" (things), right?

53
00:02:52,300 --> 00:02:55,900
สารพัดมาจาก เยอะมากทุกๆอย่าง
săa-rá-pát maa jàak · yúh mâak túk túk yàang 
"săa-rá-pát" comes from a lot, many things.

54
00:02:56,933 --> 00:03:01,566
แล้วก็ ปะกีเห็นคนขับรถจักรยานไหมคะ
láew gôr · bpà gee hĕn kon kàp rót jàk-grà-yaan măi ká 
And, just now, did you see the bicycle rider?

55
00:03:05,500 --> 00:03:06,966
ยังเห็นอยู่ไหม ไม่เห็นแล้ว
yang hĕn yòo măi · mâi hĕn láew 
Do you still see it? Can't see anymore.

56
00:03:06,966 --> 00:03:09,900
นี่ๆ
née née 
Here here 

57
00:03:12,533 --> 00:03:18,466
ที่นี่เขาขับรถจักรยานกันเยอะมาก
têe nêe kăo kàp rót jàk-grà-yaan gan yúh mâak 
Here they ride bikes a lot.

58
00:03:19,900 --> 00:03:25,466
น่าจะเป็นเพราะว่าถนนไม่อันตราย
nâa jà bpen prór wâa tà-nŏn mâi an-dtà-raai 
Probably it's because the road is not dangerous.

59
00:03:25,466 --> 00:03:31,433
เหมือนกับมีที่ มีเลนสําหรับจักรยาน
mĕuuan gàp mee têe mee len săm-ràp jàk-grà-yaan 
Like there's a place, there's a lane for bicycles.

60
00:03:31,433 --> 00:03:36,633
เกรซชอบนะคะรู้สึกว่ามันไม่อันตรายดี
Grace chôp ná ká róo sèuk wâa man mâi an-dtà-raai dee 
I like it. I feel it's not dangerous.

61
00:03:37,700 --> 00:03:42,966
แล้วก็มันดีต่อสภาพแวดล้อมดีต่อโลก
láew gôr man dee dtòr sà-pâap wâet lóm dee dtòr lôhk 
And it's good for the environment, it's good for the world.

62
00:03:42,966 --> 00:03:44,633
ใช่ไหมคะ
châi măi ká 
Right?

63
00:03:44,866 --> 00:03:46,066
ดูสิ
doo sì 
Look.

64
00:03:46,366 --> 00:03:47,600
นี่
nêe 
This.

65
00:03:48,966 --> 00:03:50,766
ขนม
kà-nŏm 
Sweets

66
00:03:51,433 --> 00:03:54,233
แล้วก็ ของแบบ
láew gôr · kŏng bàep 
And things like

67
00:03:54,233 --> 00:03:56,666
ของชําร่วย
kŏng cham-rûuay 
souvenirs.

68
00:03:57,233 --> 00:04:02,533
ของฝากที่ซื้อให้คนที่อยากซื้อไปฝากได้
kŏng fàak têe séu hâi kon têe yàak séu bpai fàak dâai 
Souvenirs that you can buy for people that you want to buy for.

69
00:04:02,666 --> 00:04:05,533
แล้วก็สถานี
láew gôr sà-tăa-nee 
And then the station.

70
00:04:05,666 --> 00:04:12,766
ถ้าเข้าไปในนี้ก็จะเข้าไปในสถานีสถานีรถไฟได้
tâa kâo bpai nai née gôr jà kâo bpai nai sà-tăa-nee sà-tăa-nee rót fai dâai 
If you go in here, you can enter the train station.

71
00:04:15,366 --> 00:04:19,233
ที่นี่เขาไม่ล็อคจักรยานกันนะ
têe nêe kăo mâi lók jàk-grà-yaan gan ná 
Here, they don't lock bikes.

72
00:04:19,466 --> 00:04:21,600
แบบไม่ต้องล็อคเลยอ่ะ
bàep mâi dtông lók loiie à 
Like, you don't have to lock it at all.

73
00:04:23,800 --> 00:04:25,633
ดีมากเลยค่ะ
dee mâak loiie kâ 
It's very good.

74
00:04:26,733 --> 00:04:28,400
ไม่มีขโมย
mâi mee kà-moi 
There are no thieves.

75
00:04:28,400 --> 00:04:30,733
แต่ว่าประเทศไทยก็ไม่ค่อยมีขโมยเหมือนกัน
dtàe wâa bprà-têt tai gôr mâi kôi mee kà-moi mĕuuan gan 
But Thailand also doesn't really have thieves either.

76
00:04:30,733 --> 00:04:32,500
แต่คิดว่าที่นี่น้อยกว่า
dtàe kít wâa têe nêe nói gwàa 
But I think here is less.

77
00:04:32,500 --> 00:04:34,000
ที่นี่ขโมยน้อยกว่า
têe nêe kà-moi nói gwàa 
Here, less thieves.

78
00:04:34,000 --> 00:04:38,333
แล้วก็รู้สึกว่าถนนที่นี่ปลอดภัยกว่า
láew gôr róo sèuk wâa tà-nŏn têe nêe bplòt pai gwàa 
And it feels like the streets here are safer.

79
00:04:40,033 --> 00:04:41,800
ห้าง
hâang 
The mall.

80
00:04:41,800 --> 00:04:44,633
น่าจะเป็นห้างนะคะ ใหญ่ๆ
nâa jà bpen hâang ná ká · yài yài 
It's probably a mall. It's big.

81
00:04:57,733 --> 00:05:01,866
มีสตาร์บัคส์ด้วย
mee sà-dtâa bàk dûuay 
There's a Starbucks, too.

82
00:05:02,166 --> 00:05:04,866
แล้วก็เนื้อ
láew gôr néuua 
And meat.

83
00:05:07,233 --> 00:05:11,166
เดี๋ยวเราเดินเข้าไปในถนนนั้นกันนะคะ
dĭieow rao dern kâo bpai nai tà-nŏn nán gan ná ká 
Let's walk into that street.

84
00:05:11,300 --> 00:05:14,900
มาดูว่ามีอะไรบ้างมีอะไรน่าสนใจบ้าง
maa doo wâa mee à-rai bâang mee à-rai nâa sŏn jai bâang 
Let's see what's there, what's interesting.

85
00:05:16,333 --> 00:05:19,000
รู้สึกหิว วันนี้จะกินราเม็ง
róo sèuk hĭw · wan née jà gin raa-meng 
I feel hungry. Today, should I eat ramen

86
00:05:19,000 --> 00:05:22,033
หรือกินกะหรี่
rĕu gin gà-rèe 
or eat curry

87
00:05:22,033 --> 00:05:24,600
แกงกะหรี่ของญี่ปุ่น
gaeng gà-rèe kŏng yêe-bpùn 
Japanese curry,

88
00:05:24,633 --> 00:05:27,933
หรือทงคัตสึ
rĕu tong-kát-sèu 
or tonkatsu,

89
00:05:28,300 --> 00:05:31,466
หรือเนื้อย่างญี่ปุ่นดี
rĕu néuua yâang yêe-bpùn dee 
or Japanese grilled beef?

90
00:05:31,466 --> 00:05:33,433
กินอะไรดี
gin à-rai dee 
What should I eat?

91
00:05:34,166 --> 00:05:37,066
ที่นี่ดีไหม
têe nêe dee măi 
Is it good here?

92
00:05:37,500 --> 00:05:39,000
คิดว่าไงคะ
kít wâa ngai ká 
What do you think?

93
00:05:39,000 --> 00:05:41,266
สนใจไหม
sŏn jai măi 
Interested?

94
00:05:47,500 --> 00:05:51,633
ครั้งสุดท้ายที่เกรซมาญี่ปุ่นนี่ประมาณ
kráng sùt táai têe Grace maa yêe-bpùn nêe bprà-maan 
The last time I came to Japan was around

95
00:05:52,733 --> 00:05:55,366
6 ปีก่อน 7 ปีก่อน
hòk bpee gòn jèt bpee gòn 
Six years ago, seven years ago.

96
00:05:55,366 --> 00:05:57,933
รู้สึกแพงมากเลย
róo sèuk paeng mâak loiie 
I felt it was very expensive.

97
00:05:57,933 --> 00:06:00,566
อาจจะเป็นเพราะช่วงที่มา
àat jà bpen prór chûuang têe maa 
Maybe it's because of the period of time I came.

98
00:06:01,033 --> 00:06:07,333
เป็นช่วงที่ ซากุระกําลังบาน
bpen chûuang têe saa gù rá gam-lang baan
It was a period that, sakura was blooming.

99
00:06:07,333 --> 00:06:10,800
บานคือแบบดอกไม้บานบาน
baan keu bàep dòk mái baan baan 
"baan" is like the flower "baan" (blooms)

100
00:06:10,833 --> 00:06:14,200
ซากุระกําลังบานก็เลยแพงมาก
saa gù rá gam lang baan gôr loiie paeng mâak 
Sakura was blooming, so it was very expensive.

101
00:06:14,200 --> 00:06:16,000
โรงแรมก็แพง
rohng raem gôr paeng 
The hotels were also expensive.

102
00:06:16,000 --> 00:06:21,366
จําได้ว่าคืนนึงแบบถูกที่สุดแล้วนะ 2800 บาท
jam dâai wâa keun neung bàep tòok têe sùt láew ná · sŏng-pan-bpàet-rói · bàat 
I remember, one night, the cheapest was 2800 baht.

103
00:06:21,366 --> 00:06:24,966
ก็เกือบหนึ่งร้อยดอลลาร์
gôr gèuuap nèung rói don-lâa 
Almost a hundred dollars.

104
00:06:27,333 --> 00:06:36,066
แต่ว่าช่วงนี้โรงแรมที่เกรซจองแค่
dtàe wâa chûuang née rohng raem têe Grace jong kâe 
But this time, the hotel that I booked was just...

105
00:06:37,700 --> 00:06:38,633
แป๊บนึงนะคะ
bpáep neung ná ká 
Just a second.

106
00:06:38,633 --> 00:06:42,533
เด็กๆกําลังส่งเสียงดัง
dèk dèk gam-lang sòng sĭiang dang 
The children are making loud noises.

107
00:06:43,566 --> 00:06:46,300
ช่วงนี้ ก็คือทริปนี้ที่เกรซมา
chûuang née · gôr keu tríp née têe Grace maa 
This time, meaning, this trip that I came

108
00:06:46,300 --> 00:06:49,433
โรงแรมแค่ราคา 1300 บาท
rohng raem kâe raa-kaa · nèung-pan-săam-rói · bàat 
The hotel is only 1300 baht.

109
00:06:49,533 --> 00:06:52,166
40 ดอลลาร์ประมาณ 40 ดอลลาร์
sèe-sìp · don-lâa bprà-maan · sèe-sìp · don-lâa 
40 dollars, about 40 dollars.

110
00:06:52,333 --> 00:06:53,833
ถูกมากนะ
tòok mâak ná 
Very cheap

111
00:06:53,900 --> 00:06:56,233
อาหารก็ถูกมากเหมือนกัน
aa-hăan gôr tòok mâak mĕuuan gan 
The food is also very cheap too.

112
00:06:56,233 --> 00:06:59,833
เมื่อวานเกรซกินอาหารที่แบบ
mêuua waan Grace gin aa-hăan têe bàep
Yesterday, I ate at a... like...

113
00:06:59,833 --> 00:07:03,866
เป็นอาหารญี่ปุ่นแท้แท้แบบโลคอลมากมาก
bpen aa-hăan yêe-bpùn táe táe bàep loh kon mâak mâak
it's real very local Japanese food

114
00:07:03,866 --> 00:07:06,133
กินจนอิ่ม
gin jon ìm 
I ate until I was full.

115
00:07:06,133 --> 00:07:08,800
อิ่มแบบกินอีกไม่ไหวแล้ว
ìm bàep gin èek mâi wăi láew 
I was full like I couldn't eat anymore already.

116
00:07:08,800 --> 00:07:11,300
แล้วก็กินเบียร์ด้วยนะ
láew gôr gin biia dûuay ná 
And I had beer too.

117
00:07:11,800 --> 00:07:13,900
ราคารวมกัน
raa-kaa ruuam gan 
The total price

118
00:07:13,900 --> 00:07:15,600
2 คน
sŏng kon 
2 people

119
00:07:15,600 --> 00:07:17,800
ไม่ถึง 1000 บาท
mâi tĕung nèung sŏon · bàat 
Not even 1000 baht.

120
00:07:17,800 --> 00:07:19,333
ไม่ถึง 30 ดอลลาร์
mâi tĕung · săam-sìp · don-lâa 
Not even 30 dollars.

121
00:07:19,333 --> 00:07:24,433
นั่นคือ ตกคนละ 500 บาท
nân keu · dtòk kon-lá · hâa-rói · bàat 
That comes out to 500 baht per person.

122
00:07:24,433 --> 00:07:27,266
ตกคือเหมือนกับ
dtòk keu mĕuuan gàp 
"dtòk" is like

123
00:07:27,266 --> 00:07:31,100
ราคารวมถ้าแบ่งครึ่งก็จะเป็น
raa-kaa ruuam tâa bàeng krêung gôr jà bpen 
The total price, if divided in half, would be

124
00:07:31,100 --> 00:07:32,200
500 500 ใช่ไหมคะ
hâa-rói · hâa-rói · châi măi ká 
500, 500, right?

125
00:07:32,200 --> 00:07:34,833
ก็คือราคารวมเป็น 1000 แบ่งครึ่งเป็น 500 500
gôr keu raa-kaa ruuam bpen · nèung-pan · bàeng krêung bpen · hâa-rói · hâa-rói 
Meaning the total price is 1000, divide in half it's 500 500

126
00:07:35,033 --> 00:07:37,666
ตกคือ
dtòk keu 
"dtòk" is

127
00:07:37,666 --> 00:07:38,733
คือไรอะ
keu rai à 
What is it?

128
00:07:38,733 --> 00:07:40,866
เดี๋ยวเกรซจะเขียนไว้ข้างบนนะคะว่าคืออะไร
dĭieow Grace jà kĭian wái kâang bon ná ká wâa keu à-rai 
I will write above what it is.

129
00:07:40,866 --> 00:07:42,333
ตอนนี้ไม่รู้อธิบายยังไง
dton-née mâi róo à-tí-baai yang ngai 
Right now I don't know how to explain

130
00:07:42,333 --> 00:07:44,500
เพราะว่าเหมือนกับภาษาอังกฤษมัน
prór wâa mĕuuan gàp paa-săa ang-grìt man
because English, it

131
00:07:44,500 --> 00:07:47,600
ไม่มีคําที่เหมือนภาษาไทย 100 เปอร์เซ็นต์
mâi mee kam têe mĕuuan paa-săa tai rói bper-sen 
doesn't have a word that's the same as Thai 100%.

132
00:07:48,033 --> 00:07:49,300
ลองดูข้างบนนี้นะ
long doo kâang bon née ná 
Try looking at the top

133
00:07:49,300 --> 00:07:53,133
เกรซจะเขียนว่าความหมายของคําว่าตกคืออะไร
Grace jà kĭian wâa kwaam măai kŏng kam wâa dtòk keu à-rai 
I write what the meaning of the word "dtòk" is.

134
00:07:53,133 --> 00:07:55,566
แน่นอนตกคือ
nâe non dtòk keu 
Of course, "dtòk" is

135
00:07:55,566 --> 00:07:57,533
มีของตกใช่ไหม ตกลงมา
mee kŏng dtòk châi măi · dtòk long maa
Something falls, right? Falls down.

136
00:07:57,533 --> 00:07:58,466
ฝนตก
fŏn dtòk 
Rains falls.

137
00:07:58,466 --> 00:08:01,200
แต่ว่าตกมีอีกความหมายหนึ่ง
dtàe wâa dtòk mee èek kwaam măai nèung 
But "dtòk" has another meaning

138
00:08:01,200 --> 00:08:04,466
ที่ปกติคนต่างชาติไม่ค่อยใช้
têe bpòk-gà-dtì kon dtàang châat mâi kôi chái 
that normally foreigners don't really use.

139
00:08:04,466 --> 00:08:06,633
ก็คือความหมายนี้
gôr keu kwaam măai née 
That is, this meaning.

140
00:08:08,066 --> 00:08:10,100
น่าสนใจนะ
nâa sŏn jai ná 
Interesting.

141
00:08:10,466 --> 00:08:13,000
นี่
nêe 
This.

142
00:08:15,000 --> 00:08:18,300
มีทาโกยากิ มี
mee taa goh yaa gì · mee 
There's Takoyaki. There's...

143
00:08:22,700 --> 00:08:25,266
ไม่รู้พูดยังไง
gôr mâi róo pôot yang ngai 
I don't know how to say it

144
00:08:25,266 --> 00:08:27,700
มีชาบูชาบูเห็นไหม
mee chaa boo chaa boo hĕn măi 
There's shabu shabu, see?

145
00:08:29,466 --> 00:08:31,233
อ้อ มีอันนี้แบบ
ôr · mee an née bàep 
Oh, there's this, like

146
00:08:31,233 --> 00:08:34,400
คิดว่าอันนี้เขาเรียกว่า คุชิคัตสึ
kít wâa an née kăo rîiak wâa · kú chí kát-sèu 
I think this one, they call it Kushikatsu.

147
00:08:34,400 --> 00:08:36,800
เหมือนกับเป็นพวก
mĕuuan gàp bpen pûuak 
It's like a...

148
00:08:36,800 --> 00:08:40,333
กุ้งหรือว่าขนมปังทอด แล้วก็เสียบไม้
gûng rĕu wâa kà-nŏm bpang tôt · láew gôr sìiap mái 
shrimp or fried dough and skewer it.

149
00:08:40,333 --> 00:08:42,866
เหมือนกับหมูปิ้งอะ แต่ว่าไม่ใช่หมู
mĕuuan gàp mŏo bpîng à · dtàe wâa mâi châi mŏo 
Like grilled pork skewers, but not pork.

150
00:08:42,866 --> 00:08:45,266
ไม่ใช่หมูปิ้งมันมีหลายๆอย่าง
mâi châi mŏo bpîng man mee lăai lăai yàang 
Not grilled pork skewers, there are many things.

151
00:08:45,266 --> 00:08:48,333
โอซาก้าเขาดังด้านนี้ค่ะ
oh saa gâa kăo dang dâan née kâ 
Osaka is famous for this.

152
00:08:48,333 --> 00:08:50,366
แบบคุชิคัตสึ
bàep kú chí kát-sèu 
Like Kushikatsu.

153
00:08:50,366 --> 00:08:52,900
เดี๋ยวเกรซจะโชว์ภาพให้ดูเนี่ย
dĭieow Grace jà choh pâap hâi doo nîia 
I'll show you the picture, here.

154
00:08:57,633 --> 00:09:00,366
มาเรามาเดินแถบนี้กัน
maa rao maa dern tàep née gan 
Let's walk this strip.

155
00:09:05,633 --> 00:09:08,433
น่ากินทุกอย่างเลย
nâa gin túk yàang loiie 
Everything looks yummy.

156
00:09:09,133 --> 00:09:10,933
น่ากินมาก
nâa gin mâak 
Looks very yummy

157
00:09:10,933 --> 00:09:16,500
โอซาก้าน่าเที่ยวมาก ช่วงนี้เพราะว่าไม่แพง
oh saa gâa nâa tîieow mâak · chûuang née prór wâa mâi paeng 
Osaka is worth traveling to these days because it's not expensive.

158
00:09:16,500 --> 00:09:23,466
เพราะว่าค่าเงินตกลงมาเยอะมาก
prór wâa kâa ngern dtòk long maa yúh mâak 
Because the value of the currency has fallen a lot

159
00:09:23,966 --> 00:09:25,533
ค่าเงินตกมาเยอะมาก
kâa ngern dtòk maa yúh mâak 
The value of the currency has fallen a lot.

160
00:09:25,533 --> 00:09:28,833
นั่นหมายความว่า เมื่อก่อน
nân măai kwaam wâa · mêuua gòn 
That means that before,

161
00:09:29,400 --> 00:09:32,466
100 เยน อาจจะได้ 1 ดอลลาร์
nèung-rói · yen · àat jà dâai nèung don-lâa 
100 yen you might get 1 dollar.

162
00:09:32,466 --> 00:09:33,400
แลกเงินใช่ไหม
lâek ngern châi măi
Exchange money, right?

163
00:09:33,400 --> 00:09:35,200
แลกเงินแล้วได้ 1 ดอลลาร์ แต่ว่าตอนนี้
lâek ngern láew dâai nèung don-lâa · dtàe wâa dton-née 
Exchange money and get $1, but now...

164
00:09:35,200 --> 00:09:37,833
150 เยน แลกได้ 1 ดอลลาร์
nèung-rói-hâa-sìp · yen · lâek dâai nèung don-lâa 
150 yen exchanges to one dollar.

165
00:09:37,866 --> 00:09:39,300
ก็คือ
gôr keu 
Meaning...

166
00:09:39,300 --> 00:09:41,933
หมายความว่าก็คือหมายความว่า
măai kwaam wâa gôr keu măai kwaam wâa
"măai kwaam wâa" means "gôr keu"

167
00:09:41,933 --> 00:09:45,333
สองคํานี้เหมือนกัน ก็คือ
sŏng kam née mĕuuan gan · gôr keu 
These two words are the same. Meaning...

168
00:09:45,700 --> 00:09:49,200
ตอนนี้ถ้าคนที่ได้เงินเป็นดอลลาร์
dton-née tâa kon têe dâai ngern bpen don-lâa 
Now, if someone that get money in dollars

169
00:09:49,200 --> 00:09:52,166
หรือว่าได้เงินไม่ใช่ดอลลาร์ก็ได้
rĕu wâa dâai ngern mâi châi don-lâa gôr dâai 
or gets money, doesn't have to be in dollars,

170
00:09:52,166 --> 00:09:53,666
มาประเทศไทย
maa bprà-têt tai 
Comes to Thailand

171
00:09:53,666 --> 00:09:56,500
ไม่ใช่ประเทศไทยมาญี่ปุ่น
mâi châi bprà-têt tai maa yêe-bpùn 
Not Thailand! comes to Japan

172
00:09:56,500 --> 00:10:01,266
ก็จะรู้สึกว่าตัวเองมีเงินเยอะมากค่ะ
gôr jà róo sèuk wâa dtuua eng mee ngern yúh mâak kâ 
You will feel that you have a lot of money.

173
00:10:01,766 --> 00:10:07,666
เห้ย Osaka expo 2015 คันไซ
hôiie Osaka expo 2015 · kan-sai 
Hey Osaka expo 2025* Kansai

174
00:10:08,300 --> 00:10:12,466
จะมีจากงาน expo อะไรหรือเปล่า
jà mee jàak ngaan expo à-rai rĕu bplào 
Will there be any expo events?

175
00:10:13,000 --> 00:10:14,166
ปี 2025
bpee · sŏng-pan-yêe-sìp-hâa 
The year 2025

176
00:10:14,166 --> 00:10:16,533
ไม่รู้เหมือนกัน
mâi róo mĕuuan gan 
I don't know either.

177
00:10:18,300 --> 00:10:20,700
เดี๋ยวเราเดินเข้าไปตรงนั้น ไปดูกัน
dĭieow rao dern kâo bpai dtrong nán · bpai doo gan 
Soon, let's walk over there and take a look.

178
00:10:20,700 --> 00:10:22,000
แต่ว่า
dtàe wâa 
But...

179
00:10:22,000 --> 00:10:24,366
เกรซอยากจะคุยเกี่ยวกับ
Grace yàak jà kui gìieow gàp 
I want to talk about

180
00:10:24,366 --> 00:10:26,933
ตู้กดน้ํานิดนึง
dtôo gòt náam nít neung 
the water vending machine a bit.

181
00:10:26,933 --> 00:10:29,133
ที่นี่เขามีเยอะมากเลย
têe nêe kăo mee yúh mâak loiie 
Here they have a lot

182
00:10:29,133 --> 00:10:30,766
มีทุกที่เลย
mee túk têe loiie 
They have it everywhere.

183
00:10:30,900 --> 00:10:33,166
แล้วก็ใช้งานได้ดีด้วย
láew gôr chái ngaan dâai dee dûuay 
And it works well.

184
00:10:33,200 --> 00:10:35,566
เกรซชอบมากเลยค่ะ
Grace chôp mâak loiie kâ 
I really like it.

185
00:10:35,566 --> 00:10:39,333
กดน้ําก็ได้มีน้ําหลายหลายแบบ
gòt náam gôr dâai mee náam lăai lăai bàep 
You can press the drink. There are many types of drinks.

186
00:10:39,333 --> 00:10:42,366
หลายหลายแบบให้เลือก
lăai lăai bàep hâi lêuuak 
Many types to choose from.

187
00:10:43,566 --> 00:10:46,566
แค่ใส่เงินเข้าไป
kâe sài ngern kâo bpai 
Just put the money in.

188
00:10:46,566 --> 00:10:50,200
ภาษาไทยพูดว่า หยอดเหรียญได้
paa-săa tai pôot wâa · yòt rĭian dâai 
In Thai you can say "yòt rĭian" (drop the coin).

189
00:10:50,200 --> 00:10:53,266
หยอดเหมือนกับเนี่ยหยอด
yòt mĕuuan gàp nîia yòt 
"yòt" like this is "yòt".

190
00:10:53,433 --> 00:10:55,600
หยอดเหรียญลงไป
yòt rĭian long bpai 
Drop the coin down

191
00:10:56,066 --> 00:10:59,433
ในตู้กดน้ํา
nai dtôo gòt náam 
in the water dispenser / drink vending machine.

192
00:11:00,133 --> 00:11:01,366
เรียกว่าตู้กดน้ํานะคะ
rîiak wâa dtôo gòt náam ná ká 
It's called a water dispenser.

193
00:11:01,366 --> 00:11:03,033
เกรซชอบเรียกว่าตู้กดน้ํา
Grace chôp rîiak wâa dtôo gòt náam 
I like to call it a water dispenser.

194
00:11:03,033 --> 00:11:05,933
ตู้คือเหมือนกับตู้เย็นใช่ไหม
dtôo keu mĕuuan gàp dtôo yen châi măi 
"dtôo" is like the fridge, right - the cabinet

195
00:11:05,966 --> 00:11:07,933
แล้วก็กดคือเนี่ยกด
láew gôr gòt keu nîia gòt 
And then "gòt" is this.

196
00:11:08,000 --> 00:11:09,500
กด กด กด กด
gòt · gòt · gòt · gòt 
Press Press Press Press

197
00:11:09,500 --> 00:11:10,700
นี่คือกด
nêe keu gòt 
This is "gòt" (press).

198
00:11:10,700 --> 00:11:11,700
กดน้ํา
gòt náam 
Press the drink.

199
00:11:11,700 --> 00:11:14,000
ที่จริง ปกติ
têe jing · bpòk-gà-dtì 
Actually, usually.

200
00:11:14,000 --> 00:11:16,966
คนชอบคิดว่าน้ําคือ water
kon chôp kít wâa náam keu water
People always think that "náam" is water.

201
00:11:16,966 --> 00:11:21,200
แต่ว่าที่จริงน้ําคือ drinks
dtàe wâa têe jing náam keu drinks
But actually "náam" is drinks.

202
00:11:22,000 --> 00:11:26,400
คือต้องดู context ดีๆว่ากําลังพูดถึงอะไร
keu dtông doo context dee dee wâa gam-lang pôot tĕung à-rai 
You have to look at the context of what is being talked about.

203
00:11:27,233 --> 00:11:28,666
จะเอาน้ําอะไร
jà ao náam à-rai 
What drink will you get?

204
00:11:28,666 --> 00:11:30,233
เอาน้ําอะไร
ao náam à-rai 
Get what drink?

205
00:11:30,233 --> 00:11:32,200
คือจะเอา drink อะไร
keu jà ao drink à-rai 
It's - will get what drink?

206
00:11:32,200 --> 00:11:35,233
ไม่ใช่ water ไม่ใช่ plain water อย่างเดียว
mâi châi water mâi châi plain water yàang diieow 
Not water, not only plain water.

207
00:11:35,233 --> 00:11:39,766
แต่ว่าใน context นี้ คือ เอาน้ําอะไรดี
dtàe wâa nai context née · keu · ao náam à-rai dee 
But in this context it's "what drink should I get?"

208
00:11:42,000 --> 00:11:43,333
โอเคค่ะ
oh kay kâ 
Okay.

209
00:11:43,766 --> 00:11:46,966
ดีมาก มา เรามาดูตรงนี้กัน
dee mâak · maa · rao maa doo dtrong née gan 
Very good. Come on. Let's see here.

210
00:11:47,800 --> 00:11:50,133
นักท่องเที่ยวเริ่มเยอะแล้ว
nák tông tîieow rêrm yúh láew 
There started to be a lot of tourists.

211
00:11:57,133 --> 00:11:59,966
รู้จักอิซากายะไหมคะ
róo jàk ì saa gaa yá măi ká 
Do you know Izakaya?

212
00:11:59,966 --> 00:12:06,133
อิซากายะคือบาร์ของญี่ปุ่น
ì saa gaa yá keu baa kŏng yêe-bpùn 
Izakayas are Japanese bars.

213
00:12:06,133 --> 00:12:10,166
เหมือนกับที่เขากินอาหารแล้วก็กินเบียร์
mĕuuan gàp têe kăo gin aa-hăan láew gôr gin biia 
Like where they eat food and drink beer.

214
00:12:10,700 --> 00:12:13,166
ปกติจะเปิด 5 โมง
bpòk-gà-dtì jà bpèrt hâa mohng 
They usually open at 5pm.

215
00:12:13,166 --> 00:12:15,666
ถึงอาจจะ 5 ทุ่ม
tĕung àat jà hâa tûm 
until maybe 11pm.

216
00:12:15,666 --> 00:12:16,933
หรือว่า
rĕu wâa 
Or

217
00:12:16,933 --> 00:12:19,100
เที่ยงคืน ตี 1 อย่างงี้
tîiang keun · dtee nèung yàang ngée 
midnight, 1am, like this.

218
00:12:19,866 --> 00:12:21,233
ที่นี่ก็มีเยอะมากเลย
têe nêe gôr mee yúh mâak loiie 
There's a lot here.

219
00:12:21,233 --> 00:12:23,933
นี่เป็นสิ่งที่เกรซชอบเกี่ยวกับญี่ปุ่นมากเลย
nêe bpen sìng têe Grace chôp gìieow gàp yêe-bpùn mâak loiie 
This is a thing I like about Japan a lot

220
00:12:23,933 --> 00:12:27,000
เพราะว่า เหมือนกับ
prór wâa · mĕuuan gàp 
Because, like,

221
00:12:27,000 --> 00:12:30,700
ตอนกลางคืนมีอาหารกิน
dtor nók laang keun mee aa-hăan gin 
at night, there is food to eat.

222
00:12:30,700 --> 00:12:34,700
แล้วก็มีเบียร์ให้ดื่ม
láew gôr mee biia hâi dèum 
And there's beer to drink.

223
00:12:36,866 --> 00:12:38,733
ประเทศไทยก็มี ประเทศไทยก็มี
bprà-têt tai gôr mee · bprà-têt tai gôr mee 
Thailand also has. Thailand also has.

224
00:12:38,733 --> 00:12:41,733
แต่ว่าประเทศไทยไม่รู้ดิ
dtàe wâa bprà-têt tai mâi róo dì 
But, Thailand, I don't know,

225
00:12:41,733 --> 00:12:44,100
บรรยากาศไม่เหมือนกัน
ban-yaa-gàat mâi mĕuuan gan 
The atmosphere is not the same.

226
00:12:44,766 --> 00:12:46,400
บรรยากาศ
ban-yaa-gàat 
Atmosphere

227
00:12:46,400 --> 00:12:48,566
บรรยากาศไม่เหมือนกัน
ban-yaa-gàat mâi mĕuuan gan 
The atmosphere is not the same.

228
00:12:50,933 --> 00:12:54,266
นักท่องเที่ยวเริ่มเยอะแล้ว
nák tông tîieow rêrm yúh láew 
There started to be a lot of tourists already.

229
00:12:54,700 --> 00:12:58,533
ตอนนี้ยังไม่เยอะมาก อาจจะมี 40, 50 เปอร์เซ็นต์
dton-née yang mâi yúh mâak · àat jà mee · sèe-sìp · hâa-sìp · bper-sen 
Right now, still not too many. Maybe there is 40, 50 percent.

230
00:12:58,533 --> 00:13:00,166
แต่ว่า
dtàe wâa 
But...

231
00:13:00,300 --> 00:13:01,700
อีก 1 ชั่วโมง
èek nèung chûua mohng 
In another hour.

232
00:13:01,700 --> 00:13:02,366
อีก 2 ชั่วโมง
èek sŏng chûua mohng 
another two hours.

233
00:13:02,366 --> 00:13:03,900
หรือ 3 ชั่วโมง
rĕu săam chûua mohng 
Or 3 hours

234
00:13:03,900 --> 00:13:07,766
จะเห็นนักท่องเที่ยวเต็มเลย
jà hĕn nák tông tîieow dtem loiie 
you will see it full of tourists.

235
00:13:07,766 --> 00:13:10,133
จะเห็นนักท่องเที่ยวเต็ม
jà hĕn nák tông tîieow dtem 
You will see it full of tourists.

236
00:13:10,433 --> 00:13:11,866
เต็ม
dtem 
Full

237
00:13:12,166 --> 00:13:15,033
คนไทยชอบใช้คําว่า เต็มเลย
kon tai chôp chái kam wâa · dtem loiie 
Thai people like to use the word "dtem loiie"

238
00:13:15,066 --> 00:13:17,200
เยอะมาก เยอะมาก
yúh mâak · yúh mâak 
A lot. A lot.

239
00:13:17,200 --> 00:13:21,533
มันเป็นคําเหมือนของคําว่าเยอะมาก
man bpen kam mĕuuan kŏng kam wâa yúh mâak 
It's a synonym of the word "yúh mâak"

240
00:13:21,533 --> 00:13:22,700
เต็มเลย
dtem loiie 
"full of"

241
00:13:22,700 --> 00:13:25,633
เป็นคําที่คนไทยชอบใช้
bpen kam têe kon tai chôp chái 
It's a word that Thai people like to use.

242
00:13:25,633 --> 00:13:29,533
แต่ปกติคนต่างชาติไม่ค่อยรู้หรอก
dtàe bpòk-gà-dtì kon dtàang châat mâi kôi róo ròk 
but normally foreigners don't know at all.

243
00:13:30,000 --> 00:13:31,466
ลองใช้ดูนะคะ
long chái doo ná ká 
Try using it.

244
00:13:31,466 --> 00:13:33,633
เต็มเลย
dtem loiie 
Full!

245
00:13:33,633 --> 00:13:35,100
อันเนี่ย
an nîia 
This one.

246
00:13:35,100 --> 00:13:37,766
ของเต็มเลย
kŏng dtem loiie 
Full of things!

247
00:13:38,866 --> 00:13:44,966
ของถูกๆเต็มเลย
kŏng tòok tòok dtem loiie 
Full of inexpensive things.

248
00:13:44,966 --> 00:13:47,266
คนเต็มเลย
kon dtem loiie 
Full of people.

249
00:13:47,266 --> 00:13:51,200
หรือว่าถนนปะกี้อาหารเต็มเลย
rĕu wâa tà-nŏn bpà gêe aa-hăan dtem loiie 
Or the street just now, full of food.

250
00:13:51,200 --> 00:13:53,300
อาหารเต็มเลย
aa-hăan dtem loiie 
Full of food.

251
00:13:53,300 --> 00:13:56,400
อย่างนี้พูดได้นะคะ
yàang née pôot dâai ná ká
You can say like this.

252
00:13:57,366 --> 00:14:02,033
ตรงนี้มีขาย พวกจาน
dtrong née mee kăai · pûuak jaan 
Here they sell, plates,

253
00:14:02,033 --> 00:14:04,033
พวกช้อน
pûuak chón 
spoons,

254
00:14:04,033 --> 00:14:06,266
เซรามิค
say-raa mík 
Ceramic

255
00:14:06,266 --> 00:14:08,833
อะไรแบบนี้
à-rai bàep née 
Something like this.

256
00:14:09,100 --> 00:14:13,400
อะไรแบบนี้ อะไรแบบนี้
à-rai bàep née · à-rai bàep née 
Something like this. Something like this.

257
00:14:14,333 --> 00:14:17,366
แล้วก็มีด
láew gôr mêet 
And knives.

258
00:14:19,533 --> 00:14:21,466
มีด
mêet 
Knives.

259
00:14:23,400 --> 00:14:25,700
ถ้าเราอยากใช้ pattern
tâa rao yàak chái pattern
If we want to use the pattern

260
00:14:25,700 --> 00:14:28,600
เมื่อกี้ที่เราเรียนกัน
mêuua-gêe têe rao riian gan 
that we studied a bit ago.

261
00:14:28,900 --> 00:14:30,766
ว้าว
wáao 
Wow.

262
00:14:31,400 --> 00:14:34,133
เราพูดว่ายังไงคะ
rao pôot wâa yang ngai ká 
What do we say?

263
00:14:36,833 --> 00:14:38,433
อะไรนะ ภาษาอังกฤษ
à-rai ná · paa-săa ang-grìt 
What is it in English? 

264
00:14:40,333 --> 00:14:41,966
ภาษาไทยพูดว่า
paa-săa tai pôot wâa 
In Thai, you say

265
00:14:42,633 --> 00:14:44,966
อู้ว มีดเต็มเลย
oo · mêet dtem loiie 
Oh, full of knives!

266
00:14:44,966 --> 00:14:47,966
มีดเต็มเลย
mêet dtem loiie 
Full of knives.

267
00:14:49,466 --> 00:14:53,766
แล้วเกรซจะเก็บภาพสวยๆมาให้ดูนะคะ
láew Grace jà gèp pâap sŭuay sŭuay maa hâi doo ná ká 
I will get a beautiful picture for you to see.

268
00:14:53,766 --> 00:14:55,400
โอเค
oh kay 
Okay.

269
00:14:56,466 --> 00:14:59,266
Thai with Grace ทัวร์
Thai with Grace tuua 
Thai with Grace tour.

270
00:14:59,500 --> 00:15:03,133
ในโอซาก้า ในนัมบะ
nai oh-saa-gâa · nai nam-bà 
In Osaka. In Namba.

271
00:15:03,133 --> 00:15:05,200
จบเท่านี้นะคะ
jòp tâo née ná ká 
This is the end.

272
00:15:05,200 --> 00:15:08,033
ขอบคุณนะคะที่เรียนภาษาไทยกับเกรซ
kòp kun ná ká têe riian paa-săa tai gàp Grace 
Thank you for learning Thai with Grace.

273
00:15:08,033 --> 00:15:12,133
แล้วก็ขอให้ทุกคนพัฒนาตัวเอง
láew gôr kŏr hâi túk kon pát-tá-naa dtuua eng 
And I hope everyone improves themselves

274
00:15:12,133 --> 00:15:16,933
มากขึ้นๆเก่งขึ้นๆแล้วก็
mâak kêun mâak kêun gèng kêun gèng kêun láew gôr 
More and more, better and better. And

275
00:15:16,966 --> 00:15:21,000
อย่าหยุดเรียนภาษาไทยนะคะ
yàa yùt riian paa-săa tai ná ká
Don't stop learning Thai.

276
00:15:21,000 --> 00:15:23,333
บ๊ายบาย
báai baai
Bye bye.

Sign up to my newsletter and get your free E book!

 

You will receive my E-book which contains useful phrases and expressions. You will also get corresponding audios so you can practice listening!

I will also keep you updated on new content and courses I make!