1 00:00:00,366 --> 00:00:02,033 สวัสดีค่ะทุกคน sà-wàt-dee kâ túk kon Hello everyone 2 00:00:02,300 --> 00:00:04,900 ยินดีต้อนรับเข้าสู่วีดีโอนี้ yin dee dtôn ráp kâo sòo wee-dee-oh née Welcome to this video. 3 00:00:04,900 --> 00:00:07,566 ตอนนี้เกรซอยู่ที่ไหนรู้ไหมคะ dton-née Grace yòo têe năi róo măi ká Where am I now? Do you know? 4 00:00:08,566 --> 00:00:10,366 เดาสิ dao sì Guess. 5 00:00:10,933 --> 00:00:13,200 เดาออกไหม dao òk măi Are you able to guess? 6 00:00:13,466 --> 00:00:15,566 เดาออกไหมคะ dao òk măi ká Are you able to guess? 7 00:00:15,733 --> 00:00:18,133 อยู่ที่ประเทศญี่ปุ่นค่ะ yòo têe bprà-têt yêe-bpùn kâ I'm in Japan. 8 00:00:18,400 --> 00:00:20,733 อยู่ที่เมืองไหนรู้ไหม yòo têe meuuang năi róo măi I'm in which city? Do you know? 9 00:00:20,900 --> 00:00:22,333 เดาออกไหม dao òk măi Are you able to guess? 10 00:00:22,633 --> 00:00:25,100 อยู่ที่โอซาก้าค่ะ yòo têe oh-saa-gâa kâ I'm in Osaka. 11 00:00:25,433 --> 00:00:28,000 วันนี้เกรซจะพาทุกคนมาทัวร์ wan née Grace jà paa túk kon maa tuua Today I will take everyone on a tour. 12 00:00:28,033 --> 00:00:32,433 มาเดินเล่นกับเกรซในใจกลางเมือง maa dern lên gàp Grace nai jai glaang meuuang To come walk with me in the city center. 13 00:00:32,500 --> 00:00:35,700 ในใจกลางเมืองของโอซาก้า nai jai glaang meuuang kŏng oh-saa-gâa In the city center of Osaka. 14 00:00:35,700 --> 00:00:38,300 รู้ไหมคือที่ไหน róo măi keu têe năi Do you know where it is? 15 00:00:38,633 --> 00:00:41,500 คือนัมบะค่ะนัมบะ keu nam-bà kâ nam-bà It's Namba. 16 00:00:41,500 --> 00:00:46,833 คือตัวเมืองของโอซาก้า keu dtuua meuuang kŏng oh-saa-gâa It's the city center of Osaka. 17 00:00:51,366 --> 00:00:55,333 เสียงดังนิดหน่อยเพราะว่าเขากําลังเปิดประตูอยู่ sĭiang dang nít nòi prór wâa kăo gam-lang bpèrt bprà-dtoo yòo It's a little noisy because they are opening the door. 18 00:00:55,766 --> 00:00:57,166 ตอนนี้ตอนเช้าค่ะ dton-née dton-cháo kâ Right now is the morning. 19 00:00:57,166 --> 00:01:00,266 เป็นช่วงเช้า bpen chûuang cháo It's morning, 20 00:01:00,266 --> 00:01:06,566 พวกร้านขายของต่างๆ ร้านอาหารต่างๆ ก็เลย pûuak ráan kăai kŏng dtàang dtàang ráan aa-hăan dtàang dtàang gôr loiie so, the shops, the restaurants 21 00:01:06,566 --> 00:01:08,300 กําลังเปิดอยู่เนี่ย gam-lang bpèrt yòo nîia are opening. 22 00:01:08,300 --> 00:01:11,000 ยังเปิดไม่หมด yang bpèrt mâi mòt Not everything is open yet. 23 00:01:11,633 --> 00:01:13,700 เกรซยังไม่ได้กินอาหารเช้าเลยค่ะ Grace yang mâi dâai gin aa-hăan cháo loiie kâ I still haven't eaten breakfast. 24 00:01:13,700 --> 00:01:16,833 เพราะว่าโรงแรมไม่มีอาหารเช้าให้ prór wâa rohng raem mâi mee aa-hăan cháo hâi Because the hotel doesn't have breakfast. 25 00:01:17,266 --> 00:01:20,166 แล้วก็เหมือนกับ láew gôr mĕuuan gàp And, it's like 26 00:01:20,166 --> 00:01:25,866 ที่นี่เขาเปิดสายๆ หน่อยค่ะ têe nêe kăo bpèrt săai săai · nòi kâ here, they open a bit late. 27 00:01:26,333 --> 00:01:28,966 8 โมง 9 โมง ร้านยังไม่เปิด bpàet mohng gâo mohng · ráan yang mâi bpèrt 8am, 9am, the stores haven't opened yet. 28 00:01:28,966 --> 00:01:31,533 ส่วนมากจะเป็น 11 โมงครึ่ง sùuan mâak jà bpen · sìp-èt mohng krêung Most of it will be 11:30am. 29 00:01:31,533 --> 00:01:33,233 มีบางที่เป็น 10 โมง mee baang têe bpen · sìp mohng There's some places it's 10am. 30 00:01:33,233 --> 00:01:35,233 10 โมงเช้าก็เปิดแล้ว แต่ว่า sìp mohng cháo gôr bpèrt láew · dtàe wâa 10 am, it's open already but 31 00:01:35,266 --> 00:01:36,566 น้อยมาก nói mâak very little. 32 00:01:36,566 --> 00:01:38,600 ตอนนี้ก็เลยยังไม่ได้กินอาหารเช้า dton-née gôr loiie yang mâi dâai gin aa-hăan cháo So now I haven't eaten breakfast yet. 33 00:01:38,600 --> 00:01:41,900 ปกติเกรซกินอาหารเช้าแบบเช้ามาก bpòk-gà-dtì Grace gin aa-hăan cháo bàep cháo mâak Normally, I eat breakfast very early. 34 00:01:43,066 --> 00:01:45,500 ตอนนี้ก็เลยรู้สึกหิวค่ะ dton-née gôr loiie róo sèuk hĭw kâ So now I feel hungry 35 00:01:45,500 --> 00:01:48,166 ร้านนี้ก็เห็นไหมเริ่มขายแล้ว ráan née gôr hĕn măi rêrm kăai láew This shop, see? They started selling already. 36 00:01:48,166 --> 00:01:53,200 ตอนนี้สิบโมงครึ่งแล้วค่ะก็เลยเริ่มขายแล้ว dton-née sìp mohng krêung láew kâ gôr loiie rêrm kăai láew It's 10:30am now, so they started to sell. 37 00:01:56,566 --> 00:01:58,833 มีร้านขนมเยอะ mee ráan kà-nŏm yúh There are many dessert shops. 38 00:01:59,000 --> 00:02:01,166 มาเดี๋ยวเกรซให้ดู maa dĭieow Grace hâi doo Come. I'll show you. 39 00:02:03,133 --> 00:02:06,266 เค้ก นี่เค้กสไตล์ญี่ปุ่นนะ kék · nêe kék sà-dtai yêe-bpùn ná Cake. This is a Japanese style cake. 40 00:02:06,466 --> 00:02:10,566 เวลาคนไทยเห็นเค้กแบบนี้แล้วคนไทยคิดว่าเออเค้กสไตล์ญี่ปุ่น way-laa kon tai hĕn kék bàep née láew kon tai kít wâa er kék sà-dtai yêe-bpùn When Thai people see cakes like this, Thai people think Japanese style cakes 41 00:02:10,633 --> 00:02:12,933 เหมือนเค้กที่แบบค่อนข้างนุ่มนุ่มอะ mĕuuan kék têe bàep kôn kâang nûm nûm à It's a cake that is quite soft. 42 00:02:12,933 --> 00:02:13,866 นุ่มนุ่ม nûm nûm Soft, soft. 43 00:02:13,866 --> 00:02:17,966 เหมือนกับกินฟองน้ํา mĕuuan gàp gin fong náam Like eating a sponge. 44 00:02:17,966 --> 00:02:21,600 แบบฟองน้ําแบบสปอนจ์บ็อบใช่ไหม bàep fong náam bàep sà-bpon-bòp châi măi Like a sponge, like spongbob, right? 45 00:02:23,700 --> 00:02:28,600 แล้วก็มีร้านขายของแบบนี้เยอะ láew gôr mee ráan kăai kŏng bàep née yúh And there are a lot of shops that sell things like this. 46 00:02:29,200 --> 00:02:32,933 ประเทศไทยก็ก๊อปปี้สไตล์ญี่ปุ่นแล้วก็เปิดร้านแบบนี้เยอะนะคะ bprà-têt tai gôr góp-bpêe sà-dtai yêe-bpùn láew gôr bpèrt ráan bàep née yúh ná ká Thailand also copied Japanese style and opened many stores like this. 47 00:02:32,933 --> 00:02:35,866 มีในประเทศไทยเยอะแต่ว่าจําชื่อร้านไม่ได้ mee nai bprà-têt tai yúh dtàe wâa jam chêu ráan mâi dâai There are a lot in Thailand, but I can't remember the store's name. 48 00:02:35,866 --> 00:02:40,933 แต่ค่อนข้างค่อนข้างเยอะที่ขายแบบทุกอย่างเลย dtàe kôn kâang kôn kâang yúh têe kăai bàep túk yàang loiie But there are quite a lot that sell everything. 49 00:02:41,233 --> 00:02:44,366 ภาษาไทยพูดว่าสารพัดสิ่ง paa-săa tai pôot wâa săa-rá-pát sìng In Thai you say "săa-rá-pát sìng" 50 00:02:44,466 --> 00:02:46,233 ขายสารพัดสิ่ง kăai săa-rá-pát sìng Sell all kinds of things. 51 00:02:46,366 --> 00:02:49,233 ก็คือขายทุกอย่าง gôr keu kăai túk yàang Meaning they sell everything. 52 00:02:50,066 --> 00:02:52,300 สิ่งมาจากสิ่งของใช่ไหม sìng maa jàak sìng kŏng châi măi "sìng" comes from "sìng kŏng" (things), right? 53 00:02:52,300 --> 00:02:55,900 สารพัดมาจาก เยอะมากทุกๆอย่าง săa-rá-pát maa jàak · yúh mâak túk túk yàang "săa-rá-pát" comes from a lot, many things. 54 00:02:56,933 --> 00:03:01,566 แล้วก็ ปะกีเห็นคนขับรถจักรยานไหมคะ láew gôr · bpà gee hĕn kon kàp rót jàk-grà-yaan măi ká And, just now, did you see the bicycle rider? 55 00:03:05,500 --> 00:03:06,966 ยังเห็นอยู่ไหม ไม่เห็นแล้ว yang hĕn yòo măi · mâi hĕn láew Do you still see it? Can't see anymore. 56 00:03:06,966 --> 00:03:09,900 นี่ๆ née née Here here 57 00:03:12,533 --> 00:03:18,466 ที่นี่เขาขับรถจักรยานกันเยอะมาก têe nêe kăo kàp rót jàk-grà-yaan gan yúh mâak Here they ride bikes a lot. 58 00:03:19,900 --> 00:03:25,466 น่าจะเป็นเพราะว่าถนนไม่อันตราย nâa jà bpen prór wâa tà-nŏn mâi an-dtà-raai Probably it's because the road is not dangerous. 59 00:03:25,466 --> 00:03:31,433 เหมือนกับมีที่ มีเลนสําหรับจักรยาน mĕuuan gàp mee têe mee len săm-ràp jàk-grà-yaan Like there's a place, there's a lane for bicycles. 60 00:03:31,433 --> 00:03:36,633 เกรซชอบนะคะรู้สึกว่ามันไม่อันตรายดี Grace chôp ná ká róo sèuk wâa man mâi an-dtà-raai dee I like it. I feel it's not dangerous. 61 00:03:37,700 --> 00:03:42,966 แล้วก็มันดีต่อสภาพแวดล้อมดีต่อโลก láew gôr man dee dtòr sà-pâap wâet lóm dee dtòr lôhk And it's good for the environment, it's good for the world. 62 00:03:42,966 --> 00:03:44,633 ใช่ไหมคะ châi măi ká Right? 63 00:03:44,866 --> 00:03:46,066 ดูสิ doo sì Look. 64 00:03:46,366 --> 00:03:47,600 นี่ nêe This. 65 00:03:48,966 --> 00:03:50,766 ขนม kà-nŏm Sweets 66 00:03:51,433 --> 00:03:54,233 แล้วก็ ของแบบ láew gôr · kŏng bàep And things like 67 00:03:54,233 --> 00:03:56,666 ของชําร่วย kŏng cham-rûuay souvenirs. 68 00:03:57,233 --> 00:04:02,533 ของฝากที่ซื้อให้คนที่อยากซื้อไปฝากได้ kŏng fàak têe séu hâi kon têe yàak séu bpai fàak dâai Souvenirs that you can buy for people that you want to buy for. 69 00:04:02,666 --> 00:04:05,533 แล้วก็สถานี láew gôr sà-tăa-nee And then the station. 70 00:04:05,666 --> 00:04:12,766 ถ้าเข้าไปในนี้ก็จะเข้าไปในสถานีสถานีรถไฟได้ tâa kâo bpai nai née gôr jà kâo bpai nai sà-tăa-nee sà-tăa-nee rót fai dâai If you go in here, you can enter the train station. 71 00:04:15,366 --> 00:04:19,233 ที่นี่เขาไม่ล็อคจักรยานกันนะ têe nêe kăo mâi lók jàk-grà-yaan gan ná Here, they don't lock bikes. 72 00:04:19,466 --> 00:04:21,600 แบบไม่ต้องล็อคเลยอ่ะ bàep mâi dtông lók loiie à Like, you don't have to lock it at all. 73 00:04:23,800 --> 00:04:25,633 ดีมากเลยค่ะ dee mâak loiie kâ It's very good. 74 00:04:26,733 --> 00:04:28,400 ไม่มีขโมย mâi mee kà-moi There are no thieves. 75 00:04:28,400 --> 00:04:30,733 แต่ว่าประเทศไทยก็ไม่ค่อยมีขโมยเหมือนกัน dtàe wâa bprà-têt tai gôr mâi kôi mee kà-moi mĕuuan gan But Thailand also doesn't really have thieves either. 76 00:04:30,733 --> 00:04:32,500 แต่คิดว่าที่นี่น้อยกว่า dtàe kít wâa têe nêe nói gwàa But I think here is less. 77 00:04:32,500 --> 00:04:34,000 ที่นี่ขโมยน้อยกว่า têe nêe kà-moi nói gwàa Here, less thieves. 78 00:04:34,000 --> 00:04:38,333 แล้วก็รู้สึกว่าถนนที่นี่ปลอดภัยกว่า láew gôr róo sèuk wâa tà-nŏn têe nêe bplòt pai gwàa And it feels like the streets here are safer. 79 00:04:40,033 --> 00:04:41,800 ห้าง hâang The mall. 80 00:04:41,800 --> 00:04:44,633 น่าจะเป็นห้างนะคะ ใหญ่ๆ nâa jà bpen hâang ná ká · yài yài It's probably a mall. It's big. 81 00:04:57,733 --> 00:05:01,866 มีสตาร์บัคส์ด้วย mee sà-dtâa bàk dûuay There's a Starbucks, too. 82 00:05:02,166 --> 00:05:04,866 แล้วก็เนื้อ láew gôr néuua And meat. 83 00:05:07,233 --> 00:05:11,166 เดี๋ยวเราเดินเข้าไปในถนนนั้นกันนะคะ dĭieow rao dern kâo bpai nai tà-nŏn nán gan ná ká Let's walk into that street. 84 00:05:11,300 --> 00:05:14,900 มาดูว่ามีอะไรบ้างมีอะไรน่าสนใจบ้าง maa doo wâa mee à-rai bâang mee à-rai nâa sŏn jai bâang Let's see what's there, what's interesting. 85 00:05:16,333 --> 00:05:19,000 รู้สึกหิว วันนี้จะกินราเม็ง róo sèuk hĭw · wan née jà gin raa-meng I feel hungry. Today, should I eat ramen 86 00:05:19,000 --> 00:05:22,033 หรือกินกะหรี่ rĕu gin gà-rèe or eat curry 87 00:05:22,033 --> 00:05:24,600 แกงกะหรี่ของญี่ปุ่น gaeng gà-rèe kŏng yêe-bpùn Japanese curry, 88 00:05:24,633 --> 00:05:27,933 หรือทงคัตสึ rĕu tong-kát-sèu or tonkatsu, 89 00:05:28,300 --> 00:05:31,466 หรือเนื้อย่างญี่ปุ่นดี rĕu néuua yâang yêe-bpùn dee or Japanese grilled beef? 90 00:05:31,466 --> 00:05:33,433 กินอะไรดี gin à-rai dee What should I eat? 91 00:05:34,166 --> 00:05:37,066 ที่นี่ดีไหม têe nêe dee măi Is it good here? 92 00:05:37,500 --> 00:05:39,000 คิดว่าไงคะ kít wâa ngai ká What do you think? 93 00:05:39,000 --> 00:05:41,266 สนใจไหม sŏn jai măi Interested? 94 00:05:47,500 --> 00:05:51,633 ครั้งสุดท้ายที่เกรซมาญี่ปุ่นนี่ประมาณ kráng sùt táai têe Grace maa yêe-bpùn nêe bprà-maan The last time I came to Japan was around 95 00:05:52,733 --> 00:05:55,366 6 ปีก่อน 7 ปีก่อน hòk bpee gòn jèt bpee gòn Six years ago, seven years ago. 96 00:05:55,366 --> 00:05:57,933 รู้สึกแพงมากเลย róo sèuk paeng mâak loiie I felt it was very expensive. 97 00:05:57,933 --> 00:06:00,566 อาจจะเป็นเพราะช่วงที่มา àat jà bpen prór chûuang têe maa Maybe it's because of the period of time I came. 98 00:06:01,033 --> 00:06:07,333 เป็นช่วงที่ ซากุระกําลังบาน bpen chûuang têe saa gù rá gam-lang baan It was a period that, sakura was blooming. 99 00:06:07,333 --> 00:06:10,800 บานคือแบบดอกไม้บานบาน baan keu bàep dòk mái baan baan "baan" is like the flower "baan" (blooms) 100 00:06:10,833 --> 00:06:14,200 ซากุระกําลังบานก็เลยแพงมาก saa gù rá gam lang baan gôr loiie paeng mâak Sakura was blooming, so it was very expensive. 101 00:06:14,200 --> 00:06:16,000 โรงแรมก็แพง rohng raem gôr paeng The hotels were also expensive. 102 00:06:16,000 --> 00:06:21,366 จําได้ว่าคืนนึงแบบถูกที่สุดแล้วนะ 2800 บาท jam dâai wâa keun neung bàep tòok têe sùt láew ná · sŏng-pan-bpàet-rói · bàat I remember, one night, the cheapest was 2800 baht. 103 00:06:21,366 --> 00:06:24,966 ก็เกือบหนึ่งร้อยดอลลาร์ gôr gèuuap nèung rói don-lâa Almost a hundred dollars. 104 00:06:27,333 --> 00:06:36,066 แต่ว่าช่วงนี้โรงแรมที่เกรซจองแค่ dtàe wâa chûuang née rohng raem têe Grace jong kâe But this time, the hotel that I booked was just... 105 00:06:37,700 --> 00:06:38,633 แป๊บนึงนะคะ bpáep neung ná ká Just a second. 106 00:06:38,633 --> 00:06:42,533 เด็กๆกําลังส่งเสียงดัง dèk dèk gam-lang sòng sĭiang dang The children are making loud noises. 107 00:06:43,566 --> 00:06:46,300 ช่วงนี้ ก็คือทริปนี้ที่เกรซมา chûuang née · gôr keu tríp née têe Grace maa This time, meaning, this trip that I came 108 00:06:46,300 --> 00:06:49,433 โรงแรมแค่ราคา 1300 บาท rohng raem kâe raa-kaa · nèung-pan-săam-rói · bàat The hotel is only 1300 baht. 109 00:06:49,533 --> 00:06:52,166 40 ดอลลาร์ประมาณ 40 ดอลลาร์ sèe-sìp · don-lâa bprà-maan · sèe-sìp · don-lâa 40 dollars, about 40 dollars. 110 00:06:52,333 --> 00:06:53,833 ถูกมากนะ tòok mâak ná Very cheap 111 00:06:53,900 --> 00:06:56,233 อาหารก็ถูกมากเหมือนกัน aa-hăan gôr tòok mâak mĕuuan gan The food is also very cheap too. 112 00:06:56,233 --> 00:06:59,833 เมื่อวานเกรซกินอาหารที่แบบ mêuua waan Grace gin aa-hăan têe bàep Yesterday, I ate at a... like... 113 00:06:59,833 --> 00:07:03,866 เป็นอาหารญี่ปุ่นแท้แท้แบบโลคอลมากมาก bpen aa-hăan yêe-bpùn táe táe bàep loh kon mâak mâak it's real very local Japanese food 114 00:07:03,866 --> 00:07:06,133 กินจนอิ่ม gin jon ìm I ate until I was full. 115 00:07:06,133 --> 00:07:08,800 อิ่มแบบกินอีกไม่ไหวแล้ว ìm bàep gin èek mâi wăi láew I was full like I couldn't eat anymore already. 116 00:07:08,800 --> 00:07:11,300 แล้วก็กินเบียร์ด้วยนะ láew gôr gin biia dûuay ná And I had beer too. 117 00:07:11,800 --> 00:07:13,900 ราคารวมกัน raa-kaa ruuam gan The total price 118 00:07:13,900 --> 00:07:15,600 2 คน sŏng kon 2 people 119 00:07:15,600 --> 00:07:17,800 ไม่ถึง 1000 บาท mâi tĕung nèung sŏon · bàat Not even 1000 baht. 120 00:07:17,800 --> 00:07:19,333 ไม่ถึง 30 ดอลลาร์ mâi tĕung · săam-sìp · don-lâa Not even 30 dollars. 121 00:07:19,333 --> 00:07:24,433 นั่นคือ ตกคนละ 500 บาท nân keu · dtòk kon-lá · hâa-rói · bàat That comes out to 500 baht per person. 122 00:07:24,433 --> 00:07:27,266 ตกคือเหมือนกับ dtòk keu mĕuuan gàp "dtòk" is like 123 00:07:27,266 --> 00:07:31,100 ราคารวมถ้าแบ่งครึ่งก็จะเป็น raa-kaa ruuam tâa bàeng krêung gôr jà bpen The total price, if divided in half, would be 124 00:07:31,100 --> 00:07:32,200 500 500 ใช่ไหมคะ hâa-rói · hâa-rói · châi măi ká 500, 500, right? 125 00:07:32,200 --> 00:07:34,833 ก็คือราคารวมเป็น 1000 แบ่งครึ่งเป็น 500 500 gôr keu raa-kaa ruuam bpen · nèung-pan · bàeng krêung bpen · hâa-rói · hâa-rói Meaning the total price is 1000, divide in half it's 500 500 126 00:07:35,033 --> 00:07:37,666 ตกคือ dtòk keu "dtòk" is 127 00:07:37,666 --> 00:07:38,733 คือไรอะ keu rai à What is it? 128 00:07:38,733 --> 00:07:40,866 เดี๋ยวเกรซจะเขียนไว้ข้างบนนะคะว่าคืออะไร dĭieow Grace jà kĭian wái kâang bon ná ká wâa keu à-rai I will write above what it is. 129 00:07:40,866 --> 00:07:42,333 ตอนนี้ไม่รู้อธิบายยังไง dton-née mâi róo à-tí-baai yang ngai Right now I don't know how to explain 130 00:07:42,333 --> 00:07:44,500 เพราะว่าเหมือนกับภาษาอังกฤษมัน prór wâa mĕuuan gàp paa-săa ang-grìt man because English, it 131 00:07:44,500 --> 00:07:47,600 ไม่มีคําที่เหมือนภาษาไทย 100 เปอร์เซ็นต์ mâi mee kam têe mĕuuan paa-săa tai rói bper-sen doesn't have a word that's the same as Thai 100%. 132 00:07:48,033 --> 00:07:49,300 ลองดูข้างบนนี้นะ long doo kâang bon née ná Try looking at the top 133 00:07:49,300 --> 00:07:53,133 เกรซจะเขียนว่าความหมายของคําว่าตกคืออะไร Grace jà kĭian wâa kwaam măai kŏng kam wâa dtòk keu à-rai I write what the meaning of the word "dtòk" is. 134 00:07:53,133 --> 00:07:55,566 แน่นอนตกคือ nâe non dtòk keu Of course, "dtòk" is 135 00:07:55,566 --> 00:07:57,533 มีของตกใช่ไหม ตกลงมา mee kŏng dtòk châi măi · dtòk long maa Something falls, right? Falls down. 136 00:07:57,533 --> 00:07:58,466 ฝนตก fŏn dtòk Rains falls. 137 00:07:58,466 --> 00:08:01,200 แต่ว่าตกมีอีกความหมายหนึ่ง dtàe wâa dtòk mee èek kwaam măai nèung But "dtòk" has another meaning 138 00:08:01,200 --> 00:08:04,466 ที่ปกติคนต่างชาติไม่ค่อยใช้ têe bpòk-gà-dtì kon dtàang châat mâi kôi chái that normally foreigners don't really use. 139 00:08:04,466 --> 00:08:06,633 ก็คือความหมายนี้ gôr keu kwaam măai née That is, this meaning. 140 00:08:08,066 --> 00:08:10,100 น่าสนใจนะ nâa sŏn jai ná Interesting. 141 00:08:10,466 --> 00:08:13,000 นี่ nêe This. 142 00:08:15,000 --> 00:08:18,300 มีทาโกยากิ มี mee taa goh yaa gì · mee There's Takoyaki. There's... 143 00:08:22,700 --> 00:08:25,266 ไม่รู้พูดยังไง gôr mâi róo pôot yang ngai I don't know how to say it 144 00:08:25,266 --> 00:08:27,700 มีชาบูชาบูเห็นไหม mee chaa boo chaa boo hĕn măi There's shabu shabu, see? 145 00:08:29,466 --> 00:08:31,233 อ้อ มีอันนี้แบบ ôr · mee an née bàep Oh, there's this, like 146 00:08:31,233 --> 00:08:34,400 คิดว่าอันนี้เขาเรียกว่า คุชิคัตสึ kít wâa an née kăo rîiak wâa · kú chí kát-sèu I think this one, they call it Kushikatsu. 147 00:08:34,400 --> 00:08:36,800 เหมือนกับเป็นพวก mĕuuan gàp bpen pûuak It's like a... 148 00:08:36,800 --> 00:08:40,333 กุ้งหรือว่าขนมปังทอด แล้วก็เสียบไม้ gûng rĕu wâa kà-nŏm bpang tôt · láew gôr sìiap mái shrimp or fried dough and skewer it. 149 00:08:40,333 --> 00:08:42,866 เหมือนกับหมูปิ้งอะ แต่ว่าไม่ใช่หมู mĕuuan gàp mŏo bpîng à · dtàe wâa mâi châi mŏo Like grilled pork skewers, but not pork. 150 00:08:42,866 --> 00:08:45,266 ไม่ใช่หมูปิ้งมันมีหลายๆอย่าง mâi châi mŏo bpîng man mee lăai lăai yàang Not grilled pork skewers, there are many things. 151 00:08:45,266 --> 00:08:48,333 โอซาก้าเขาดังด้านนี้ค่ะ oh saa gâa kăo dang dâan née kâ Osaka is famous for this. 152 00:08:48,333 --> 00:08:50,366 แบบคุชิคัตสึ bàep kú chí kát-sèu Like Kushikatsu. 153 00:08:50,366 --> 00:08:52,900 เดี๋ยวเกรซจะโชว์ภาพให้ดูเนี่ย dĭieow Grace jà choh pâap hâi doo nîia I'll show you the picture, here. 154 00:08:57,633 --> 00:09:00,366 มาเรามาเดินแถบนี้กัน maa rao maa dern tàep née gan Let's walk this strip. 155 00:09:05,633 --> 00:09:08,433 น่ากินทุกอย่างเลย nâa gin túk yàang loiie Everything looks yummy. 156 00:09:09,133 --> 00:09:10,933 น่ากินมาก nâa gin mâak Looks very yummy 157 00:09:10,933 --> 00:09:16,500 โอซาก้าน่าเที่ยวมาก ช่วงนี้เพราะว่าไม่แพง oh saa gâa nâa tîieow mâak · chûuang née prór wâa mâi paeng Osaka is worth traveling to these days because it's not expensive. 158 00:09:16,500 --> 00:09:23,466 เพราะว่าค่าเงินตกลงมาเยอะมาก prór wâa kâa ngern dtòk long maa yúh mâak Because the value of the currency has fallen a lot 159 00:09:23,966 --> 00:09:25,533 ค่าเงินตกมาเยอะมาก kâa ngern dtòk maa yúh mâak The value of the currency has fallen a lot. 160 00:09:25,533 --> 00:09:28,833 นั่นหมายความว่า เมื่อก่อน nân măai kwaam wâa · mêuua gòn That means that before, 161 00:09:29,400 --> 00:09:32,466 100 เยน อาจจะได้ 1 ดอลลาร์ nèung-rói · yen · àat jà dâai nèung don-lâa 100 yen you might get 1 dollar. 162 00:09:32,466 --> 00:09:33,400 แลกเงินใช่ไหม lâek ngern châi măi Exchange money, right? 163 00:09:33,400 --> 00:09:35,200 แลกเงินแล้วได้ 1 ดอลลาร์ แต่ว่าตอนนี้ lâek ngern láew dâai nèung don-lâa · dtàe wâa dton-née Exchange money and get $1, but now... 164 00:09:35,200 --> 00:09:37,833 150 เยน แลกได้ 1 ดอลลาร์ nèung-rói-hâa-sìp · yen · lâek dâai nèung don-lâa 150 yen exchanges to one dollar. 165 00:09:37,866 --> 00:09:39,300 ก็คือ gôr keu Meaning... 166 00:09:39,300 --> 00:09:41,933 หมายความว่าก็คือหมายความว่า măai kwaam wâa gôr keu măai kwaam wâa "măai kwaam wâa" means "gôr keu" 167 00:09:41,933 --> 00:09:45,333 สองคํานี้เหมือนกัน ก็คือ sŏng kam née mĕuuan gan · gôr keu These two words are the same. Meaning... 168 00:09:45,700 --> 00:09:49,200 ตอนนี้ถ้าคนที่ได้เงินเป็นดอลลาร์ dton-née tâa kon têe dâai ngern bpen don-lâa Now, if someone that get money in dollars 169 00:09:49,200 --> 00:09:52,166 หรือว่าได้เงินไม่ใช่ดอลลาร์ก็ได้ rĕu wâa dâai ngern mâi châi don-lâa gôr dâai or gets money, doesn't have to be in dollars, 170 00:09:52,166 --> 00:09:53,666 มาประเทศไทย maa bprà-têt tai Comes to Thailand 171 00:09:53,666 --> 00:09:56,500 ไม่ใช่ประเทศไทยมาญี่ปุ่น mâi châi bprà-têt tai maa yêe-bpùn Not Thailand! comes to Japan 172 00:09:56,500 --> 00:10:01,266 ก็จะรู้สึกว่าตัวเองมีเงินเยอะมากค่ะ gôr jà róo sèuk wâa dtuua eng mee ngern yúh mâak kâ You will feel that you have a lot of money. 173 00:10:01,766 --> 00:10:07,666 เห้ย Osaka expo 2015 คันไซ hôiie Osaka expo 2015 · kan-sai Hey Osaka expo 2025* Kansai 174 00:10:08,300 --> 00:10:12,466 จะมีจากงาน expo อะไรหรือเปล่า jà mee jàak ngaan expo à-rai rĕu bplào Will there be any expo events? 175 00:10:13,000 --> 00:10:14,166 ปี 2025 bpee · sŏng-pan-yêe-sìp-hâa The year 2025 176 00:10:14,166 --> 00:10:16,533 ไม่รู้เหมือนกัน mâi róo mĕuuan gan I don't know either. 177 00:10:18,300 --> 00:10:20,700 เดี๋ยวเราเดินเข้าไปตรงนั้น ไปดูกัน dĭieow rao dern kâo bpai dtrong nán · bpai doo gan Soon, let's walk over there and take a look. 178 00:10:20,700 --> 00:10:22,000 แต่ว่า dtàe wâa But... 179 00:10:22,000 --> 00:10:24,366 เกรซอยากจะคุยเกี่ยวกับ Grace yàak jà kui gìieow gàp I want to talk about 180 00:10:24,366 --> 00:10:26,933 ตู้กดน้ํานิดนึง dtôo gòt náam nít neung the water vending machine a bit. 181 00:10:26,933 --> 00:10:29,133 ที่นี่เขามีเยอะมากเลย têe nêe kăo mee yúh mâak loiie Here they have a lot 182 00:10:29,133 --> 00:10:30,766 มีทุกที่เลย mee túk têe loiie They have it everywhere. 183 00:10:30,900 --> 00:10:33,166 แล้วก็ใช้งานได้ดีด้วย láew gôr chái ngaan dâai dee dûuay And it works well. 184 00:10:33,200 --> 00:10:35,566 เกรซชอบมากเลยค่ะ Grace chôp mâak loiie kâ I really like it. 185 00:10:35,566 --> 00:10:39,333 กดน้ําก็ได้มีน้ําหลายหลายแบบ gòt náam gôr dâai mee náam lăai lăai bàep You can press the drink. There are many types of drinks. 186 00:10:39,333 --> 00:10:42,366 หลายหลายแบบให้เลือก lăai lăai bàep hâi lêuuak Many types to choose from. 187 00:10:43,566 --> 00:10:46,566 แค่ใส่เงินเข้าไป kâe sài ngern kâo bpai Just put the money in. 188 00:10:46,566 --> 00:10:50,200 ภาษาไทยพูดว่า หยอดเหรียญได้ paa-săa tai pôot wâa · yòt rĭian dâai In Thai you can say "yòt rĭian" (drop the coin). 189 00:10:50,200 --> 00:10:53,266 หยอดเหมือนกับเนี่ยหยอด yòt mĕuuan gàp nîia yòt "yòt" like this is "yòt". 190 00:10:53,433 --> 00:10:55,600 หยอดเหรียญลงไป yòt rĭian long bpai Drop the coin down 191 00:10:56,066 --> 00:10:59,433 ในตู้กดน้ํา nai dtôo gòt náam in the water dispenser / drink vending machine. 192 00:11:00,133 --> 00:11:01,366 เรียกว่าตู้กดน้ํานะคะ rîiak wâa dtôo gòt náam ná ká It's called a water dispenser. 193 00:11:01,366 --> 00:11:03,033 เกรซชอบเรียกว่าตู้กดน้ํา Grace chôp rîiak wâa dtôo gòt náam I like to call it a water dispenser. 194 00:11:03,033 --> 00:11:05,933 ตู้คือเหมือนกับตู้เย็นใช่ไหม dtôo keu mĕuuan gàp dtôo yen châi măi "dtôo" is like the fridge, right - the cabinet 195 00:11:05,966 --> 00:11:07,933 แล้วก็กดคือเนี่ยกด láew gôr gòt keu nîia gòt And then "gòt" is this. 196 00:11:08,000 --> 00:11:09,500 กด กด กด กด gòt · gòt · gòt · gòt Press Press Press Press 197 00:11:09,500 --> 00:11:10,700 นี่คือกด nêe keu gòt This is "gòt" (press). 198 00:11:10,700 --> 00:11:11,700 กดน้ํา gòt náam Press the drink. 199 00:11:11,700 --> 00:11:14,000 ที่จริง ปกติ têe jing · bpòk-gà-dtì Actually, usually. 200 00:11:14,000 --> 00:11:16,966 คนชอบคิดว่าน้ําคือ water kon chôp kít wâa náam keu water People always think that "náam" is water. 201 00:11:16,966 --> 00:11:21,200 แต่ว่าที่จริงน้ําคือ drinks dtàe wâa têe jing náam keu drinks But actually "náam" is drinks. 202 00:11:22,000 --> 00:11:26,400 คือต้องดู context ดีๆว่ากําลังพูดถึงอะไร keu dtông doo context dee dee wâa gam-lang pôot tĕung à-rai You have to look at the context of what is being talked about. 203 00:11:27,233 --> 00:11:28,666 จะเอาน้ําอะไร jà ao náam à-rai What drink will you get? 204 00:11:28,666 --> 00:11:30,233 เอาน้ําอะไร ao náam à-rai Get what drink? 205 00:11:30,233 --> 00:11:32,200 คือจะเอา drink อะไร keu jà ao drink à-rai It's - will get what drink? 206 00:11:32,200 --> 00:11:35,233 ไม่ใช่ water ไม่ใช่ plain water อย่างเดียว mâi châi water mâi châi plain water yàang diieow Not water, not only plain water. 207 00:11:35,233 --> 00:11:39,766 แต่ว่าใน context นี้ คือ เอาน้ําอะไรดี dtàe wâa nai context née · keu · ao náam à-rai dee But in this context it's "what drink should I get?" 208 00:11:42,000 --> 00:11:43,333 โอเคค่ะ oh kay kâ Okay. 209 00:11:43,766 --> 00:11:46,966 ดีมาก มา เรามาดูตรงนี้กัน dee mâak · maa · rao maa doo dtrong née gan Very good. Come on. Let's see here. 210 00:11:47,800 --> 00:11:50,133 นักท่องเที่ยวเริ่มเยอะแล้ว nák tông tîieow rêrm yúh láew There started to be a lot of tourists. 211 00:11:57,133 --> 00:11:59,966 รู้จักอิซากายะไหมคะ róo jàk ì saa gaa yá măi ká Do you know Izakaya? 212 00:11:59,966 --> 00:12:06,133 อิซากายะคือบาร์ของญี่ปุ่น ì saa gaa yá keu baa kŏng yêe-bpùn Izakayas are Japanese bars. 213 00:12:06,133 --> 00:12:10,166 เหมือนกับที่เขากินอาหารแล้วก็กินเบียร์ mĕuuan gàp têe kăo gin aa-hăan láew gôr gin biia Like where they eat food and drink beer. 214 00:12:10,700 --> 00:12:13,166 ปกติจะเปิด 5 โมง bpòk-gà-dtì jà bpèrt hâa mohng They usually open at 5pm. 215 00:12:13,166 --> 00:12:15,666 ถึงอาจจะ 5 ทุ่ม tĕung àat jà hâa tûm until maybe 11pm. 216 00:12:15,666 --> 00:12:16,933 หรือว่า rĕu wâa Or 217 00:12:16,933 --> 00:12:19,100 เที่ยงคืน ตี 1 อย่างงี้ tîiang keun · dtee nèung yàang ngée midnight, 1am, like this. 218 00:12:19,866 --> 00:12:21,233 ที่นี่ก็มีเยอะมากเลย têe nêe gôr mee yúh mâak loiie There's a lot here. 219 00:12:21,233 --> 00:12:23,933 นี่เป็นสิ่งที่เกรซชอบเกี่ยวกับญี่ปุ่นมากเลย nêe bpen sìng têe Grace chôp gìieow gàp yêe-bpùn mâak loiie This is a thing I like about Japan a lot 220 00:12:23,933 --> 00:12:27,000 เพราะว่า เหมือนกับ prór wâa · mĕuuan gàp Because, like, 221 00:12:27,000 --> 00:12:30,700 ตอนกลางคืนมีอาหารกิน dtor nók laang keun mee aa-hăan gin at night, there is food to eat. 222 00:12:30,700 --> 00:12:34,700 แล้วก็มีเบียร์ให้ดื่ม láew gôr mee biia hâi dèum And there's beer to drink. 223 00:12:36,866 --> 00:12:38,733 ประเทศไทยก็มี ประเทศไทยก็มี bprà-têt tai gôr mee · bprà-têt tai gôr mee Thailand also has. Thailand also has. 224 00:12:38,733 --> 00:12:41,733 แต่ว่าประเทศไทยไม่รู้ดิ dtàe wâa bprà-têt tai mâi róo dì But, Thailand, I don't know, 225 00:12:41,733 --> 00:12:44,100 บรรยากาศไม่เหมือนกัน ban-yaa-gàat mâi mĕuuan gan The atmosphere is not the same. 226 00:12:44,766 --> 00:12:46,400 บรรยากาศ ban-yaa-gàat Atmosphere 227 00:12:46,400 --> 00:12:48,566 บรรยากาศไม่เหมือนกัน ban-yaa-gàat mâi mĕuuan gan The atmosphere is not the same. 228 00:12:50,933 --> 00:12:54,266 นักท่องเที่ยวเริ่มเยอะแล้ว nák tông tîieow rêrm yúh láew There started to be a lot of tourists already. 229 00:12:54,700 --> 00:12:58,533 ตอนนี้ยังไม่เยอะมาก อาจจะมี 40, 50 เปอร์เซ็นต์ dton-née yang mâi yúh mâak · àat jà mee · sèe-sìp · hâa-sìp · bper-sen Right now, still not too many. Maybe there is 40, 50 percent. 230 00:12:58,533 --> 00:13:00,166 แต่ว่า dtàe wâa But... 231 00:13:00,300 --> 00:13:01,700 อีก 1 ชั่วโมง èek nèung chûua mohng In another hour. 232 00:13:01,700 --> 00:13:02,366 อีก 2 ชั่วโมง èek sŏng chûua mohng another two hours. 233 00:13:02,366 --> 00:13:03,900 หรือ 3 ชั่วโมง rĕu săam chûua mohng Or 3 hours 234 00:13:03,900 --> 00:13:07,766 จะเห็นนักท่องเที่ยวเต็มเลย jà hĕn nák tông tîieow dtem loiie you will see it full of tourists. 235 00:13:07,766 --> 00:13:10,133 จะเห็นนักท่องเที่ยวเต็ม jà hĕn nák tông tîieow dtem You will see it full of tourists. 236 00:13:10,433 --> 00:13:11,866 เต็ม dtem Full 237 00:13:12,166 --> 00:13:15,033 คนไทยชอบใช้คําว่า เต็มเลย kon tai chôp chái kam wâa · dtem loiie Thai people like to use the word "dtem loiie" 238 00:13:15,066 --> 00:13:17,200 เยอะมาก เยอะมาก yúh mâak · yúh mâak A lot. A lot. 239 00:13:17,200 --> 00:13:21,533 มันเป็นคําเหมือนของคําว่าเยอะมาก man bpen kam mĕuuan kŏng kam wâa yúh mâak It's a synonym of the word "yúh mâak" 240 00:13:21,533 --> 00:13:22,700 เต็มเลย dtem loiie "full of" 241 00:13:22,700 --> 00:13:25,633 เป็นคําที่คนไทยชอบใช้ bpen kam têe kon tai chôp chái It's a word that Thai people like to use. 242 00:13:25,633 --> 00:13:29,533 แต่ปกติคนต่างชาติไม่ค่อยรู้หรอก dtàe bpòk-gà-dtì kon dtàang châat mâi kôi róo ròk but normally foreigners don't know at all. 243 00:13:30,000 --> 00:13:31,466 ลองใช้ดูนะคะ long chái doo ná ká Try using it. 244 00:13:31,466 --> 00:13:33,633 เต็มเลย dtem loiie Full! 245 00:13:33,633 --> 00:13:35,100 อันเนี่ย an nîia This one. 246 00:13:35,100 --> 00:13:37,766 ของเต็มเลย kŏng dtem loiie Full of things! 247 00:13:38,866 --> 00:13:44,966 ของถูกๆเต็มเลย kŏng tòok tòok dtem loiie Full of inexpensive things. 248 00:13:44,966 --> 00:13:47,266 คนเต็มเลย kon dtem loiie Full of people. 249 00:13:47,266 --> 00:13:51,200 หรือว่าถนนปะกี้อาหารเต็มเลย rĕu wâa tà-nŏn bpà gêe aa-hăan dtem loiie Or the street just now, full of food. 250 00:13:51,200 --> 00:13:53,300 อาหารเต็มเลย aa-hăan dtem loiie Full of food. 251 00:13:53,300 --> 00:13:56,400 อย่างนี้พูดได้นะคะ yàang née pôot dâai ná ká You can say like this. 252 00:13:57,366 --> 00:14:02,033 ตรงนี้มีขาย พวกจาน dtrong née mee kăai · pûuak jaan Here they sell, plates, 253 00:14:02,033 --> 00:14:04,033 พวกช้อน pûuak chón spoons, 254 00:14:04,033 --> 00:14:06,266 เซรามิค say-raa mík Ceramic 255 00:14:06,266 --> 00:14:08,833 อะไรแบบนี้ à-rai bàep née Something like this. 256 00:14:09,100 --> 00:14:13,400 อะไรแบบนี้ อะไรแบบนี้ à-rai bàep née · à-rai bàep née Something like this. Something like this. 257 00:14:14,333 --> 00:14:17,366 แล้วก็มีด láew gôr mêet And knives. 258 00:14:19,533 --> 00:14:21,466 มีด mêet Knives. 259 00:14:23,400 --> 00:14:25,700 ถ้าเราอยากใช้ pattern tâa rao yàak chái pattern If we want to use the pattern 260 00:14:25,700 --> 00:14:28,600 เมื่อกี้ที่เราเรียนกัน mêuua-gêe têe rao riian gan that we studied a bit ago. 261 00:14:28,900 --> 00:14:30,766 ว้าว wáao Wow. 262 00:14:31,400 --> 00:14:34,133 เราพูดว่ายังไงคะ rao pôot wâa yang ngai ká What do we say? 263 00:14:36,833 --> 00:14:38,433 อะไรนะ ภาษาอังกฤษ à-rai ná · paa-săa ang-grìt What is it in English? 264 00:14:40,333 --> 00:14:41,966 ภาษาไทยพูดว่า paa-săa tai pôot wâa In Thai, you say 265 00:14:42,633 --> 00:14:44,966 อู้ว มีดเต็มเลย oo · mêet dtem loiie Oh, full of knives! 266 00:14:44,966 --> 00:14:47,966 มีดเต็มเลย mêet dtem loiie Full of knives. 267 00:14:49,466 --> 00:14:53,766 แล้วเกรซจะเก็บภาพสวยๆมาให้ดูนะคะ láew Grace jà gèp pâap sŭuay sŭuay maa hâi doo ná ká I will get a beautiful picture for you to see. 268 00:14:53,766 --> 00:14:55,400 โอเค oh kay Okay. 269 00:14:56,466 --> 00:14:59,266 Thai with Grace ทัวร์ Thai with Grace tuua Thai with Grace tour. 270 00:14:59,500 --> 00:15:03,133 ในโอซาก้า ในนัมบะ nai oh-saa-gâa · nai nam-bà In Osaka. In Namba. 271 00:15:03,133 --> 00:15:05,200 จบเท่านี้นะคะ jòp tâo née ná ká This is the end. 272 00:15:05,200 --> 00:15:08,033 ขอบคุณนะคะที่เรียนภาษาไทยกับเกรซ kòp kun ná ká têe riian paa-săa tai gàp Grace Thank you for learning Thai with Grace. 273 00:15:08,033 --> 00:15:12,133 แล้วก็ขอให้ทุกคนพัฒนาตัวเอง láew gôr kŏr hâi túk kon pát-tá-naa dtuua eng And I hope everyone improves themselves 274 00:15:12,133 --> 00:15:16,933 มากขึ้นๆเก่งขึ้นๆแล้วก็ mâak kêun mâak kêun gèng kêun gèng kêun láew gôr More and more, better and better. And 275 00:15:16,966 --> 00:15:21,000 อย่าหยุดเรียนภาษาไทยนะคะ yàa yùt riian paa-săa tai ná ká Don't stop learning Thai. 276 00:15:21,000 --> 00:15:23,333 บ๊ายบาย báai baai Bye bye.