Doubling words – Thai transcript

by | Sep 16, 2023 | Video-Transcript

Below is the free transcript for the video. You can also download it here.

If you’d like to support my channel and the effort I put into adding subtitles to all my videos, please consider joining my Patreon, buying me a coffee, or sending me a tip on PayPal: [email protected]. Thank you 🙏🏼

1
01:00:00,000 --> 01:00:02,000
Hello everybody!
สวัสดีค่ะทุกคน
sà-wàt-dee kâ túk kon

2
01:00:02,000 --> 01:00:05,500
Welcome to this video.
ยินดีต้อนรับเข้าสู่วีดีโอนี้
yin dee dtôn ráp kâo sòo wee-dee-oh née

3
01:00:05,500 --> 01:00:07,500
In this video,
ในวีดีโอนี้
nai wee-dee-oh née

4
01:00:07,500 --> 01:00:12,766
we will fix a problem
เราจะมาแก้ไขปัญหาข้อข้องใจ
rao jà maa gâe kăi bpan-hăa kôr kông jai 

5
01:00:12,766 --> 01:00:15,466
that foreigners have:
ของชาวต่างชาติว่า
kŏng chaao dtàang châat wâa

6
01:00:15,466 --> 01:00:17,500
Why Thai people
ทำไมคนไทยถึง
tam-mai kon tai tĕung

7
01:00:17,500 --> 01:00:19,500
Double the words

8
01:00:19,500 --> 01:00:25,733
for example: good good, pretty pretty, big big
อย่างเช่น ดีดี สวยสวย ใหญ่ๆ
yàang chên · dee dee · sŭuay sŭuay · yài yài

9
01:00:25,733 --> 01:00:27,500
yellow yellow
เหลือง ๆ
lĕuuang lĕuuang

10
01:00:27,500 --> 01:00:29,133
friend friend
เพื่อน ๆ
pêuuan pêuuan

11
01:00:29,133 --> 01:00:32,666
Let's see, why Thai people
มาดูกันนะคะ ว่าทำไมคนไทยถึง
maa doo gan ná ká · wâa tam-mai kon tai tĕung

12
01:00:32,666 --> 01:00:34,500
Double the words

13
01:00:34,500 --> 01:00:37,500
One, is to make plurals
หนึ่ง คือ to make plurals
nèung · keu to make plural

14
01:00:37,500 --> 01:00:39,500
To make plural nouns.
ทำให้เป็น plurals
tam hâi bpen plural

15
01:00:39,500 --> 01:00:41,000
For example,
ตัวอย่าง
dtuua yàang

16
01:00:41,000 --> 01:00:45,000
friend-friend and friend
"เพื่อน ๆ" กับ "เพื่อน"
pêuuan pêuuan gàp pêuuan

17
01:00:45,000 --> 01:00:47,500
Usually, in Thai language,
ปกติแล้วภาษาไทย
bpòk-gà-dtì láew paa-săa tai

18
01:00:47,500 --> 01:00:51,000
we don't really have plural or singular
ไม่มี plural หรือ singular เท่าไร
mâi mee plural rĕu singular tâo rai

19
01:00:51,000 --> 01:00:53,500
because Thai people don't care
เพราะว่าคนไทยไม่สนใจ
prór wâa kon tai mâi sŏn jai

20
01:00:53,500 --> 01:00:57,000
if it's "friend" or "friends".
ว่าจะเป็น friend หรือ friends
wâa jà bpen friend rĕu friends

21
01:00:57,000 --> 01:01:00,633
But sometimes, when we want to say
แต่ว่าบางครั้งเวลาเราอยากจะพูด
dtàe wâa baang kráng way-laa rao yàak jà pôot

22
01:01:00,633 --> 01:01:03,000
and clarify that it's
แล้วก็ clarify ว่ามัน
láew gôr clarify wâa man

23
01:01:03,000 --> 01:01:05,000
My friends

24
01:01:05,000 --> 01:01:07,000
Thai people like to use the word
คนไทยชอบใช้คำว่า
kon tai chôp chái kam wâa

25
01:01:07,000 --> 01:01:08,733
friend friend "friends" (double the word).
เพื่อน ๆ
pêuuan pêuuan

26
01:01:08,733 --> 01:01:10,000
examples:
อย่างเช่น
yàang chên

27
01:01:10,000 --> 01:01:13,000
"I will travel with friends".
เกรสจะไปเที่ยวกับเพื่อน ๆ
Grace jà bpai tîieow gàp pêuuan pêuuan

28
01:01:13,000 --> 01:01:15,000
In that sentence,
ในประโยคนั้น
nai bprà-yòhk nán

29
01:01:15,000 --> 01:01:17,000
if I use the word
ถ้าเกรสใช้คำว่า
tâa Grace chái kam wâa

30
01:01:17,000 --> 01:01:20,000
I will go travel with "friend",
เกรสจะไปเที่ยวกับเพื่อน
Grace jà bpai tîieow gàp pêuuan

31
01:01:20,000 --> 01:01:23,000
it feels like just 1 friend.
จะรู้สึกเหมือนกับเพื่อนหนึ่งคน
jà róo sèuk mĕuuan gàp pêuuan nèung kon

32
01:01:23,000 --> 01:01:25,733
But if I say "friend friend",
แต่ว่าถ้าพูดว่าเพื่อน ๆ
dtàe wâa tâa pôot wâa pêuuan pêuuan

33
01:01:25,733 --> 01:01:28,000
it feels like many friends.
จะรู้สึกเพื่อนหลายคน
jà róo sèuk pêuuan lăai kon

34
01:01:28,000 --> 01:01:29,900
And, there are other words:
แล้วก็มีคำว่า
láew gôr mee kam wâa

35
01:01:29,900 --> 01:01:31,000
younger-sibling younger-sibling
น้อง ๆ
nóng nóng

36
01:01:31,000 --> 01:01:32,366
older-sibling older-sibling
พี่ ๆ
pêe pêe

37
01:01:32,366 --> 01:01:35,000
that Thai people like to use.
ที่คนไทยชอบใช้
têe kon tai chôp chái

38
01:01:35,000 --> 01:01:37,333
But other than that...
แต่ว่านอกเหนือจากนั้น
dtàe wâa nôk nĕuua jàak nán

39
01:01:37,333 --> 01:01:38,533
they are not correct.
ไม่ใช่นะคะ
mâi châi ná ká

40
01:01:38,533 --> 01:01:40,000
For example,
อย่างเช่น
yàang chên

41
01:01:40,000 --> 01:01:42,000
car-car
รถ ๆ
rót rót

42
01:01:42,000 --> 01:01:43,733
You can't say that.
ไม่ได้นะคะ
mâi dâai ná ká

43
01:01:43,733 --> 01:01:46,000
house
บ้าน
bâan

44
01:01:46,000 --> 01:01:48,666
You can't say "house house"
พูดบ้าน ๆไม่ได้นะ
pôot bâan bâan mâi dâai ná

45
01:01:48,666 --> 01:01:52,599
If you want to say many cars or many houses
ถ้าอยากจะบอกว่า Many Cars หรือว่า Many Houses
tâa yàak jà bòk wâa Many Cars rĕu wâa Many Houses

46
01:01:52,599 --> 01:01:54,000
you need to use Classifiers.
ต้องใช้ Classifier
dtông chái Classifier

47
01:01:54,000 --> 01:01:59,000
For example, Cars many "kan" or House many "lang"
อย่างเช่นรถหลายคัน บ้านหลายหลัง
yàang chên rót lăai kan · bâan lăai lăng

48
01:01:59,000 --> 01:02:02,800
I have a video about classifiers.
เกรสมีวีดีโอ เกี่ยวกับ Classifier นะคะ
Grace mee wee-dee-oh · gìieow gàp Classifier ná ká

49
01:02:02,800 --> 01:02:05,433
I will write the link in the description.
เกรสจะเขียนลิงค์ไว้ใน Description
grace jà kĭian ling wái nai Description

50
01:02:05,433 --> 01:02:12,900
To conclude, "friends, younger/older siblings" are used a lot.
สรุปก็คือ เพื่อนๆ พี่ๆ น้องๆ เป็นคำที่ใช้บ่อย
sà-rùp gôr keu pêuuan/pêe/nóng bpen kam têe chái bpai bòi

51
01:02:12,900 --> 01:02:14,099
Maybe there are other words too
อาจจะมีคำอื่นอีก 
àat jà mee kam èun èek 

52
01:02:14,099 --> 01:02:17,000
but I can't think of them right now.
แต่ว่าเกรสยังคิดไม่ออกว่าเป็นคำไหน
dtàe wâa grace yang kít mâi òk wâa bpen kam năi

53
01:02:17,000 --> 01:02:21,000
Okay, let's take a look at the next usage.
โอเคค่ะ มาดู usage ถัดไป
oh kay kâ · maa doo usage tàt bpai

54
01:02:21,000 --> 01:02:23,433
Doubling the word, the second usage:

55
01:02:23,433 --> 01:02:28,000
is to make colors less intense.
ก็คือ makes colors less intense
gôr keu makes colors less intense

56
01:02:28,000 --> 01:02:32,566
For example: Yellow, red, blue.
ตัวอย่าง สีเหลือง สีแดง สีฟ้า
dtuua yàang · sĕe lĕuuang · sĕe daeng · sĕe fáa

57
01:02:32,566 --> 01:02:35,166
Yellow, red, blue

58
01:02:35,166 --> 01:02:40,000
And, if I want to say "yellowish"
แล้วถ้าเกรสจะอยากบอกว่า yellowish, like kind of yellow
láew tâa Grace jà yàak bòk wâa yellowish like kind of yellow

59
01:02:40,000 --> 01:02:43,000
How do you say that in Thai?
ภาษาไทยพูดว่าอย่างไรค่ะ
paa-săa tai pôot wâa yàang rai kâ

60
01:02:43,000 --> 01:02:46,133
It's easy to say: Leaung Leaung (yellow-yellow)
พูดง่ายๆ คือ เหลืองๆ
pôot ngâai ngâai · keu · lĕuuang lĕuuang

61
01:02:46,133 --> 01:02:52,000
My skin is kind of yellowish
ผิวเกรสสีเหลืองๆ
pĭw grace sĕe lĕuuang lĕuuang

62
01:02:52,000 --> 01:02:53,566
Not "yellow" 
ไม่ใช่สีเหลือง
mâi châi sĕe lĕuuang

63
01:02:53,566 --> 01:02:56,000
because if it was "yellow"(no doubling), it's like real yellow color.
เพราะว่าถ้าเป็นสีเหลือง like real yellow
prór wâa tâa bpen sĕe lĕuuang like real yellow

64
01:02:56,000 --> 01:02:59,666
But yellowish is "leung leuang"
แต่ว่า like yellowish สีเหลืองๆ
dtàe wâa like yellowish sĕe lĕuuang lĕuuang

65
01:02:59,666 --> 01:03:01,000
Look
ดูสิค่ะ
doo sì kâ

66
01:03:01,000 --> 01:03:03,000
Lips
ริมฝีปาก
rim fĕe bpàak

67
01:03:03,000 --> 01:03:08,000
what is the color of my lips?
ริมฝีปากเกรส เป็นสีอะไร
rim fĕe bpàak Grace · bpen sĕe à-rai

68
01:03:08,000 --> 01:03:10,433
It's not red
ไม่ใช่สีแดงนะ
mâi châi sĕe daeng ná 

69
01:03:10,433 --> 01:03:13,300
It's kind of red.
เป็นสีแดงแดง
bpen sĕe daeng daeng

70
01:03:13,300 --> 01:03:15,000
Right?
ใช่ไหม
châi măi

71
01:03:15,000 --> 01:03:17,000
red red, pink pink
สีแดงแดง, สีชมพูชมพู
sĕe daeng daeng · sĕe chom-poo chom-poo

72
01:03:17,000 --> 01:03:21,000
Pinkish, reddish

73
01:03:21,000 --> 01:03:23,000
And look, what is this color?
แล้วก็ดูนะ, นี่สีอะไร
láew gôr doo ná · nêe sĕe à-rai

74
01:03:23,000 --> 01:03:27,000
The color of this hat is
นี่หมวก, this hat, สี...
nêe mùuak this hat sĕe

75
01:03:27,000 --> 01:03:29,933
It's not 100% black, right?
ไม่ใช่สีดำ 100% ใช่ไหม
mâi châi sĕe dam · nèung-rói percen châi măi

76
01:03:29,933 --> 01:03:33,800
It's kind of black
เป็นสีดำดำ
bpen sĕe dam dam

77
01:03:33,800 --> 01:03:35,000
Oh yea,
อ๋อ ใช่
ŏr · châi

78
01:03:35,000 --> 01:03:37,000
before we continue learning
ก่อนที่เราจะมาเรียนกันต่อ
gòn têe rao jà maa riian gan dtòr

79
01:03:37,000 --> 01:03:39,133
I want to say that I made a
เกรสอยากจะบอกว่าเกรสทำ
Grace yàak jà bòk wâa Grace tam

80
01:03:39,133 --> 01:03:43,833
a course: "25 real Thai conversations"
คอร์สขึ้นมา 25 Real Thai Conversations
course kêun maa · yêe-sìp-hâa Real Thai Conversations

81
01:03:43,833 --> 01:03:48,033
In which there will be 25 audios
ซึ่งในนั้นก็จะมี 25 ออดิโอ
sêung nai nán gôr jà mee · yêe-sìp-hâa · or dì oh

82
01:03:48,033 --> 01:03:51,033
that I recorded with Thai people
ที่เกรสอัดกับคนไทย
têe Grace àt gàp kon tai

83
01:03:51,033 --> 01:03:53,033
in real speed.
เป็น real speed
bpen real speed

84
01:03:53,033 --> 01:03:56,033
And there is a vocabulary breakdown.
แล้วก็มี vocabulary breakdown
láew gôr mee vocabulary breakdown

85
01:03:56,033 --> 01:03:59,033
And also grammar point breakdown
แล้วก็มี grammar point breakdown
láew gôr mee grammar point breakdown

86
01:03:59,033 --> 01:04:02,033
If anyone want to speak Thai better,
ถ้าใครอยากจะพูดภาษาไทยเก่งขึ้น
tâa krai yàak jà pôot paa-săa tai gèng kêun

87
01:04:02,033 --> 01:04:05,033
don't forget to buy my course.
อย่าลืมซื้อคอร์สของเกรสนะคะ
yàa leum séu course kŏng Grace ná ká

88
01:04:05,033 --> 01:04:07,033
Okay, let's continue learning.
โอเค, มาเรียนกันต่อ
oh kay · maa riian gan dtòr

89
01:04:07,033 --> 01:04:10,033
The 3rd usage is adjective.
Usage ที่ 3 คือ adjective
Usage têe săam keu adjective

90
01:04:10,033 --> 01:04:12,033
For example,
ตัวอย่าง
dtuua yàang

91
01:04:12,033 --> 01:04:14,033
Hair
ผม
pŏm

92
01:04:14,033 --> 01:04:16,033
Long hair
ผมยาว
pŏm yaao

93
01:04:16,033 --> 01:04:18,033
long hair

94
01:04:18,033 --> 01:04:22,033
We can say "pom yao-yao".
เราสามารถพูดว่า ผมยาวๆ ได้
rao săa-mâat pôot wâa · pŏm yaao yaao · dâai

95
01:04:22,033 --> 01:04:24,033
"long hair" and "long-long hair"
ผมยาวกับผมยาวๆ
pŏm yaao gàp pŏm yaao yaao

96
01:04:24,033 --> 01:04:28,533
In some contexts, it's better to use "pom yao"
มันจะมีบาง context ที่ใช้ผมยาวดีกว่า
man jà mee baang context têe chái pŏm yaao dee gwàa

97
01:04:28,533 --> 01:04:31,099
In some contexts, it's better to use "pom yao yao".
บาง context ที่ใช้ผมยาวๆดีกว่า
baang context têe chái pŏm yaao yaao dee gwàa

98
01:04:31,099 --> 01:04:33,099
Beautiful woman

99
01:04:33,099 --> 01:04:36,400
"Beautiful woman"
ผู้หญิงสวย
pôo yĭng sŭuay

100
01:04:36,400 --> 01:04:37,733
"Women beautiful-beautiful" (Beautiful woman)
ผู้หญิงสวยสวย
pôo yĭng sŭuay sŭuay

101
01:04:37,733 --> 01:04:39,333
is ok as well.
ก็ ok เหมือนกัน
gôr ok mĕuuan gan

102
01:04:39,333 --> 01:04:42,900
Good person.
คนดี
kon dee

103
01:04:42,900 --> 01:04:44,400
person good good (good person)
คนดีดี
kon dee dee

104
01:04:44,400 --> 01:04:46,800
is okay as well
ก็ได้เหมือนกัน
gôr dâai mĕuuan gan

105
01:04:46,800 --> 01:04:49,099
Fat pig

106
01:04:49,099 --> 01:04:50,400
is
คือ
keu

107
01:04:50,400 --> 01:04:52,033
"Fat pig"
หมูอ้วน
mŏo ûuan

108
01:04:52,033 --> 01:04:53,933
or "pig fat-fat" (fat pig)
หรือว่าหมูอ้วนๆ
rĕu wâa mŏo ûuan ûuan

109
01:04:53,933 --> 01:04:55,233
For example:
ตัวอย่าง
dtuua yàang

110
01:04:55,233 --> 01:04:59,733
What type of woman do you like?
คุณชอบผู้หญิงแบบไหนคะ?
kun chôp pôo yĭng bàep năi ká

111
01:04:59,733 --> 01:05:01,099
I like woman
ชอบผู้หญิง
chôp pôo yĭng

112
01:05:01,099 --> 01:05:03,099
hair long-long (long hair)
ผมยาวๆ
pŏm yaao yaao

113
01:05:03,099 --> 01:05:05,099
I like woman
ชอบผู้หญิง
chôp pôo yĭng

114
01:05:05,099 --> 01:05:08,166
that speak Thai well-well
ที่พูดภาษาไทยเก่งๆ
têe pôot paa-săa tai gèng gèng

115
01:05:08,166 --> 01:05:13,400
I like women with long hair and woman that speak good Thai.

116
01:05:13,400 --> 01:05:14,900
It's me!
เกรสเอง
Grace eng

117
01:05:14,900 --> 01:05:18,400
The 4th usage of doubling the word
Usage ที่ 4 ของ Doubling the word
Usage têe sèe kŏng Doubling the word

118
01:05:18,400 --> 01:05:20,866
of this pattern is
ของ Pattern นี้ก็คือ
kŏng Pattern née gôr keu

119
01:05:20,866 --> 01:05:22,233
Adverbs.

120
01:05:22,233 --> 01:05:24,666
To create an adverb.

121
01:05:24,666 --> 01:05:25,733
What is a verb
Verb คืออะไร?
Verb keu à-rai

122
01:05:25,733 --> 01:05:27,400
Verb is an action
Verb คือ action
Verb keu action

123
01:05:27,400 --> 01:05:29,400
Therefore, adverb = add to verb
เพราะฉะนั้น add to verb
prór chà-nán add to verb

124
01:05:29,400 --> 01:05:30,699
For example,
ตัวอย่างเช่น
dtuua yàang chên

125
01:05:30,699 --> 01:05:36,300
"look good good" (look carefully, look nicely)
ดูดีดี
doo dee dee

126
01:05:36,300 --> 01:05:38,699
"dee-dee" is nicely
ดีดีคือ nicely
dee dee keu nicely

127
01:05:38,699 --> 01:05:40,699
carefully

128
01:05:40,699 --> 01:05:42,699
"speak beautiful-beautiful" (speak beautifully)
พูดสวยๆ
pôot sŭuay sŭuay

129
01:05:42,699 --> 01:05:44,699
speak beautifully

130
01:05:44,699 --> 01:05:46,699
(an example of speaking beautifully) is using
ก็คือการใช้
gôr keu gaan chái

131
01:05:46,699 --> 01:05:48,699
Hello,
สวัสดีค่าาาา
Sawadee "Ka"

132
01:05:48,699 --> 01:05:50,699
I'm Thai "Ka"
เป็นคนไทยค่าาา
bpen kon tai kâa

133
01:05:50,699 --> 01:05:53,966
(Ka) makes you speak beautifully
"ค่ะ" อันนี้ทำให้เราพูดสวย
kâ · an née tam hâi rao pôot sŭuay

134
01:05:53,966 --> 01:05:56,966
Look far
มองไกลๆ
mong glai glai

135
01:05:56,966 --> 01:06:02,500
Doubling to create an adverb is usually used in a command.

136
01:06:02,500 --> 01:06:06,866
Run quickly
วิ่งเร็วๆ
wîng reo reo

137
01:06:06,866 --> 01:06:12,566
Write beautifully
เขียนสวยๆ
kĭian sŭuay sŭuay

138
01:06:12,566 --> 01:06:16,300
Sit quietly. The word for quiet is

139
01:06:16,300 --> 01:06:17,699
quiet
เงียบ
ngîiap

140
01:06:17,699 --> 01:06:20,266
and quietly is "ngeab ngeab"
and quietly is เงียบๆ
and quietly is ngîiap ngîiap

141
01:06:20,266 --> 01:06:23,133
Sit quietly
นั่งเงียบๆ
nâng ngîiap ngîiap

142
01:06:23,133 --> 01:06:26,699
If you want to compare Thai and English
ถ้าอยากจะเปรียบเทียบภาษาไทยกับภาษาอังกฤษ
tâa yàak jà bprìiap tîiap paa-săa tai gàp paa-săa ang-grìt

143
01:06:26,699 --> 01:06:28,433
It's like
มันเหมือนกับ 
man mĕuuan gàp 

144
01:06:28,433 --> 01:06:32,800
When you double the word for adverb, it's like "ly"

145
01:06:32,800 --> 01:06:35,833
Like the word "quick" and "quickly"
เหมือนกับ quick and quickly
mĕuuan gàp quick and quickly

146
01:06:35,833 --> 01:06:38,933
and slow, slowly
แล้วก็ slow and slowly
láew gôr slow and slowly

147
01:06:38,933 --> 01:06:40,933
If anyone is interested
ถ้ามีใครสนใจ
tâa mee krai sŏn jai

148
01:06:40,933 --> 01:06:42,933
and wants to learn how to
อยากจะเรียนรู้วิธีการ 
yàak jà riian róo wí-tee gaan

149
01:06:42,933 --> 01:06:45,633
intensify this pattern

150
01:06:45,633 --> 01:06:48,699
with the particle "si" and "na"
กับ the particle สิ กับ นะ
gàp the particle sì gàp na

151
01:06:48,699 --> 01:06:49,900
Come to my
เข้ามาใน
kâo maa nai

152
01:06:49,900 --> 01:06:51,533
My Patreon
patreon ของเกรสนะคะ
patreon kŏng Grace ná ká

153
01:06:51,533 --> 01:06:54,166
There, I will explain more
ในนั้นเกรสจะอธิบายเพิ่มเติม
nai nán Grace jà à-tí-baai pêrm dterm 

154
01:06:54,166 --> 01:06:55,699
For example,
ตัวอย่างเช่น
dtuua yàang chên

155
01:06:55,699 --> 01:06:57,699
The word "doo dee-dee"
คำว่า ดูดีๆ
kam wâa · doo dee dee

156
01:06:57,699 --> 01:06:59,366
look carefully 

157
01:06:59,366 --> 01:07:00,866
Good, but
ดีมาก แต่ว่า
dee mâak · dtàe wâa

158
01:07:00,866 --> 01:07:04,066
to intensify it, you need to use the word

159
01:07:04,066 --> 01:07:05,699
Look carefully!
ดูดีๆสิ
doo dee dee sì

160
01:07:05,699 --> 01:07:07,566
and to say

161
01:07:07,566 --> 01:07:09,933
look carefully, okay?

162
01:07:09,933 --> 01:07:11,166
you can say

163
01:07:11,166 --> 01:07:14,066
Doo dee-dee na
ดูดีๆนะ
doo dee dee ná

164
01:07:14,066 --> 01:07:15,566
All of these, I will explain in 
พวกนี้ทั้งหมดเกรสจะอธิบายใน
pûuak née táng mòt Grace jà à-tí-baai nai

165
01:07:15,566 --> 01:07:18,166
My Patreon
Patreon ของเกรซนะคะ
Patreon kŏng grace ná ká

166
01:07:18,166 --> 01:07:19,400
Bye bye
บ๊ายบายค่ะ
báai baai kâ

167
01:07:19,400 --> 01:07:20,666
Bye
สวัสดีค่ะ
sà-wàt-dee kâ

Sign up to my newsletter and get your free E book!

 

You will receive my E-book which contains useful phrases and expressions. You will also get corresponding audios so you can practice listening!

I will also keep you updated on new content and courses I make!