1 01:00:00,000 --> 01:00:02,000 Hello everybody! สวัสดีค่ะทุกคน sà-wàt-dee kâ túk kon 2 01:00:02,000 --> 01:00:05,500 Welcome to this video. ยินดีต้อนรับเข้าสู่วีดีโอนี้ yin dee dtôn ráp kâo sòo wee-dee-oh née 3 01:00:05,500 --> 01:00:07,500 In this video, ในวีดีโอนี้ nai wee-dee-oh née 4 01:00:07,500 --> 01:00:12,766 we will fix a problem เราจะมาแก้ไขปัญหาข้อข้องใจ rao jà maa gâe kăi bpan-hăa kôr kông jai 5 01:00:12,766 --> 01:00:15,466 that foreigners have: ของชาวต่างชาติว่า kŏng chaao dtàang châat wâa 6 01:00:15,466 --> 01:00:17,500 Why Thai people ทำไมคนไทยถึง tam-mai kon tai tĕung 7 01:00:17,500 --> 01:00:19,500 Double the words 8 01:00:19,500 --> 01:00:25,733 for example: good good, pretty pretty, big big อย่างเช่น ดีดี สวยสวย ใหญ่ๆ yàang chên · dee dee · sŭuay sŭuay · yài yài 9 01:00:25,733 --> 01:00:27,500 yellow yellow เหลือง ๆ lĕuuang lĕuuang 10 01:00:27,500 --> 01:00:29,133 friend friend เพื่อน ๆ pêuuan pêuuan 11 01:00:29,133 --> 01:00:32,666 Let's see, why Thai people มาดูกันนะคะ ว่าทำไมคนไทยถึง maa doo gan ná ká · wâa tam-mai kon tai tĕung 12 01:00:32,666 --> 01:00:34,500 Double the words 13 01:00:34,500 --> 01:00:37,500 One, is to make plurals หนึ่ง คือ to make plurals nèung · keu to make plural 14 01:00:37,500 --> 01:00:39,500 To make plural nouns. ทำให้เป็น plurals tam hâi bpen plural 15 01:00:39,500 --> 01:00:41,000 For example, ตัวอย่าง dtuua yàang 16 01:00:41,000 --> 01:00:45,000 friend-friend and friend "เพื่อน ๆ" กับ "เพื่อน" pêuuan pêuuan gàp pêuuan 17 01:00:45,000 --> 01:00:47,500 Usually, in Thai language, ปกติแล้วภาษาไทย bpòk-gà-dtì láew paa-săa tai 18 01:00:47,500 --> 01:00:51,000 we don't really have plural or singular ไม่มี plural หรือ singular เท่าไร mâi mee plural rĕu singular tâo rai 19 01:00:51,000 --> 01:00:53,500 because Thai people don't care เพราะว่าคนไทยไม่สนใจ prór wâa kon tai mâi sŏn jai 20 01:00:53,500 --> 01:00:57,000 if it's "friend" or "friends". ว่าจะเป็น friend หรือ friends wâa jà bpen friend rĕu friends 21 01:00:57,000 --> 01:01:00,633 But sometimes, when we want to say แต่ว่าบางครั้งเวลาเราอยากจะพูด dtàe wâa baang kráng way-laa rao yàak jà pôot 22 01:01:00,633 --> 01:01:03,000 and clarify that it's แล้วก็ clarify ว่ามัน láew gôr clarify wâa man 23 01:01:03,000 --> 01:01:05,000 My friends 24 01:01:05,000 --> 01:01:07,000 Thai people like to use the word คนไทยชอบใช้คำว่า kon tai chôp chái kam wâa 25 01:01:07,000 --> 01:01:08,733 friend friend "friends" (double the word). เพื่อน ๆ pêuuan pêuuan 26 01:01:08,733 --> 01:01:10,000 examples: อย่างเช่น yàang chên 27 01:01:10,000 --> 01:01:13,000 "I will travel with friends". เกรสจะไปเที่ยวกับเพื่อน ๆ Grace jà bpai tîieow gàp pêuuan pêuuan 28 01:01:13,000 --> 01:01:15,000 In that sentence, ในประโยคนั้น nai bprà-yòhk nán 29 01:01:15,000 --> 01:01:17,000 if I use the word ถ้าเกรสใช้คำว่า tâa Grace chái kam wâa 30 01:01:17,000 --> 01:01:20,000 I will go travel with "friend", เกรสจะไปเที่ยวกับเพื่อน Grace jà bpai tîieow gàp pêuuan 31 01:01:20,000 --> 01:01:23,000 it feels like just 1 friend. จะรู้สึกเหมือนกับเพื่อนหนึ่งคน jà róo sèuk mĕuuan gàp pêuuan nèung kon 32 01:01:23,000 --> 01:01:25,733 But if I say "friend friend", แต่ว่าถ้าพูดว่าเพื่อน ๆ dtàe wâa tâa pôot wâa pêuuan pêuuan 33 01:01:25,733 --> 01:01:28,000 it feels like many friends. จะรู้สึกเพื่อนหลายคน jà róo sèuk pêuuan lăai kon 34 01:01:28,000 --> 01:01:29,900 And, there are other words: แล้วก็มีคำว่า láew gôr mee kam wâa 35 01:01:29,900 --> 01:01:31,000 younger-sibling younger-sibling น้อง ๆ nóng nóng 36 01:01:31,000 --> 01:01:32,366 older-sibling older-sibling พี่ ๆ pêe pêe 37 01:01:32,366 --> 01:01:35,000 that Thai people like to use. ที่คนไทยชอบใช้ têe kon tai chôp chái 38 01:01:35,000 --> 01:01:37,333 But other than that... แต่ว่านอกเหนือจากนั้น dtàe wâa nôk nĕuua jàak nán 39 01:01:37,333 --> 01:01:38,533 they are not correct. ไม่ใช่นะคะ mâi châi ná ká 40 01:01:38,533 --> 01:01:40,000 For example, อย่างเช่น yàang chên 41 01:01:40,000 --> 01:01:42,000 car-car รถ ๆ rót rót 42 01:01:42,000 --> 01:01:43,733 You can't say that. ไม่ได้นะคะ mâi dâai ná ká 43 01:01:43,733 --> 01:01:46,000 house บ้าน bâan 44 01:01:46,000 --> 01:01:48,666 You can't say "house house" พูดบ้าน ๆไม่ได้นะ pôot bâan bâan mâi dâai ná 45 01:01:48,666 --> 01:01:52,599 If you want to say many cars or many houses ถ้าอยากจะบอกว่า Many Cars หรือว่า Many Houses tâa yàak jà bòk wâa Many Cars rĕu wâa Many Houses 46 01:01:52,599 --> 01:01:54,000 you need to use Classifiers. ต้องใช้ Classifier dtông chái Classifier 47 01:01:54,000 --> 01:01:59,000 For example, Cars many "kan" or House many "lang" อย่างเช่นรถหลายคัน บ้านหลายหลัง yàang chên rót lăai kan · bâan lăai lăng 48 01:01:59,000 --> 01:02:02,800 I have a video about classifiers. เกรสมีวีดีโอ เกี่ยวกับ Classifier นะคะ Grace mee wee-dee-oh · gìieow gàp Classifier ná ká 49 01:02:02,800 --> 01:02:05,433 I will write the link in the description. เกรสจะเขียนลิงค์ไว้ใน Description grace jà kĭian ling wái nai Description 50 01:02:05,433 --> 01:02:12,900 To conclude, "friends, younger/older siblings" are used a lot. สรุปก็คือ เพื่อนๆ พี่ๆ น้องๆ เป็นคำที่ใช้บ่อย sà-rùp gôr keu pêuuan/pêe/nóng bpen kam têe chái bpai bòi 51 01:02:12,900 --> 01:02:14,099 Maybe there are other words too อาจจะมีคำอื่นอีก àat jà mee kam èun èek 52 01:02:14,099 --> 01:02:17,000 but I can't think of them right now. แต่ว่าเกรสยังคิดไม่ออกว่าเป็นคำไหน dtàe wâa grace yang kít mâi òk wâa bpen kam năi 53 01:02:17,000 --> 01:02:21,000 Okay, let's take a look at the next usage. โอเคค่ะ มาดู usage ถัดไป oh kay kâ · maa doo usage tàt bpai 54 01:02:21,000 --> 01:02:23,433 Doubling the word, the second usage: 55 01:02:23,433 --> 01:02:28,000 is to make colors less intense. ก็คือ makes colors less intense gôr keu makes colors less intense 56 01:02:28,000 --> 01:02:32,566 For example: Yellow, red, blue. ตัวอย่าง สีเหลือง สีแดง สีฟ้า dtuua yàang · sĕe lĕuuang · sĕe daeng · sĕe fáa 57 01:02:32,566 --> 01:02:35,166 Yellow, red, blue 58 01:02:35,166 --> 01:02:40,000 And, if I want to say "yellowish" แล้วถ้าเกรสจะอยากบอกว่า yellowish, like kind of yellow láew tâa Grace jà yàak bòk wâa yellowish like kind of yellow 59 01:02:40,000 --> 01:02:43,000 How do you say that in Thai? ภาษาไทยพูดว่าอย่างไรค่ะ paa-săa tai pôot wâa yàang rai kâ 60 01:02:43,000 --> 01:02:46,133 It's easy to say: Leaung Leaung (yellow-yellow) พูดง่ายๆ คือ เหลืองๆ pôot ngâai ngâai · keu · lĕuuang lĕuuang 61 01:02:46,133 --> 01:02:52,000 My skin is kind of yellowish ผิวเกรสสีเหลืองๆ pĭw grace sĕe lĕuuang lĕuuang 62 01:02:52,000 --> 01:02:53,566 Not "yellow" ไม่ใช่สีเหลือง mâi châi sĕe lĕuuang 63 01:02:53,566 --> 01:02:56,000 because if it was "yellow"(no doubling), it's like real yellow color. เพราะว่าถ้าเป็นสีเหลือง like real yellow prór wâa tâa bpen sĕe lĕuuang like real yellow 64 01:02:56,000 --> 01:02:59,666 But yellowish is "leung leuang" แต่ว่า like yellowish สีเหลืองๆ dtàe wâa like yellowish sĕe lĕuuang lĕuuang 65 01:02:59,666 --> 01:03:01,000 Look ดูสิค่ะ doo sì kâ 66 01:03:01,000 --> 01:03:03,000 Lips ริมฝีปาก rim fĕe bpàak 67 01:03:03,000 --> 01:03:08,000 what is the color of my lips? ริมฝีปากเกรส เป็นสีอะไร rim fĕe bpàak Grace · bpen sĕe à-rai 68 01:03:08,000 --> 01:03:10,433 It's not red ไม่ใช่สีแดงนะ mâi châi sĕe daeng ná 69 01:03:10,433 --> 01:03:13,300 It's kind of red. เป็นสีแดงแดง bpen sĕe daeng daeng 70 01:03:13,300 --> 01:03:15,000 Right? ใช่ไหม châi măi 71 01:03:15,000 --> 01:03:17,000 red red, pink pink สีแดงแดง, สีชมพูชมพู sĕe daeng daeng · sĕe chom-poo chom-poo 72 01:03:17,000 --> 01:03:21,000 Pinkish, reddish 73 01:03:21,000 --> 01:03:23,000 And look, what is this color? แล้วก็ดูนะ, นี่สีอะไร láew gôr doo ná · nêe sĕe à-rai 74 01:03:23,000 --> 01:03:27,000 The color of this hat is นี่หมวก, this hat, สี... nêe mùuak this hat sĕe 75 01:03:27,000 --> 01:03:29,933 It's not 100% black, right? ไม่ใช่สีดำ 100% ใช่ไหม mâi châi sĕe dam · nèung-rói percen châi măi 76 01:03:29,933 --> 01:03:33,800 It's kind of black เป็นสีดำดำ bpen sĕe dam dam 77 01:03:33,800 --> 01:03:35,000 Oh yea, อ๋อ ใช่ ŏr · châi 78 01:03:35,000 --> 01:03:37,000 before we continue learning ก่อนที่เราจะมาเรียนกันต่อ gòn têe rao jà maa riian gan dtòr 79 01:03:37,000 --> 01:03:39,133 I want to say that I made a เกรสอยากจะบอกว่าเกรสทำ Grace yàak jà bòk wâa Grace tam 80 01:03:39,133 --> 01:03:43,833 a course: "25 real Thai conversations" คอร์สขึ้นมา 25 Real Thai Conversations course kêun maa · yêe-sìp-hâa Real Thai Conversations 81 01:03:43,833 --> 01:03:48,033 In which there will be 25 audios ซึ่งในนั้นก็จะมี 25 ออดิโอ sêung nai nán gôr jà mee · yêe-sìp-hâa · or dì oh 82 01:03:48,033 --> 01:03:51,033 that I recorded with Thai people ที่เกรสอัดกับคนไทย têe Grace àt gàp kon tai 83 01:03:51,033 --> 01:03:53,033 in real speed. เป็น real speed bpen real speed 84 01:03:53,033 --> 01:03:56,033 And there is a vocabulary breakdown. แล้วก็มี vocabulary breakdown láew gôr mee vocabulary breakdown 85 01:03:56,033 --> 01:03:59,033 And also grammar point breakdown แล้วก็มี grammar point breakdown láew gôr mee grammar point breakdown 86 01:03:59,033 --> 01:04:02,033 If anyone want to speak Thai better, ถ้าใครอยากจะพูดภาษาไทยเก่งขึ้น tâa krai yàak jà pôot paa-săa tai gèng kêun 87 01:04:02,033 --> 01:04:05,033 don't forget to buy my course. อย่าลืมซื้อคอร์สของเกรสนะคะ yàa leum séu course kŏng Grace ná ká 88 01:04:05,033 --> 01:04:07,033 Okay, let's continue learning. โอเค, มาเรียนกันต่อ oh kay · maa riian gan dtòr 89 01:04:07,033 --> 01:04:10,033 The 3rd usage is adjective. Usage ที่ 3 คือ adjective Usage têe săam keu adjective 90 01:04:10,033 --> 01:04:12,033 For example, ตัวอย่าง dtuua yàang 91 01:04:12,033 --> 01:04:14,033 Hair ผม pŏm 92 01:04:14,033 --> 01:04:16,033 Long hair ผมยาว pŏm yaao 93 01:04:16,033 --> 01:04:18,033 long hair 94 01:04:18,033 --> 01:04:22,033 We can say "pom yao-yao". เราสามารถพูดว่า ผมยาวๆ ได้ rao săa-mâat pôot wâa · pŏm yaao yaao · dâai 95 01:04:22,033 --> 01:04:24,033 "long hair" and "long-long hair" ผมยาวกับผมยาวๆ pŏm yaao gàp pŏm yaao yaao 96 01:04:24,033 --> 01:04:28,533 In some contexts, it's better to use "pom yao" มันจะมีบาง context ที่ใช้ผมยาวดีกว่า man jà mee baang context têe chái pŏm yaao dee gwàa 97 01:04:28,533 --> 01:04:31,099 In some contexts, it's better to use "pom yao yao". บาง context ที่ใช้ผมยาวๆดีกว่า baang context têe chái pŏm yaao yaao dee gwàa 98 01:04:31,099 --> 01:04:33,099 Beautiful woman 99 01:04:33,099 --> 01:04:36,400 "Beautiful woman" ผู้หญิงสวย pôo yĭng sŭuay 100 01:04:36,400 --> 01:04:37,733 "Women beautiful-beautiful" (Beautiful woman) ผู้หญิงสวยสวย pôo yĭng sŭuay sŭuay 101 01:04:37,733 --> 01:04:39,333 is ok as well. ก็ ok เหมือนกัน gôr ok mĕuuan gan 102 01:04:39,333 --> 01:04:42,900 Good person. คนดี kon dee 103 01:04:42,900 --> 01:04:44,400 person good good (good person) คนดีดี kon dee dee 104 01:04:44,400 --> 01:04:46,800 is okay as well ก็ได้เหมือนกัน gôr dâai mĕuuan gan 105 01:04:46,800 --> 01:04:49,099 Fat pig 106 01:04:49,099 --> 01:04:50,400 is คือ keu 107 01:04:50,400 --> 01:04:52,033 "Fat pig" หมูอ้วน mŏo ûuan 108 01:04:52,033 --> 01:04:53,933 or "pig fat-fat" (fat pig) หรือว่าหมูอ้วนๆ rĕu wâa mŏo ûuan ûuan 109 01:04:53,933 --> 01:04:55,233 For example: ตัวอย่าง dtuua yàang 110 01:04:55,233 --> 01:04:59,733 What type of woman do you like? คุณชอบผู้หญิงแบบไหนคะ? kun chôp pôo yĭng bàep năi ká 111 01:04:59,733 --> 01:05:01,099 I like woman ชอบผู้หญิง chôp pôo yĭng 112 01:05:01,099 --> 01:05:03,099 hair long-long (long hair) ผมยาวๆ pŏm yaao yaao 113 01:05:03,099 --> 01:05:05,099 I like woman ชอบผู้หญิง chôp pôo yĭng 114 01:05:05,099 --> 01:05:08,166 that speak Thai well-well ที่พูดภาษาไทยเก่งๆ têe pôot paa-săa tai gèng gèng 115 01:05:08,166 --> 01:05:13,400 I like women with long hair and woman that speak good Thai. 116 01:05:13,400 --> 01:05:14,900 It's me! เกรสเอง Grace eng 117 01:05:14,900 --> 01:05:18,400 The 4th usage of doubling the word Usage ที่ 4 ของ Doubling the word Usage têe sèe kŏng Doubling the word 118 01:05:18,400 --> 01:05:20,866 of this pattern is ของ Pattern นี้ก็คือ kŏng Pattern née gôr keu 119 01:05:20,866 --> 01:05:22,233 Adverbs. 120 01:05:22,233 --> 01:05:24,666 To create an adverb. 121 01:05:24,666 --> 01:05:25,733 What is a verb Verb คืออะไร? Verb keu à-rai 122 01:05:25,733 --> 01:05:27,400 Verb is an action Verb คือ action Verb keu action 123 01:05:27,400 --> 01:05:29,400 Therefore, adverb = add to verb เพราะฉะนั้น add to verb prór chà-nán add to verb 124 01:05:29,400 --> 01:05:30,699 For example, ตัวอย่างเช่น dtuua yàang chên 125 01:05:30,699 --> 01:05:36,300 "look good good" (look carefully, look nicely) ดูดีดี doo dee dee 126 01:05:36,300 --> 01:05:38,699 "dee-dee" is nicely ดีดีคือ nicely dee dee keu nicely 127 01:05:38,699 --> 01:05:40,699 carefully 128 01:05:40,699 --> 01:05:42,699 "speak beautiful-beautiful" (speak beautifully) พูดสวยๆ pôot sŭuay sŭuay 129 01:05:42,699 --> 01:05:44,699 speak beautifully 130 01:05:44,699 --> 01:05:46,699 (an example of speaking beautifully) is using ก็คือการใช้ gôr keu gaan chái 131 01:05:46,699 --> 01:05:48,699 Hello, สวัสดีค่าาาา Sawadee "Ka" 132 01:05:48,699 --> 01:05:50,699 I'm Thai "Ka" เป็นคนไทยค่าาา bpen kon tai kâa 133 01:05:50,699 --> 01:05:53,966 (Ka) makes you speak beautifully "ค่ะ" อันนี้ทำให้เราพูดสวย kâ · an née tam hâi rao pôot sŭuay 134 01:05:53,966 --> 01:05:56,966 Look far มองไกลๆ mong glai glai 135 01:05:56,966 --> 01:06:02,500 Doubling to create an adverb is usually used in a command. 136 01:06:02,500 --> 01:06:06,866 Run quickly วิ่งเร็วๆ wîng reo reo 137 01:06:06,866 --> 01:06:12,566 Write beautifully เขียนสวยๆ kĭian sŭuay sŭuay 138 01:06:12,566 --> 01:06:16,300 Sit quietly. The word for quiet is 139 01:06:16,300 --> 01:06:17,699 quiet เงียบ ngîiap 140 01:06:17,699 --> 01:06:20,266 and quietly is "ngeab ngeab" and quietly is เงียบๆ and quietly is ngîiap ngîiap 141 01:06:20,266 --> 01:06:23,133 Sit quietly นั่งเงียบๆ nâng ngîiap ngîiap 142 01:06:23,133 --> 01:06:26,699 If you want to compare Thai and English ถ้าอยากจะเปรียบเทียบภาษาไทยกับภาษาอังกฤษ tâa yàak jà bprìiap tîiap paa-săa tai gàp paa-săa ang-grìt 143 01:06:26,699 --> 01:06:28,433 It's like มันเหมือนกับ man mĕuuan gàp 144 01:06:28,433 --> 01:06:32,800 When you double the word for adverb, it's like "ly" 145 01:06:32,800 --> 01:06:35,833 Like the word "quick" and "quickly" เหมือนกับ quick and quickly mĕuuan gàp quick and quickly 146 01:06:35,833 --> 01:06:38,933 and slow, slowly แล้วก็ slow and slowly láew gôr slow and slowly 147 01:06:38,933 --> 01:06:40,933 If anyone is interested ถ้ามีใครสนใจ tâa mee krai sŏn jai 148 01:06:40,933 --> 01:06:42,933 and wants to learn how to อยากจะเรียนรู้วิธีการ yàak jà riian róo wí-tee gaan 149 01:06:42,933 --> 01:06:45,633 intensify this pattern 150 01:06:45,633 --> 01:06:48,699 with the particle "si" and "na" กับ the particle สิ กับ นะ gàp the particle sì gàp na 151 01:06:48,699 --> 01:06:49,900 Come to my เข้ามาใน kâo maa nai 152 01:06:49,900 --> 01:06:51,533 My Patreon patreon ของเกรสนะคะ patreon kŏng Grace ná ká 153 01:06:51,533 --> 01:06:54,166 There, I will explain more ในนั้นเกรสจะอธิบายเพิ่มเติม nai nán Grace jà à-tí-baai pêrm dterm 154 01:06:54,166 --> 01:06:55,699 For example, ตัวอย่างเช่น dtuua yàang chên 155 01:06:55,699 --> 01:06:57,699 The word "doo dee-dee" คำว่า ดูดีๆ kam wâa · doo dee dee 156 01:06:57,699 --> 01:06:59,366 look carefully 157 01:06:59,366 --> 01:07:00,866 Good, but ดีมาก แต่ว่า dee mâak · dtàe wâa 158 01:07:00,866 --> 01:07:04,066 to intensify it, you need to use the word 159 01:07:04,066 --> 01:07:05,699 Look carefully! ดูดีๆสิ doo dee dee sì 160 01:07:05,699 --> 01:07:07,566 and to say 161 01:07:07,566 --> 01:07:09,933 look carefully, okay? 162 01:07:09,933 --> 01:07:11,166 you can say 163 01:07:11,166 --> 01:07:14,066 Doo dee-dee na ดูดีๆนะ doo dee dee ná 164 01:07:14,066 --> 01:07:15,566 All of these, I will explain in พวกนี้ทั้งหมดเกรสจะอธิบายใน pûuak née táng mòt Grace jà à-tí-baai nai 165 01:07:15,566 --> 01:07:18,166 My Patreon Patreon ของเกรซนะคะ Patreon kŏng grace ná ká 166 01:07:18,166 --> 01:07:19,400 Bye bye บ๊ายบายค่ะ báai baai kâ 167 01:07:19,400 --> 01:07:20,666 Bye สวัสดีค่ะ sà-wàt-dee kâ