Conversation with massage therapist – transcript

by | May 30, 2026 | Video-Transcript

Below is the free transcript for the video. You can also download it here.

If you’d like to support my channel and the effort I put into adding subtitles to all my videos, please consider joining my Patreon, buying me a coffee, or sending me a tip on PayPal: [email protected]. Thank you 🙏🏼

1
00:00:00,000 --> 00:00:01,233
Don't tense.
mâi dtông greng ná ká
ไม่ต้องเกร็งนะคะ

2
00:00:01,233 --> 00:00:02,400
One.
nèung
หนึ่ง

3
00:00:02,666 --> 00:00:03,666
Scared
gluua gluua
กลัวๆ

4
00:00:03,666 --> 00:00:05,466
Two, don't be afraid.
sŏng · mâi dtông gluua kâ
สอง ไม่ต้องกลัวค่ะ

5
00:00:05,466 --> 00:00:07,000
Trust me!
wái jai pêe yôt
ไว้ใจพี่ยอด

6
00:00:08,166 --> 00:00:09,866
It cracked!
lân lân
ลั่นลั่น

7
00:00:10,766 --> 00:00:12,300
Hold my hands.
jàp meu pêe ao ná ká · dâai kâ
จับมือพี่เอานะคะ ได้ค่ะ

8
00:00:12,300 --> 00:00:13,433
Breathe in, raise your head.
hăai jai kâo yók hŭua kêun
หายใจเข้ายกหัวขึ้น

9
00:00:13,433 --> 00:00:14,633
Be gentle. I'm scared!.
bao bao bao bao ná · gluua gluua gluua
เบาเบาเบาเบานะ กลัวกลัวกลัว

10
00:00:14,633 --> 00:00:16,000
Don't be scared.
mâi dtông gluua kâ
ไม่ต้องกลัวค่ะ

11
00:00:20,333 --> 00:00:22,766
Come on. Follow me.
maa · dtaam maa
มา ตามมา

12
00:00:22,766 --> 00:00:26,666
Today we will do something special.
wan née rao jà maa tam à-rai pí-sèt pí-sèt gan
วันนี้เราจะมาทำอะไรพิเศษๆกัน

13
00:00:28,300 --> 00:00:29,533
Hello everyone
sà-wàt-dee kâ túk kon
สวัสดีค่ะทุกคน

14
00:00:29,533 --> 00:00:33,033
Welcome to Thai with Grace.
yin dee dtôn ráp kâo sòo chaa naen Thai with Grace ná ká
ยินดีต้อนรับเข้าสู่ชาแนล Thai with Grace นะคะ

15
00:00:33,033 --> 00:00:35,400
Today is a very special day.
wan née bpen wan têe pí-sèt mâak
วันนี้เป็นวันที่พิเศษมาก

16
00:00:35,400 --> 00:00:39,700
Because I am with a masseuse and the massage shop owner.
prór wâa Grace yòo gàp mŏr nûuat láe jâo kŏng ráan nûuat
เพราะว่าเกรซอยู่กับหมอนวดและเจ้าของร้านนวด

17
00:00:39,900 --> 00:00:40,833
Hi!
sà-wàt-dee kâ
สวัสดีค่ะ

18
00:00:40,833 --> 00:00:41,666
What is your name?
chêu à-rai ká
ชื่ออะไรคะ

19
00:00:41,666 --> 00:00:42,733
My name is Yod.
chêu pêe yôt kâ
ชื่อพี่ยอดค่ะ

20
00:00:42,733 --> 00:00:43,200
Yes.
kâ
ค่ะ

21
00:00:43,200 --> 00:00:46,200
Today, Yod came to answer many questions
wan née pêe yôt jà maa dtòp kam tăam lăai lăai yàang
วันนี้พี่ยอดจะมาตอบคำถามหลายๆอย่าง

22
00:00:46,200 --> 00:00:49,733
that everyone is probably interested in and want to know.
têe túk kon nâa jà sŏn jai láew gôr yàak róo
ที่ทุกคนน่าจะสนใจแล้วก็อยากรู้

23
00:00:49,733 --> 00:00:53,600
About massage, about the massage business.
gìieow gàp gaan nûuat gìieow gàp tú-rá gìt nûuat
เกี่ยวกับการนวดเกี่ยวกับธุรกิจนวด

24
00:00:53,600 --> 00:00:55,966
And maybe we'll show you a demonstration.
láew gôr àat jà rao jà maa doo gaan săa-tít
แล้วก็อาจจะเราจะมาดูการสาธิต

25
00:00:55,966 --> 00:00:58,633
And then come to see the vocabulary together
láew gôr maa doo kam sàp dûuay gan ná ká
แล้วก็มาดูคำศัพท์ด้วยกันนะคะ

26
00:00:58,633 --> 00:01:00,300
Are you ready?
pêe yôt próm măi ká
พี่ยอดพร้อมไหมคะ

27
00:01:00,300 --> 00:01:01,366
I'm ready.
próm kâ
พร้อมค่ะ

28
00:01:01,366 --> 00:01:05,866
If we come see here, you'll see that Yod has a menu.
tâa rao maa doo dtrong née jà hĕn wâa pêe yôt mee may-noo
ถ้าเรามาดูตรงนี้จะเห็นว่าพี่ยอดมีเมนู

29
00:01:05,866 --> 00:01:06,833
Can you call it a "menu"?
rîiak wâa may-noo dâai măi ká
เรียกว่าเมนูได้ไหมคะ

30
00:01:06,833 --> 00:01:07,466
Yeah, you can.
châi dâai
ใช่ได้

31
00:01:07,466 --> 00:01:08,300
Like food
mĕuuan aa-hăan loiie ná ká
เหมือนอาหารเลยนะคะ

32
00:01:08,300 --> 00:01:09,366
Yeah, like food.
châi mĕuuan aa-hăan
ใช่เหมือนอาหาร

33
00:01:09,366 --> 00:01:11,566
Yes, it also has many languages.
kâ kâ · man mee lăai paa-săa hâi dûuay
ค่ะค่ะ มันมีหลายภาษาให้ด้วย

34
00:01:11,566 --> 00:01:14,600
Yes, Yod massages very skillfully, meaning
kâ pêe yôt nûuat gèng mâak kâ keu wâa
ค่ะพี่ยอดนวดเก่งมากค่ะคือว่า

35
00:01:14,600 --> 00:01:16,566
I have been here in Chiang Mai for four days
Grace maa yòo dtrong née yòo chiiang-mài sèe wan
เกรซมาอยู่ตรงนี้อยู่เชียงใหม่สี่วัน

36
00:01:16,566 --> 00:01:17,800
and came to massage every day
láew maa nûuat túk wan loiie
แล้วมานวดทุกวันเลย

37
00:01:17,800 --> 00:01:19,700
Two hours a day.
wan lá sŏng chûua mohng
วันละสองชั่วโมง

38
00:01:19,700 --> 00:01:20,933
I came with my family.
maa gàp krôp kruua
มากับครอบครัว

39
00:01:20,933 --> 00:01:24,800
It's that we are now hooked on Yod's skill already.
gôr keu rao dton-née rao dtìt · dtìt fĕe meu pêe yôt láew · kâ
ก็คือเราตอนนี้เราติด ติดฝีมือพี่ยอดแล้ว ค่ะ

40
00:01:24,800 --> 00:01:27,066
"Hooked on my hands". They call it "hooked on the hands".
dtìt meu · kăo rîiak wâa dtìt meu · dtìt meu
ติดมือ เขาเรียกว่าติดมือ ติดมือ

41
00:01:27,066 --> 00:01:28,700
Hooked on the touch, hooked on the flavor/style.
dtìt meu · dtìt rót meu
ติดมือ ติดรสมือ

42
00:01:28,866 --> 00:01:31,366
If I say it wrong, you can tell me. Okay.
tâa nŏo pôot pìt à pêe bòk dûuay ná · dâai
ถ้าหนูพูดผิดอะพี่บอกด้วยนะ ได้

43
00:01:31,800 --> 00:01:32,600
Yeah.
dâai
ได้

44
00:01:32,600 --> 00:01:35,033
Yod, please tell me where your shop is?
pêe yôt bòk nòi kâ wâa ráan pêe yôt yòo dtrong năi
พี่ยอดบอกหน่อยค่ะว่าร้านพี่ยอดอยู่ตรงไหน

45
00:01:35,033 --> 00:01:39,633
The store here is at Alley 2.
ráan têe nêe jà yòo têe soi sŏng
ร้านที่นี่จะอยู่ที่ซอยสอง

46
00:01:39,633 --> 00:01:41,933
Alley 2, Baan Mai, behind the uni.
soi sŏng bâan mài lăng mor kâ
ซอยสองบ้านใหม่หลังม.ค่ะ

47
00:01:41,933 --> 00:01:44,566
It's near Chiang Mai University.
yòo glâi glâi má-hăa-lai · má-hăa wít-tá-yaa-lai chiiang-mài
อยู่ใกล้ๆมหาลัย มหาวิทยาลัยเชียงใหม่

48
00:01:44,733 --> 00:01:45,533
After this school
lăng mor · níia
หลังม.เนี้ย

49
00:01:45,533 --> 00:01:47,766
"Mor" here means Chiang Mai Uni.
mor níia dtrong née măai kwaam wâa mor chor má-hăa-lai chiiang-mài
ม.เนี้ยตรงนี้หมายความว่า มช. มหาลัยเชียงใหม่

50
00:01:47,766 --> 00:01:49,600
Because Thai people like to say "Mor".
prór kon tai chôp bòk wâa "mor"
เพราะคนไทยชอบบอกว่า"ม."

51
00:01:49,600 --> 00:01:51,633
"mor" means uni. Yes.
mor măai kwaam wâa má-hăa-lai · châi
ม.หมายความว่ามหาลัย ใช่

52
00:01:51,633 --> 00:01:54,366
The store name, you can type into Google.
chêu ráan gôr pim kâo bpai nai goo-gêrn dâai loiie
ชื่อร้านก็พิมพ์เข้าไปในกูเกิลได้เลย

53
00:01:54,366 --> 00:01:57,866
It's "Yotdoi Massage for Health", it will come up
gôr keu yôt doi nûuat pêuua sùk-kà-pâap man gôr jà kêun maa
ก็คือยอดดอยนวดเพื่อสุขภาพมันก็จะขึ้นมา

54
00:01:57,866 --> 00:02:00,166
I will write a link in the description too.
dĭieow Grace jà kĭian ling wái nai description dûuay ná ká
เดี๋ยวเกรซจะเขียนลิงก์ไว้ในดิสคริบชั่นด้วยนะคะ

55
00:02:00,166 --> 00:02:02,400
If anyone is interested, go in.
tâa krai sŏn jai kâo bpai
ถ้าใครสนใจเข้าไป

56
00:02:02,400 --> 00:02:04,133
It's a small shop.
man bpen ráan lék kâ
มันเป็นร้านเล็กค่ะ

57
00:02:04,133 --> 00:02:05,400
There are only four beds.
mee kâe sèe dtiiang
มีแค่สี่เตียง

58
00:02:05,400 --> 00:02:06,800
Yeah, small, but...
châi lék lék · dtàe wâa
ใช่เล็กๆ แต่ว่า

59
00:02:06,800 --> 00:02:10,000
Yeah, very friendly and very professional.
châi · bpen gan eng mâak loiie láew gôr bproh-fêt chân-naen mâak kâ
ใช่ เป็นกันเองมากเลยแล้วก็โปรเฟสชั่นแนลมากค่ะ

60
00:02:10,000 --> 00:02:11,400
She's really a pro.
bpen meu-bproh jing jing
เป็นมือโปรจริงๆ

61
00:02:11,400 --> 00:02:14,233
I have questions I want to ask a little.
pêe yôt Grace mee kam tăam yàak jà tăam nít nít nòi nòi
พี่ยอดเกรซมีคำถามอยากจะถามนิดๆหน่อยๆ

62
00:02:14,233 --> 00:02:15,166
Okay.
dâai kâ
ได้ค่ะ

63
00:02:15,500 --> 00:02:18,100
To be a masseuse, what do you have to do?
jà bpen mŏr nûuat dtông tam yang ngai
จะเป็นหมอนวดต้องทำยังไง

64
00:02:18,100 --> 00:02:20,433
The first step, you must go to study first.
gôr an-dàp râek dtông bpai riian gòn
ก็อันดับแรกต้องไปเรียนก่อน

65
00:02:20,433 --> 00:02:24,833
You must study at least 150 hours
dtông riian yàang nói gôr riian hâi dâai rói-hâa-sìp chûua mohng à kâ
ต้องเรียนอย่างน้อยก็เรียนให้ได้ร้อยห้าสิบชั่วโมงอะค่ะ

66
00:02:24,833 --> 00:02:26,600
150 hours is the basic.
rói-hâa-sìp chûua mohng keu bpen bay-sìk loiie
ร้อยห้าสิบชั่วโมงคือเป็นเบสิกเลย

67
00:02:26,600 --> 00:02:29,500
It's the foundation of Thai massage.
bpen tăan péun tăan bpen gaan nûuat tai
เป็นฐานพื้นฐานเป็นการนวดไทย

68
00:02:29,500 --> 00:02:31,166
There will be two styles.
man jà mee yòo sŏng săai gôr keu
มันจะมีอยู่สองสายก็คือ

69
00:02:31,166 --> 00:02:34,066
The common folk tradition of Thai massage and
săai nûuat tai chá-loiie sàk gàp
สายนวดไทยเชลยศักดิ์กับ

70
00:02:34,066 --> 00:02:35,600
the royal court tradition of Thai massage
nûuat tai râat-chá-săm-nák
นวดไทยราชสำนัก

71
00:02:35,600 --> 00:02:39,100
What I learned was the common style.
yàang têe pêe yôt riian maa gôr keu bpen săai chá-loiie sàk
อย่างที่พี่ยอดเรียนมาก็คือเป็นสายเชลยศักดิ์

72
00:02:39,433 --> 00:02:43,233
It will be bending, stretching, like this, press, bend, stretch.
man jà bpen gaan dàt yêut à-rai yàang ngíia gòt dàt yêut
มันจะเป็นการดัดยืดอะไรอย่างเงี้ยกดดัดยืด

73
00:02:43,233 --> 00:02:45,600
Use every part of the body to massage.
chái túk sùuan kŏng râang gaai nai gaan nûuat
ใช้ทุกส่วนของร่างกายในการนวด

74
00:02:45,600 --> 00:02:50,800
Fingers, hand ridge, elbow, knee, feet, can use all.
táng níw nór săn meu kôr sòk kào táo dâai mòt loiie
ทั้งนิ้วเนาะสันมือข้อศอกเข่าเท้าได้หมดเลย

75
00:02:50,800 --> 00:02:53,200
Bending, stretching, these things, it's called "commoner style"
gaan dàt gaan yêut à-rai pûuak níia kăo rîiak wâa chá-loiie sàk
การดัดการยืดอะไรพวกเนี้ยเขาเรียกว่าเชลยศักดิ์

76
00:02:53,200 --> 00:02:54,300
Commoner tradition / folk tradition of Thai massage
chá-loiie sàk
เชลยศักดิ์

77
00:02:54,300 --> 00:02:58,533
It's a combination of Burmese massage in this style.
man bpen gaan pà-sŏm pà-săan gàp gaan nûuat kŏng pá-mâa dûuay nai săai níia
มันเป็นการผสมผสานกับการนวดของพม่าด้วยในสายเนี้ย

78
00:02:58,533 --> 00:03:01,400
Thai people, when they were hurt, right...
 kon tai nîia way-laa kăo bpùuat kăo mêuuay châi măi
คนไทยเนี่ยเวลาเขาปวดเขาเมื่อยใช่ไหม

79
00:03:01,400 --> 00:03:03,033
He also has a teacher.
kăo gôr mee kroo-baa-aa-jaan
เขาก็มีครูบาอาจารย์

80
00:03:03,033 --> 00:03:06,700
They like invented massage poses, stretching poses, things like that.
kăo gôr bàep kít kón kêun maa bàep tâa dàt tâa nûuat tâa yêut à-rai yàang ngíia
เขาก็แบบคิดค้นขึ้นมาแบบท่าดัดท่านวดท่ายืดอะไรอย่างเงี้ย

81
00:03:06,700 --> 00:03:08,933
It has a slight influence from Myanmar
têe man mee ìt-tí pon maa jàak pá-mâa nít neung
ที่มันมีอิทธิพลมาจากพม่านิดนึง

82
00:03:08,933 --> 00:03:09,700
Yeah, a little.
châi nít neung
ใช่นิดนึง

83
00:03:09,700 --> 00:03:13,100
It's mixed with the royal style of the past.
gôr pà-sŏm pà-săan gàp têe bpen râat-chá-săm-nák kŏng sà-măi gòn à
ก็ผสมผสานกับที่เป็นราชสำนักของสมัยก่อนอะ

84
00:03:13,100 --> 00:03:15,166
Massage, our Thai massage
gaan nûuat à · nûuat bàep tai tai rao
การนวดอะ นวดแบบไทยไทยเรา

85
00:03:15,166 --> 00:03:16,800
And what did you say was the second type?
láew pêe bòk wâa bàep têe sŏng bpen yang ngai ná ká
แล้วพี่บอกว่าแบบที่สองเป็นยังไงนะคะ

86
00:03:16,800 --> 00:03:19,700
The second is emphasis on pressing the lines
bàep têe sŏng keu gaan nén nai gaan gòt sên
แบบที่สองคือการเน้นในการกดเส้น

87
00:03:19,700 --> 00:03:20,166
What's its name?
chêu à-rai ná ká
ชื่ออะไรนะคะ

88
00:03:20,166 --> 00:03:21,700
Royal court (massage)
râat-chá-săm-nák · râat-chá-săm-nák
ราชสำนัก ราชสำนัก

89
00:03:21,700 --> 00:03:22,666
Mostly it will be the pressing.
sùuan yài jà bpen gòt
ส่วนใหญ่จะเป็นกด

90
00:03:22,666 --> 00:03:23,633
You will not bend.
jà mâi dâai dàt
จะไม่ได้ดัด

91
00:03:23,633 --> 00:03:26,800
There's bending but it will focus on pressing the lines more.
dàt yòo dtàe wâa man jà nén nai gaan gòt sên mâak gwàa
ดัดอยู่แต่ว่ามันจะเน้นในการกดเส้นมากกว่า

92
00:03:26,800 --> 00:03:30,166
Press, press along the lines, press and release.
gôr gòt gòt bpai dtaam sên níia gòt bplòi
ก็กด กดไปตามเส้นเนี้ยกดปล่อย

93
00:03:30,166 --> 00:03:33,100
When massaging, it must be slow, not fast.
way-laa gaan nûuat man dtông cháa cháa mâi wai
เวลาการนวดมันต้องช้าๆไม่ไว

94
00:03:33,100 --> 00:03:35,800
It has its own technique which is
man jà mee ték-ník kŏng man keu
มันจะมีเทคนิคของมันคือ

95
00:03:35,800 --> 00:03:38,500
Focus on holding pressure steadily for a long time
nén nîng nêrp naan
เน้นนิ่งเนิบนาน

96
00:03:38,633 --> 00:03:40,200
Oh, I like this word.
ôh hŏh · nŏo chôp kam née
โอ้โห หนูชอบคำนี้

97
00:03:40,400 --> 00:03:41,733
Focus on holding pressure steadily for a long time
nén nîng nêrp naan
เน้นนิ่งเนิบนาน

98
00:03:41,733 --> 00:03:43,866
If it is fast, you will not really get the feel
tâa wai wai keu man jà mâi kôi dâai feel
ถ้าไวๆคือมันจะไม่ค่อยได้ฟีล

99
00:03:43,866 --> 00:03:46,300
Yod, you recommend, if someone is interested in studying
pêe yôt náe nam · tâa krai sŏn jai riian
พี่ยอดแนะนำ ถ้าใครสนใจเรียน

100
00:03:46,300 --> 00:03:48,000
to study which type?
riian naew năi
เรียนแนวไหน

101
00:03:48,000 --> 00:03:48,833
Or it depends?
láew dtàe loiie
แล้วแต่เลย

102
00:03:48,833 --> 00:03:50,266
It depends, depends on what we like.
gôr láew dtàe láew dtàe rao chôp
ก็แล้วแต่แล้วแต่เราชอบ

103
00:03:50,266 --> 00:03:53,166
Normally, Thai massage, has many teachers
keu bpòk-gà-dtì nûuat tai man gôr lăai kroo nór
คือปกตินวดไทยมันก็หลายครูเนาะ

104
00:03:53,166 --> 00:03:56,733
Each teacher, what they teach is different.
kroo dtàe lá tân nâ têe tân sŏn nâ man gôr jà dtàek dtàang gan
ครูแต่ละท่านน่ะที่ท่านสอนน่ะมันก็จะแตกต่างกัน

105
00:03:56,733 --> 00:03:59,666
Because there are other disciplines that branch off from it
prór man jà mee èek wí-chaa têe dtàek kà-năeng òk bpai à
เพราะมันจะมีอีกวิชาที่แตกแขนงออกไปอะ

106
00:03:59,666 --> 00:04:02,400
There are still a lot, such as hammering the line or
yang mee yúh yàang chên dtòk sên rĕu wâa
ยังมีเยอะอย่างเช่นตอกเส้นหรือว่า

107
00:04:02,400 --> 00:04:05,566
the subject of curing symptoms, that will be another subject.
wí-chaa bàep gâe aa-gaan an nán gôr jà bpen èek wí-chaa nèung
วิชาแบบแก้อาการอันนั้นก็จะเป็นอีกวิชาหนึ่ง

108
00:04:05,566 --> 00:04:08,066
That one, you have to study, study more.
an nán kăo dtông riian riian pêrm riian sĕrm maa
อันนั้นเขาต้องเรียนเรียนเพิ่มเรียนเสริมมา

109
00:04:08,066 --> 00:04:11,433
But studying Thai massage is the basis.
dtàe wâa gaan riian nûuat tai gôr keu bpen bay-sìk péun tăan loiie
แต่ว่าการเรียนนวดไทยก็คือเป็นเบสิกพื้นฐานเลย

110
00:04:11,433 --> 00:04:13,833
Meaning commoner and royal court (massage).
gôr keu chá-loiie sàk gàp râat-chá-săm-nák
ก็คือเชลยศักดิ์กับราชสำนัก

111
00:04:13,833 --> 00:04:14,166
Yes.
kâ
ค่ะ

112
00:04:14,166 --> 00:04:16,266
It depends on what the teacher will teach.
yòo têe wâa kroo kăo jà sŏn maa yang ngai
อยู่ที่ว่าครูเขาจะสอนมายังไง

113
00:04:16,266 --> 00:04:18,566
If you want to be good, you have to study with 7 teachers
yàak hâi gèng dtông riian hâi dâai jèt kroo
อยากให้เก่งต้องเรียนให้ได้เจ็ดครู

114
00:04:18,566 --> 00:04:19,633
Yeah, 7 teachers.
êu · jèt kroo
อื้อ เจ็ดครู

115
00:04:19,633 --> 00:04:21,666
This is like the stuff that the massage therapists know.
an née mĕuuan gàp bpen kam pôot têe mŏr róo loiie
อันนี้เหมือนกับเป็นคำพูดที่หมอรู้เลย

116
00:04:21,666 --> 00:04:24,466
Yeah, yeah, yeah. The teachers say that, when we go study,
châi châi châi · kroo kăo jà bòk wâa way-laa rao bpai riian nâ
ใช่ใช่ใช่ ครูเขาจะบอกว่าเวลาเราไปเรียนน่ะ

117
00:04:24,466 --> 00:04:26,533
if you want to get good, you have to study with 7 teachers.
yàak riian hâi gèng ter dtông riian hâi dâai jèt kroo
อยากเรียนให้เก่งเธอต้องเรียนให้ได้เจ็ดครู

118
00:04:26,533 --> 00:04:29,933
There will be new moves to mix together and adapt.
man jà mee tâa mài mài maa à dàep gan ao maa pà-sŏm gan
มันจะมีท่าใหม่ๆมาอะแดปกันเอามาผสมกัน

119
00:04:29,933 --> 00:04:31,233
And have you studied up to seven teachers yet?
láew pêe riian tĕung jèt kon yang ká
แล้วพี่เรียนถึงเจ็ดคนยังคะ

120
00:04:31,233 --> 00:04:32,200
Me?
pêe rĕr
พี่เหรอ

121
00:04:32,200 --> 00:04:33,166
I don't know.
mâi róo sì
ไม่รู้

122
00:04:33,166 --> 00:04:35,166
But the first teacher and then we will have a teacher
dtàe kroo râek láew rao gôr jà mee kroo
แต่ครูแรกแล้วเราก็จะมีครู

123
00:04:35,166 --> 00:04:36,933
"learning from observation" like this.
kroo pák lák jam bâang à-rai yàang ngíia
ครูพักลักจำบ้างอะไรอย่างเงี้ย

124
00:04:36,933 --> 00:04:40,000
Seeing this pose, that pose from other massage therapists, right?
hĕn tâa nóon tâa née dee kŏng mŏr kon èun châi măi
เห็นท่านู้นท่านี้ดีของหมอคนอื่นใช่ไหม

125
00:04:40,000 --> 00:04:42,166
And learning by watching is my teacher.
láew gôr kroo pák lák jam gôr bpen kroo rao nór
แล้วก็ครูพักลักจำก็เป็นครูเราเนาะ

126
00:04:42,166 --> 00:04:44,133
Sometimes I go on YouTube
baang tee gôr bpai bpèrt yoo-tôop bâang
บางทีก็ไปเปิดยูทูบบ้าง

127
00:04:44,133 --> 00:04:46,766
And your clients are teachers too
láew gôr lôok káa pêe bpen kroo mĕuuan gan
แล้วก็ลูกค้าพี่เป็นครูเหมือนกัน

128
00:04:46,766 --> 00:04:48,933
If your customers are teachers, you've had 1000s of teachers already.
tâa lôok káa bpen kroo pêe gôr mee bpen pan-pan kon láew bpâ
ถ้าลูกค้าเป็นครูพี่ก็มีเป็นพันๆคนแล้วป้ะ

129
00:04:48,933 --> 00:04:49,600
Yes!
châi
ใช่

130
00:04:49,600 --> 00:04:51,533
And sometimes it's a pressure point teacher
láew baang tee gôr bpen kroo mŏr gòt jùt
แล้วบางทีก็เป็นครูหมอกดจุด

131
00:04:51,533 --> 00:04:54,266
And sometimes it's Thai hammer massage therapist.
láew gôr baang tee gôr jà bpen mŏr dtòk sên
แล้วก็บางทีก็จะเป็นหมอตอกเส้น

132
00:04:54,266 --> 00:04:57,533
And there's on Youtube that I watch
láew gôr mee nai yoo-tôop bâang à-rai pêe bpai doo
แล้วก็มีในยูทูบบ้างอะไรพี่ไปดู

133
00:04:57,533 --> 00:05:00,433
I get to see good clips and I take it - they are my teachers.
dâai doo klíp dee dee gôr ao maa pà-sŏm pà-săan man gôr bpen kroo kŏng rao
ได้ดูคลิปดีๆก็เอามาผสมผสานมันก็เป็นครูของเรา

134
00:05:00,433 --> 00:05:04,100
It gives us a profession that stays with us for life
man gôr tam hâi rao bàep bpen wí-chaa chêep têe dtìt dtuua rao ngíia · kâ
มันก็ทำให้เราแบบเป็นวิชาชีพที่ติดตัวเราเงี้ย ค่ะ

135
00:05:04,100 --> 00:05:07,000
And also important is that the customer is our teacher
láew gôr săm-kan loiie keu lôok káa nîia bpen kroo
แล้วก็สำคัญเลยคือลูกค้าเนี่ยเป็นครู

136
00:05:07,000 --> 00:05:09,133
It's that each customer has different symptoms
keu lôok káa dtàe lá kon aa-gaan man dtàang gan
คือลูกค้าแต่ละคนอาการมันต่างกัน

137
00:05:09,133 --> 00:05:09,466
Yes.
kâ
ค่ะ

138
00:05:09,466 --> 00:05:11,733
Some people have office syndrome.
baang kon gôr bpen óf-fít sin-drohm nór
บางคนก็เป็นออฟฟิศซินโดรมเนาะ

139
00:05:11,733 --> 00:05:13,200
It's neck, upper back, shoulder pain, stuff like that.
bpen bpùuat kor bàa lài à-rai ngíia
เป็นปวดคอบ่าไหล่อะไรเงี้ย

140
00:05:13,200 --> 00:05:17,433
Some people also have back pain, waist pain, leg pain, hip pain.
baang kon gôr bpùuat lăng bpùuat eo bpùuat kăa bpùuat sà-pôhk
บางคนก็ปวดหลังปวดเอวปวดขาปวดสะโพก

141
00:05:17,433 --> 00:05:20,200
Radiating leg pain, pain around the glute area are really common.
ráao long kăa sà-làk pét à-rai ngíia bpen yúh mâak
ร้าวลงขาสลักเพชรอะไรเงี้ยเป็นเยอะมาก

142
00:05:20,200 --> 00:05:21,933
Some people can't raise their arms.
baang kon gôr kăen yók mâi kêun
บางคนก็แขนยกไม่ขึ้น

143
00:05:21,933 --> 00:05:22,300
Yes.
kâ
ค่ะ

144
00:05:22,300 --> 00:05:23,533
Some will be.
baang kon gôr jà bpen
บางคนก็จะเป็น

145
00:05:23,533 --> 00:05:24,200
There are many symptoms.
mee lăai aa-gaan
มีหลายอาการ

146
00:05:24,200 --> 00:05:24,866
Many symptoms
lăai aa-gaan
หลายอาการ

147
00:05:24,866 --> 00:05:26,066
Stiff neck, strained neck.
kor kăeng kor klét
คอแข็งคอเคล็ด

148
00:05:26,066 --> 00:05:28,233
Some people can't turn their necks.
baang kon à kor bàep hăn mâi dâai loiie ná
บางคนอะคอแบบหันไม่ได้เลยนะ

149
00:05:28,233 --> 00:05:29,933
Help me doctor! Help!
chûuay dûuay mŏr chûuay dûuay
ช่วยด้วยหมอช่วยด้วย

150
00:05:29,933 --> 00:05:30,700
And then...
láew gôr
แล้วก็

151
00:05:30,700 --> 00:05:33,133
Most people who come, you say they have many symptoms, right?
kon sùuan mâak têe maa pêe bòk mee lăai aa-gaan châi măi ká
คนส่วนมากที่มาพี่บอกมีหลายอาการใช่ไหมคะ

152
00:05:33,133 --> 00:05:35,166
But the main one...
dtàe wâa bàep làk làk láew à
แต่ว่าแบบหลักๆแล้วอะ

153
00:05:35,166 --> 00:05:36,966
They come to fix which symptoms or they come...
kăo maa gâe aa-gaan à-rai rĕu wâa kăo maa
เขามาแก้อาการอะไรหรือว่าเขามา

154
00:05:36,966 --> 00:05:39,500
Most of the time, they come to get Thai massage and they say
sùuan yài kăo gôr jà maa nûuat tai láew kăo gôr bòk
ส่วนใหญ่เขาก็จะมานวดไทยแล้วเขาก็บอก

155
00:05:39,500 --> 00:05:43,266
I have back pain, neck pain. So I focus on the back, neck, shoulders.
nŏo bpùuat lăng bpùuat kor gôr jà nén hâi bàep lăng kor bàa lài
หนูปวดหลังปวดคอก็จะเน้นให้แบบหลังคอบ่าไหล่

156
00:05:43,266 --> 00:05:44,100
Office syndrome.
óf-fít sin-drohm loiie
ออฟฟิศซินโดรมเลย

157
00:05:44,100 --> 00:05:46,066
Yes, office syndrome is very common nowadays.
châi óf-fít sin-drohm jà yúh sà-măi née ná
ใช่ออฟฟิศซินโดรมจะเยอะสมัยนี้นะ

158
00:05:46,066 --> 00:05:46,466
Yes.
kâ
ค่ะ

159
00:05:46,466 --> 00:05:49,666
In the past, 7, 8 years when I started studying massage.
sà-măi gòn têe pêe jèt-bpàet bpee gòn têe rêrm riian nûuat
สมัยก่อนที่พี่เจ็ดแปดปีก่อนที่เริ่มเรียนนวด

160
00:05:49,666 --> 00:05:51,200
At that time it wasn't many.
dton-nán yang mâi kôi yúh
ตอนนั้นยังไม่ค่อยเยอะ

161
00:05:51,200 --> 00:05:54,400
At that time it was back pain or general body pain, like that.
dton-nán jà bpen pûuak bpùuat lăng bpùuat dtuua tûua bpai yàang ngíia
ตอนนั้นจะเป็นพวกปวดหลังปวดตัวทั่วไปอย่างเงี้ย

162
00:05:54,400 --> 00:05:55,366
A lot of Thai massage.
tai jà yúh
ไทยจะเยอะ

163
00:05:55,366 --> 00:05:58,266
But now, I noticed that this period is
dtàe dĭieow níia pêe săng-gèt nór chûuang níia gôr keu
แต่เดี๋ยวเนี้ยพี่สังเกตเนาะช่วงเนี้ยก็คือ

164
00:05:58,266 --> 00:06:00,000
For a few years, this is
sŏng săam bpee-maa níia keu
สองสามปีมาเนี้ยคือ

165
00:06:00,000 --> 00:06:02,266
Shoulder neck or a migraine.
kor bàa lài mâi gôr bpen mai-gren yàang ngíia
คอบ่าไหล่ไม่ก็เป็นไมเกรนอย่างเงี้ย

166
00:06:02,266 --> 00:06:04,033
I think it's probably caused by...
pêe kít wâa nâa jà gèrt jàak gaan
พี่คิดว่าน่าจะเกิดจากการ

167
00:06:04,033 --> 00:06:06,766
I noticed that customers, it's caused by using their phones a lot.
pêe săng-gèt lôok káa keu gèrt jàak gaan lên toh-rá-sàp yúh
พี่สังเกตลูกค้าคือเกิดจากการเล่นโทรศัพท์เยอะ

168
00:06:06,766 --> 00:06:09,500
Ah, they bend to use their phones, it's a heads-down society.
àa gôm lên toh-rá-sàp keu săng-kom gôm nâa nór
อ่าก้มเล่นโทรศัพท์คือสังคมก้มหน้าเนาะ

169
00:06:09,500 --> 00:06:09,833
Yes.
kâ
ค่ะ

170
00:06:09,833 --> 00:06:11,866
They use the phone a lot and their neck is stiff.
lên toh-rá-sàp yúh láew kor jà kăeng
เล่นโทรศัพท์เยอะแล้วคอจะแข็ง

171
00:06:11,866 --> 00:06:14,033
Or those whose shoulders are very tight
rĕu wâa pûuak têe bàa kor dteung mâak
หรือว่าพวกที่บ่าคอตึงมาก

172
00:06:14,033 --> 00:06:15,500
sometimes it's from being in front of the computer.
baang tee gôr nâa kom
บางทีก็หน้าคอม

173
00:06:15,500 --> 00:06:17,600
And when you're in front of the computer or sit for a long time
láew way-laa yòo nâa kom rĕu kon nâng naan naan
แล้วเวลาอยู่หน้าคอมหรือคนนั่งนานๆ

174
00:06:17,600 --> 00:06:20,700
It will be the glute muscles get tight, the glute area.
man gôr jà bpen sên gôn gôr jà kăeng kăeng à dtrong gôn nâ
มันก็จะเป็นเส้นก้นก็จะแข็งๆอะตรงก้นน่ะ

175
00:06:20,700 --> 00:06:21,600
That one will also be.
an nán gôr jà bpen dûuay
อันนั้นก็จะเป็นด้วย

176
00:06:21,600 --> 00:06:22,366
You touch and you know right away like...
pêe jàp láew róo loiie rĕr wâa bàep
พี่จับแล้วรู้เลยเหรอว่าแบบ

177
00:06:22,366 --> 00:06:22,866
I know.
róo kâ
รู้ค่ะ

178
00:06:22,866 --> 00:06:23,800
The lines are like..
sên bàep
เส้นแบบ

179
00:06:23,800 --> 00:06:25,966
Is it swollen and round or wha?
keu tâa jà bàep buuam buuam glom glom òk maa rĕu ngai
คือถ้าจะแบบบวมๆกลมๆออกมาหรือไง

180
00:06:25,966 --> 00:06:28,200
Yes, whatever the behavior of the customer is 
châi tâa préut-dtì-gam kŏng lôok káa bprà-maan năi à
ใช่ถ้าพฤติกรรมของลูกค้าประมาณไหนอะ

181
00:06:28,200 --> 00:06:31,400
we will massage and know right away. The symptoms are connected
rao gôr jà bpai jàp láew róo loiie wâa man aa-gaan man jà chêuuam gan loiie à
เราก็จะไปจับแล้วรู้เลยว่ามันอาการมันจะเชื่อมกันเลยอะ

182
00:06:31,400 --> 00:06:34,400
Meaning I know right away, people who work on the computer a lot
keu jà róo loiie wâa tâa kon têe tam ngaan nâa kom yúh
คือจะรู้เลยว่าถ้าคนที่ทำงานหน้าคอมเยอะ

183
00:06:34,400 --> 00:06:36,900
There will be problems in the butt, neck, shoulder.
man jà mee bpan-hăa yòo dtrong gôn gàp kor bàa
มันจะมีปัญหาอยู่ตรงก้นกับคอบ่า

184
00:06:36,900 --> 00:06:38,600
the shoulder blades, arms, fingers - things like that.
sà-bàk kăen níw à-rai ngíia
สะบักแขนนิ้วอะไรเงี้ย

185
00:06:38,600 --> 00:06:41,766
And most people, most customers are Thai or foreign?
láew kon sùuan mâak lôok káa sùuan mâak bpen kon tai rĕu dtàang châat ká
แล้วคนส่วนมากลูกค้าส่วนมากเป็นคนไทยหรือต่างชาติคะ

186
00:06:41,766 --> 00:06:45,133
Here? If my shop, it's half-half.
têe nêe rĕr tâa ráan pêe gôr krêung krêung à
ที่นี่เหรอถ้าร้านพี่ก็ครึ่งๆอะ

187
00:06:45,133 --> 00:06:48,466
Tha people will be a lot of students, teachers.
tai gôr jà bpen pûuak nóng nóng nák sèuk-săa à-rai à yúh kroo
ไทยก็จะเป็นพวกน้องๆนักศึกษาอะไรอะเยอะครู

188
00:06:48,466 --> 00:06:49,800
Because your house is behind the uni.
prór wâa bâan pêe yòo lăng mor
เพราะว่าบ้านพี่อยู่หลังม.

189
00:06:49,800 --> 00:06:51,066
Yes, near the uni.
châi yòo glâi mor
ใช่อยู่ใกล้ม.

190
00:06:51,066 --> 00:06:52,300
Doctors, teachers,
kroo mŏr
ครูหมอ

191
00:06:52,300 --> 00:06:54,066
there's every profession, shopkeepers,
mee túk aa-chêep à mâe káa
มีทุกอาชีพอะแม่ค้า

192
00:06:54,066 --> 00:06:56,533
shopkeepers stand a lot and have calf pain.
mâe káa pôr káa gôr jà yeun yúh gôr jà bpùuat nông
แม่ค้าพ่อค้าก็จะยืนเยอะก็จะปวดน่อง

193
00:06:56,533 --> 00:06:56,900
Yes.
kâ
ค่ะ

194
00:06:56,900 --> 00:06:58,500
And then there are many nationalities.
láew gôr mee lăai săn-châat yòo
แล้วก็มีหลายสัญชาติอยู่

195
00:06:58,500 --> 00:07:00,266
People that... they work here.
kon têe bàep kăo tam ngaan têe nêe à
คนที่แบบเขาทำงานที่นี่อะ

196
00:07:00,266 --> 00:07:02,233
Some people have already retired - like this.
baang kon gôr ree tai-maa láew à-rai yàang ngíia
บางคนก็รีไทร์มาแล้วอะไรอย่างเงี้ย

197
00:07:02,233 --> 00:07:05,266
And they work with computers
láew gôr kăo tam ngaan kom-piw-dtêr ngai
แล้วก็เขาทำงานคอมพิวเตอร์ไง

198
00:07:05,466 --> 00:07:06,900
Digital Nomad, right?
dì-jì-tan noh mâet châi măi
ดิจิทัลโนแมดใช่ไหม

199
00:07:06,900 --> 00:07:08,433
And there's also boxers.
láew gôr bpen nák muuay gôr mee
แล้วก็เป็นนักมวยก็มีนะ

200
00:07:08,433 --> 00:07:10,733
You can't mess with me! I've got boxers too!
mee bpan-hăa gàp pêe yôt mâi dâai mee nák muuay dûuay
มีปัญหากับพี่ยอดไม่ได้มีนักมวยด้วย

201
00:07:10,733 --> 00:07:11,800
Oh, awesome.
ŏr sùt yôt
อ๋อสุดยอด

202
00:07:12,533 --> 00:07:15,766
There are boxers and footballers and tennis players.
mee nák muuay láew gôr nák fút bon nák ten-nít
มีนักมวยแล้วก็นักฟุตบอลนักเทนนิส

203
00:07:15,766 --> 00:07:16,633
There are kinds here.
mee mòt à kâ têe nêe
มีหมดอะค่ะที่นี่

204
00:07:16,633 --> 00:07:19,300
And if it's walk-ins, most are foreigners.
láew gôr tâa bpen wôk in maa sùuan yài gôr dtàang châat
แล้วก็ถ้าเป็นวอล์คอินมาส่วนใหญ่ก็ต่างชาติ

205
00:07:19,300 --> 00:07:21,100
Like tourists? Yeah.
mĕuuan gàp nák tông tîieow bpâ ká · châi
เหมือนกับนักท่องเที่ยวป้ะคะ ใช่

206
00:07:21,233 --> 00:07:25,600
I want to go back to how we talked about studying
yàak glàp bpai gìieow gàp têe rao kui rêuuang gaan riian
อยากกลับไปเกี่ยวกับที่เราคุยเรื่องการเรียน

207
00:07:25,600 --> 00:07:26,433
Studying
gaan riian dâai
การเรียนได้

208
00:07:26,433 --> 00:07:29,766
Did you study in a private school
keu pêe riian nai rohng riian têe bàep bpen rohng riian bàep sùuan dtuua
คือพี่เรียนในโรงเรียนที่แบบเป็นโรงเรียนแบบส่วนตัว

209
00:07:29,766 --> 00:07:31,500
or from the government or what?
rĕu kŏng rát-tà-baan rĕu wâa à-rai
หรือของรัฐบาลหรือว่าอะไร

210
00:07:31,500 --> 00:07:33,600
It was a private school.
man bpen rohng riian èk-gà-chon kâ
มันเป็นโรงเรียนเอกชนค่ะ

211
00:07:33,600 --> 00:07:34,133
Okay.
oh kay kâ
โอเคค่ะ

212
00:07:34,133 --> 00:07:36,066
The school, they teach specifically
rohng riian têe kăo sŏn chà-pór
โรงเรียนที่เขาสอนเฉพาะ

213
00:07:36,066 --> 00:07:38,066
Study Thai massage, study traditional Thai medicine
riian nûuat tai · riian păen tai
เรียนนวดไทย เรียนแผนไทย

214
00:07:38,066 --> 00:07:38,900
How many days?
gèe wan ká
กี่วันคะ

215
00:07:38,900 --> 00:07:41,466
150 hours was about ten plus days.
à rói-hâa-sìp chûua mohng gôr bprà-maan sìp gwàa wan
อะร้อยห้าสิบชั่วโมงก็ประมาณสิบกว่าวัน

216
00:07:41,466 --> 00:07:43,000
10 plus days, 20 days.
sìp gwàa wan yêe sìp wan
สิบกว่าวันยี่สิบวัน

217
00:07:43,000 --> 00:07:44,100
Yeah, yeah.
eum · dâai kâ
อืม ได้ค่ะ

218
00:07:44,100 --> 00:07:46,333
And why do you choose to study privately?
láew tam-mai pêe lêuuak riian kŏng èk-gà-chon
แล้วทำไมพี่เลือกเรียนของเอกชน

219
00:07:46,333 --> 00:07:47,333
It's faster.
man wai gwàa
มันไวกว่า

220
00:07:47,333 --> 00:07:49,833
We work more quickly.
rao tam ngaan dâai wai gwàa
เราทำงานได้ไวกว่า

221
00:07:49,833 --> 00:07:52,200
If we study with the government, we have to wait.
tâa rao riian kŏng rát-tà-baan rao dtông ror
ถ้าเราเรียนของรัฐบาลเราต้องรอ

222
00:07:52,200 --> 00:07:54,166
Government schools are okay, they are considered good.
rohng riian rát-tà-baan gôr oh kay gôr tĕu wâa dee yòo
โรงเรียนรัฐบาลก็โอเคก็ถือว่าดีอยู่

223
00:07:54,166 --> 00:07:56,900
But it will take longer.
dtàe wâa man jà chái way-laa naan cháa gwàa
แต่ว่ามันจะใช้เวลานานช้ากว่า

224
00:07:56,900 --> 00:07:57,333
Yes.
kâ
ค่ะ

225
00:07:57,333 --> 00:08:00,100
I feel I am a impatient person maybe?
pêe róo sèuk wâa pêe bpen kon jai rón máng
พี่รู้สึกว่าพี่เป็นคนใจร้อนมั้ง

226
00:08:00,100 --> 00:08:02,433
I finish studying and then I have the opportunity to intern.
riian jòp láew gôr mee oh-gàat maa fèuk ngaan dâai
เรียนจบแล้วก็มีโอกาสมาฝึกงานได้

227
00:08:02,433 --> 00:08:05,200
At the end of school, the 10,15 days you study
têe pêe bàep riian jòp sìp wan sìp hâa wan têe riian
ที่พี่แบบเรียนจบสิบวันสิบห้าวันที่เรียน

228
00:08:05,200 --> 00:08:07,100
then you can go to work immediately or...
láew bpai tam ngaan loiie tan tee bpa rĕu wâa
แล้วไปทำงานเลยทันทีปะหรือว่า

229
00:08:07,100 --> 00:08:08,333
No, you need to do an internship.
mâi fèuk ngaan gòn kâ
ไม่ฝึกงานก่อนค่ะ

230
00:08:08,333 --> 00:08:11,000
Take the exam and then we intern and then (get) the certificate.
sòp láew rao fèuk ngaan láew rao kôi bai à-nú-yâat
สอบแล้วเราฝึกงานแล้วเราค่อยใบอนุญาต

231
00:08:11,000 --> 00:08:11,900
Your certificates, right?
bai kŏng pêe châi măi nîia
ใบของพี่ใช่ไหมเนี่ย

232
00:08:11,900 --> 00:08:13,033
Yes, this one is the school certificate.
châi an née bai rohng riian
ใช่อันนี้ใบโรงเรียน

233
00:08:13,033 --> 00:08:15,700
That one is the public health certificate.
an nán jà bpen bai kŏng săa-taa-rá-ná sùk
อันนั้นจะเป็นใบของสาธารณสุข

234
00:08:15,700 --> 00:08:18,700
You get the certificate from school first
dâai bai ráp rong jàak gaan riian têe rohng riian gòn
ได้ใบรับรองจากการเรียนที่โรงเรียนก่อน

235
00:08:18,700 --> 00:08:22,366
And then we can apply to public health for public health to certify
láew rao kôi bpai yêun têe săa-taa-rá-ná sùk hâi săa-taa-rá-ná sùk ráp rong
แล้วเราค่อยไปยื่นที่สาธารณสุขให้สาธารณสุขรับรอง

236
00:08:22,366 --> 00:08:24,900
Oh, I thought just the studying certificate is enough. It's not.
ŏr kâ nŏo kít wâa kâe bai jòp por mâi por
อ๋อค่ะหนูคิดว่าแค่ใบจบพอไม่พอ

237
00:08:24,900 --> 00:08:25,566
No, not enough.
mâi · mâi por
ไม่ ไม่พอ

238
00:08:25,566 --> 00:08:27,000
It's important that we get the certificate
săm-kan keu rao dâai bai jòp
สำคัญคือเราได้ใบจบ

239
00:08:27,000 --> 00:08:29,100
We take this certificate and give it to public health.
bai jòp nîia rao ao bpai yêun têe săa-taa-rá-ná sùk
ใบจบเนี่ยเราเอาไปยื่นที่สาธารณสุข

240
00:08:29,100 --> 00:08:32,166
The more important certificate is the public health one.
bai săm-kan gwàa gôr keu têe săa-taa-rá-ná sùk nîia săm-kan
ใบสำคัญกว่าก็คือที่สาธารณสุขเนี่ยสำคัญ

241
00:08:32,166 --> 00:08:33,366
It works all over.
man chái dâai tûua
มันใช้ได้ทั่ว

242
00:08:33,366 --> 00:08:36,366
And I would like to ask about the steps to open a massage shop.
láew gôr yàak tăam rêuuang kân-dton gaan bpèrt ráan à kâ
แล้วก็อยากถามเรื่องขั้นตอนการเปิดร้านอะค่ะ

243
00:08:36,366 --> 00:08:37,233
You have two cards.
pêe mee sŏng bai lá
พี่มีสองใบละ

244
00:08:37,233 --> 00:08:40,833
Ok, you have the certificate, certification from the ministry of health and
oh kay bai jòp · bai ráp rong jàak săa-taa-rá-ná sùk láew gôr
โอเคใบจบ ใบรับรองจากสาธารณสุขแล้วก็

245
00:08:40,833 --> 00:08:43,733
you wanna open a shop. Ok I have the knowledge and wanna open a shop
jà maa bpèrt ráan oh kay chăn mee kwaam róo láew chăn yàak maa bpèrt ráan
จะมาเปิดร้านโอเคฉันมีความรู้แล้วฉันอยากมาเปิดร้าน

246
00:08:43,733 --> 00:08:45,333
What else do you have to do?
pêe dtông tam à-rai pêrm dterm èek
พี่ต้องทำอะไรเพิ่มเติมอีก

247
00:08:45,333 --> 00:08:47,800
If we want to open a shop, we have to look at the location
rao jà bpèrt ráan rao dtông bpai doo sà-tăan têe
เราจะเปิดร้านเราต้องไปดูสถานที่

248
00:08:47,800 --> 00:08:49,433
And then we have to submit documents.
láew rao dtông bpai yêun èk-gà-săan
แล้วเราต้องไปยื่นเอกสาร

249
00:08:49,433 --> 00:08:52,833
For me it was the municipality, so I had to file at the municipality.
tâa kŏng pêe man kèt têt-sà-baan nór pêe dtông bpai yêun têe têt-sà-baan
ถ้าของพี่มันเขตเทศบาลเนาะพี่ต้องไปยื่นที่เทศบาล

250
00:08:52,833 --> 00:08:55,066
It's submitted to the municipality health department.
bpen yêun săa-taa-rá-ná sùk têt-sà-baan
เป็นยื่นสาธารณสุขเทศบาล

251
00:08:55,066 --> 00:08:58,700
to apply for an operating license
pêuua kŏr bai bprà-gòp gaan bai à-nú-yâat
เพื่อขอใบประกอบการใบอนุญาต

252
00:08:58,700 --> 00:09:00,000
They will come check.
kăo gôr jà maa dtrùuat
เขาก็จะมาตรวจ

253
00:09:00,000 --> 00:09:03,466
They come to check if the location works, if it's clean.
maa dtrùuat wâa sà-tăan têe rao dâai măi · sà-àat măi
มาตรวจว่าสถานที่เราได้ไหม สะอาดไหม

254
00:09:03,466 --> 00:09:06,400
Public health comes to check and they then allow us.
săa-taa-rá-ná sùk maa dtrùuat láew gôr kăo kâe à-nú-yâat hâi rao
สาธารณสุขมาตรวจแล้วก็เขาแค่อนุญาตให้เรา

255
00:09:06,400 --> 00:09:07,000
Yes.
kâ
ค่ะ

256
00:09:07,000 --> 00:09:09,400
How many hours do you work?
pêe tam ngaan gèe chûua mohng ká
พี่ทำงานกี่ชั่วโมงคะ

257
00:09:09,666 --> 00:09:11,400
And how many hours is the most you can do?
láew gôr tam dâai sŏong sùt gèe chûua mohng
แล้วก็ทำได้สูงสุดกี่ชั่วโมง

258
00:09:11,400 --> 00:09:15,133
My limit, that I've done is 14 hours.
lí mít kŏng pêe gôr keu pêe koiie tam nîia keu sìp sèe chûua mohng
ลิมิตของพี่ก็คือพี่เคยทำเนี่ยคือสิบสี่ชั่วโมง

259
00:09:15,133 --> 00:09:16,233
Fourteen hours a day.
wan lá sìp sèe chûua mohng
วันละสิบสี่ชั่วโมง

260
00:09:16,233 --> 00:09:19,466
14 hours a day is basically my limit. After that, I have no energy left.
wan neung nîia lí mít dtuua eng sìp sèe chûua mohng keu mòt raeng láew
วันนึงเนี่ยลิมิตตัวเองสิบสี่ชั่วโมงคือหมดแรงแล้ว

261
00:09:19,466 --> 00:09:22,466
Starting from the morning until 1am, 2am, like this.
rêrm dtâng dtàe cháo yan dtee nèung dtee sŏng bprà-maan níia
เริ่มตั้งแต่เช้ายันตีหนึ่งตีสองประมาณเนี้ย

262
00:09:22,466 --> 00:09:25,000
I'm exhausted but I will rest for about half an hour
keu mòt raeng dtàe wâa jà pák yòo bprà-maan krêung chûua mohng
คือหมดแรงแต่ว่าจะพักอยู่ประมาณครึ่งชั่วโมง

263
00:09:25,000 --> 00:09:26,733
Okay. I stop to eat food.
kâ kâ · pák gin kâao à-rai yàang ngíia
ค่ะค่ะ พักกินข้าวอะไรอย่างเงี้ย

264
00:09:26,733 --> 00:09:27,533
But normally?
dtàe wâa bpòk-gà-dtì
แต่ว่าปกติ

265
00:09:27,533 --> 00:09:30,900
The average is usually about 10-13 hours.
bpòk-gà-dtì láew chà-lìia gôr bprà-maan sìp tĕung sìp-sŏng-sìp-săam chûua mohng
ปกติแล้วเฉลี่ยก็ประมาณสิบถึงสิบสองสิบสามชั่วโมง

266
00:09:30,900 --> 00:09:32,633
Depending on if there are many or little customers.
láew dtàe lôok káa jà yúh rĕu nói
แล้วแต่ลูกค้าจะเยอะหรือน้อย

267
00:09:32,633 --> 00:09:33,900
Average ten to twelve?
chà-lìia sìp tĕung sìp sŏng rĕr ká pêe
เฉลี่ยสิบถึงสิบสองเหรอคะพี่

268
00:09:33,900 --> 00:09:34,833
Yeah, average.
châi chà-lìia láew ná
ใช่ เฉลี่ยแล้วนะ

269
00:09:34,833 --> 00:09:35,233
Average
chà-lìia
เฉลี่ย

270
00:09:35,233 --> 00:09:36,366
My strength doesn't fall.
raeng pêe mâi dtòk ná
แรงพี่ไม่ตกนะ

271
00:09:36,366 --> 00:09:38,300
12 hours, my strength doesn't go down.
sìp sŏng chûua mohng née keu raeng mâi dtòk
สิบสองชั่วโมงนี้คือแรงไม่ตก

272
00:09:38,300 --> 00:09:39,300
How many days do you work per week?
tam ngaan aa-tít lá gèe wan ká
ทำงานอาทิตย์ละกี่วันคะ

273
00:09:39,300 --> 00:09:40,166
My shop?
ráan pêe rĕr
ร้านพี่เหรอ

274
00:09:40,166 --> 00:09:43,900
Here is open 10am to 11pm.
têe nêe jà bpèrt sìp mohng cháo tĕung sìp èt mohng
ที่นี่จะเปิดสิบโมงเช้าถึงสิบเอ็ดโมง

275
00:09:43,900 --> 00:09:45,700
But sometimes it goes late until 1 a.m.
dtàe baang tee gôr lêt bpai tĕung dtee nèung
แต่บางทีก็เลทไปถึงตีหนึ่ง

276
00:09:45,700 --> 00:09:46,766
Do you have days off?
mee wan yùt măi ká
มีวันหยุดไหมคะ

277
00:09:46,766 --> 00:09:49,166
I don't have. 7 days, Monday - Sunday.
mâi mee jèt wan jan tĕung aa-tít
ไม่มี เจ็ดวันจันทร์ถึงอาทิตย์

278
00:09:49,166 --> 00:09:51,166
The last question because you have customers waiting.
kam tăam sùt táai prór wâa pêe mee lôok káa maa ror
คำถามสุดท้ายเพราะว่าพี่มีลูกค้ามารอ

279
00:09:51,166 --> 00:09:53,500
What kind of people are the hardest to massage?
nûuat kon bàep năi yâak sùt
นวดคนแบบไหนยากสุด

280
00:09:53,500 --> 00:09:57,433
Like a big guy or a big muscle guy or
yàang chên pôo chaai dtuua yài rĕu wâa pôo chaai glâam yài rĕu wâa
อย่างเช่นผู้ชายตัวใหญ่หรือว่าผู้ชายกล้ามใหญ่หรือว่า

281
00:09:57,433 --> 00:10:01,333
Ow, very easy. Big muscle men are very easy.
ói ngâai mâak kâ pôo chaai glâam yài gôr ngâai mâak
โอ๊ยง่ายมากค่ะผู้ชายกล้ามใหญ่ก็ง่ายมาก

282
00:10:02,033 --> 00:10:03,600
Big body is also easy.
dtuua yài gôr ngâai
ตัวใหญ่ก็ง่าย

283
00:10:03,600 --> 00:10:06,700
I thought that if the muscles are big, you can't go deep.
nŏo kít wâa tâa glâam yài man jà kâo bpai mâi léuk ngai pêe
หนูคิดว่าถ้ากล้ามใหญ่มันจะเข้าไปไม่ลึกไงพี่

284
00:10:06,700 --> 00:10:08,466
It's not related. It's very easy.
mâi gìieow ngâai mâak
ไม่เกี่ยว ง่ายมาก

285
00:10:08,466 --> 00:10:11,466
The person who massages the hardest is the "sticky" (inflexible) person.
kon têe nûuat yâak têe sùt keu kon dtuua nĭieow
คนที่นวดยากที่สุดคือคนตัวเหนียว

286
00:10:11,466 --> 00:10:13,733
Inflexible, hard to stretch, stretch resistant lines.
sên nĭieow
เส้นเหนียว

287
00:10:13,733 --> 00:10:16,933
Inflexible lines means we pressed the line, right?
sên nĭieow măai tĕung wâa rao gòt sên bpai láew châi măi
เส้นเหนียวหมายถึงว่าเรากดเส้นไปแล้วใช่ไหม

288
00:10:16,933 --> 00:10:19,766
When we press the lines it right away bounces back. I can't press down.
por rao gòt sên bpai bpúp man dêng glàp man gòt mâi long
พอเรากดเส้นไปปุ๊บมันเด้งกลับมันกดไม่ลง

289
00:10:19,766 --> 00:10:22,433
The finger doesn't go in. If I press my finger will break.
níw gôr mâi long níw nîia keu gòt bpai níw jà hàk
นิ้วก็ไม่ลงนิ้วเนี่ยคือกดไปนิ้วจะหัก

290
00:10:22,433 --> 00:10:24,266
It's not stiff "lines" but inflexible "lines"
mâi châi sên kăeng dtàe sên nĭieow
ไม่ใช่เส้นแข็งแต่เส้นเหนียว

291
00:10:24,266 --> 00:10:26,200
It is beyond hardness is inflexible.
man gern kwaam kăeng keu kwaam nĭieow
มันเกินความแข็งคือความเหนียว

292
00:10:26,200 --> 00:10:28,166
Basically, they’ve been accumulating it for a long time.
keu kăo gèp sà-sŏm wái naan
คือเขาเก็บสะสมไว้นาน

293
00:10:28,600 --> 00:10:30,833
Most people like that are people who rarely massage.
sùuan mâak kon bàep nán gôr keu kon têe mâi kôi dâai nûuat
ส่วนมากคนแบบนั้นก็คือคนที่ไม่ค่อยได้นวด

294
00:10:30,833 --> 00:10:31,766
Right?
châi măi ká
ใช่ไหมคะ

295
00:10:31,766 --> 00:10:35,100
Maybe drink little amount of water, not enough rest.
àat jà dèum náam nói pák pòn mâi piiang por yàang ngíia
อาจจะดื่มน้ำน้อยพักผ่อนไม่เพียงพออย่างเงี้ย

296
00:10:35,100 --> 00:10:36,433
And rarely stretch themselves.
láew gôr mâi kôi dâai yêut dtuua eng
แล้วก็ไม่ค่อยได้ยืดตัวเอง

297
00:10:36,433 --> 00:10:38,166
Or maybe massage, massage
rĕu baang tee àat jà bàep nûuat dâai nûuat
หรือบางทีอาจจะแบบนวดได้นวด

298
00:10:38,166 --> 00:10:40,433
But not the massage focused on moving blood flow and body energy.
dtàe mâi dâai nûuat dtaam bàep lâi lêuuat lâi lom 
แต่ไม่ได้นวดตามแบบไล่เลือดไล่ลม

299
00:10:40,433 --> 00:10:42,200
But people need massage
dtàe wâa kon rao nâ man dtông dâai nûuat
แต่ว่าคนเราน่ะมันต้องได้นวด

300
00:10:42,200 --> 00:10:44,400
If our bodies don't get massage, we're stiff.
tâa râang gaai rao mâi nûuat rao kăeng
ถ้าร่างกายเราไม่นวดเราแข็ง

301
00:10:44,400 --> 00:10:46,833
When we are very stiff, the blood does not flow well.
por rao kăeng mâak mâak lêuuat man lăi wiian mâi dee
พอเราแข็งมากมากเลือดมันไหลเวียนไม่ดี

302
00:10:46,833 --> 00:10:48,033
You have a lot of knowledge.
pêe mee kwaam róo yúh mâak loiie à
พี่มีความรู้เยอะมากเลยอะ

303
00:10:48,033 --> 00:10:50,100
You remember it all. Oh, awesome.
bàep jam dâai mòt · ôh hŏh sùt yôt
แบบจำได้หมด โอ้โหสุดยอด

304
00:10:50,100 --> 00:10:53,266
Study and learn and experience.
sèuk-săa gôr riian róo gôr bprà-sòp gaan ná ká
ศึกษาก็เรียนรู้ก็ประสบการณ์นะคะ

305
00:10:53,266 --> 00:10:53,966
Yeah.
dâai kâ
ได้ค่ะ

306
00:10:53,966 --> 00:10:59,033
In my patreon video Yod will demonstrate how to massage me.
nai Patreon wee-dee-oh pêe yôt jà săa-tít wí-tee gaan nûuat hâi Grace ná ká
ใน Patreon วีดีโอพี่ยอดจะสาธิตวิธีการนวดให้เกรซนะคะ

307
00:10:59,033 --> 00:11:02,800
And if anyone wants to see more, come to my Patreon.
láew tâa mee krai yàak jà doo pêrm dterm kâo maa nai Patreon ná
แล้วถ้ามีใครอยากจะดูเพิ่มเติมเข้ามาใน Patreon นะ

308
00:11:02,800 --> 00:11:05,833
We will end this video together. Thank you!
rao jòp wee-dee-oh née dûuay gaan kòp kun pêe yôt ná ká
เราจบวีดีโอนี้ด้วยการ ขอบคุณพี่ยอดนะคะ

309
00:11:05,833 --> 00:11:08,500
That you came to give me a lot of knowledge.
têe ùt-sàa maa hâi kwaam róo Grace yúh mâak loiie
ที่อุตส่าห์มาให้ความรู้เกรซเยอะมากเลย

310
00:11:08,500 --> 00:11:10,700
Because it looks like a very demanding job.
prór doo bàep doo man bpen ngaan nàk mâak loiie
เพราะดูแบบดูมันเป็นงานหนักมากเลย

311
00:11:10,700 --> 00:11:11,600
Not demanding!
mâi nàk kâ
ไม่หนักค่ะ

312
00:11:11,600 --> 00:11:13,733
If you love it, it comes down to passion.
tâa rao rák rao yòo têe jai rák
ถ้าเรารักเราอยู่ที่ใจรัก

313
00:11:13,833 --> 00:11:17,166
The reason I massage every day is because I have passion for it.
têe pêe nûuat túk wan níia keu mee jai rák mâak gwàa
ที่พี่นวดทุกวันเนี้ยคือมีใจรักมากกว่า

314
00:11:17,166 --> 00:11:19,533
I see tense customers come in and then I
hĕn lôok káa bàep dteung dteung maa láew rao
เห็นลูกค้าแบบตึงๆมาแล้วเรา

315
00:11:19,533 --> 00:11:23,300
get to help them, massage and relax them and I am happy.
dâai chûuay kăo nûuat sà-baai pòn klaai dee kêun gôr rao gôr hâep-bpêe
ได้ช่วยเขานวดสบายผ่อนคลายดีขึ้นก็เราก็แฮปปี้

316
00:11:23,300 --> 00:11:25,166
I am happy with my work.
rao mee kwaam sùk gàp gaan tam ngaan nîia
เรามีความสุขกับการทำงานเนี่ย

317
00:11:25,633 --> 00:11:27,566
Thank you.
kòp kun kâ
ขอบคุณค่ะ

318
00:11:28,033 --> 00:11:29,833
Which position do you want?
nŏo jà ao tâa năi
หนูจะเอาท่าไหน

319
00:11:29,833 --> 00:11:32,200
I want a shoulder massage. Shoulder massage.
ao tâa nûuat lài · nûuat lài
เอาท่านวดไหล่ นวดไหล่

320
00:11:32,433 --> 00:11:33,666
Lie on your back first
ao non ngăai gòn
เอานอนหงายก่อน

321
00:11:33,666 --> 00:11:34,900
I have a bending technique.
pêe jà mee tâa dàt kŏng pêe
พี่จะมีท่าดัดของพี่

322
00:11:34,900 --> 00:11:35,633
Lie on your back.
non ngăai ná
นอนหงายนะ

323
00:11:35,633 --> 00:11:37,200
Oh, yeah.
ŏr dâai kâ
อ๋อได้ค่ะ

324
00:11:37,200 --> 00:11:39,933
This is one of my unusual/special techniques
an née keu jà bpen tâa tâa pít-sà-daan kŏng pêe
อันนี้คือจะเป็นท่าท่าพิสดารของพี่

325
00:11:41,700 --> 00:11:42,466
It cracked/popped already.
lân láew ná
ลั่นแล้วนะ

326
00:11:42,466 --> 00:11:44,133
I've seen...
nŏo koiie hĕn
หนูเคยเห็น

327
00:11:44,133 --> 00:11:47,333
I massage often but never seen this pose.
nŏo nûuat bòi ná dtàe wâa mâi koiie hĕn tâa née
หนูนวดบ่อยนะแต่ว่าไม่เคยเห็นท่านี้

328
00:11:49,033 --> 00:11:50,633
A good tense feeling, right?
dteung dee ná châi măi
ตึงดีนะใช่ไหม

329
00:11:50,633 --> 00:11:52,300
Yes, very good.
kâ dee mâak
ค่ะดีมาก

Sign up to my newsletter and get your free E book!

 

You will receive my E-book which contains useful phrases and expressions. You will also get corresponding audios so you can practice listening!

I will also keep you updated on new content and courses I make!

Thai E-book 178 Phrases and Expressions to understand Spoken Thai