Thai vegetable farm – transcript

by | Jul 3, 2026 | Video-Transcript

Below is the free transcript for the video. You can also download it here.

If you’d like to support my channel and the effort I put into adding subtitles to all my videos, please consider joining my Patreon, buying me a coffee, or sending me a tip on PayPal: [email protected]. Thank you 🙏🏼

1
00:00:00,466 --> 00:00:02,766
What vegetables are these?
nêe keu pàk à-rai
นี่คือผักอะไร

2
00:00:03,000 --> 00:00:05,066
Come, let's see.
maa maa doo gan
มามาดูกัน

3
00:00:07,733 --> 00:00:10,300
This is Winged bean.
nêe keu tùua ploo
นี่คือถั่วพลู

4
00:00:10,300 --> 00:00:12,333
Winged bean
tùua ploo
ถั่วพลู

5
00:00:12,333 --> 00:00:15,200
Can you eat it raw?
gin sòt sòt dâai măi
กินสดๆได้ไหม

6
00:00:15,200 --> 00:00:19,566
You can eat it raw.
gin sòt dâai
กินสดได้

7
00:00:19,566 --> 00:00:23,233
Can you use it for cooking?
ao bpai tam aa-hăan dâai măi
เอาไปทำอาหารได้ไหม

8
00:00:23,233 --> 00:00:24,500
Yeah.
dâai
ได้

9
00:00:24,500 --> 00:00:26,966
It can be used for cooking.
ao bpai tam aa-hăan dâai
เอาไปทำอาหารได้

10
00:00:27,666 --> 00:00:29,100
You use it to cook with what?
ao bpai tam gàp à-rai ná ká
เอาไปทำกับอะไรนะคะ

11
00:00:29,100 --> 00:00:30,300
You can use it to make a Thai salad
ao bpai yam dâai kâ
เอาไปยำได้ค่ะ

12
00:00:30,300 --> 00:00:31,800
You can use it to make Thai salad.
ao bpai yam dâai
เอาไปยำได้

13
00:00:31,800 --> 00:00:33,133
You can make Thai sour curry.
gaeng sôm dâai
แกงส้มได้

14
00:00:33,133 --> 00:00:35,100
You can make Thai sour curry.
tam gaeng sôm dâai
ทำแกงส้มได้

15
00:00:42,133 --> 00:00:44,200
What is this?
nêe keu à-rai
นี่คืออะไร

16
00:00:44,200 --> 00:00:46,066
What vegetable is this?
nêe keu pàk à-rai
นี่คือผักอะไร

17
00:00:46,066 --> 00:00:48,866
These are neem flowers.
nêe keu dòk sà-dao
นี่คือดอกสะเดา

18
00:00:49,166 --> 00:00:50,800
Neem flower
dòk sà-dao
ดอกสะเดา

19
00:00:51,233 --> 00:00:53,100
These are neem flowers.
nêe keu dòk sà-dao
นี่คือดอกสะเดา

20
00:00:53,800 --> 00:00:57,700
They can be used to eat with larb.
ao bpai gin gàp lâap dâai
เอาไปกินกับลาบได้

21
00:00:58,033 --> 00:01:01,066
Can be eaten with the sliced meat larb.
ao bpai gin gàp náam dtòk dâai
เอาไปกินกับน้ำตกได้

22
00:01:01,333 --> 00:01:03,133
Can it? It can.
dâai măi ká dâai
ได้ไหมคะ ได้

23
00:01:03,700 --> 00:01:05,100
And...
láew gôr
แล้วก็

24
00:01:05,100 --> 00:01:06,000
Can you eat it raw?
gin sòt dâai măi
กินสดได้ไหม

25
00:01:06,000 --> 00:01:06,766
You can eat it raw.
gin sòt dâai
กินสดได้

26
00:01:06,766 --> 00:01:07,833
And you can eat it raw.
láew gôr gin sòt dâai
แล้วก็กินสดได้

27
00:01:07,833 --> 00:01:09,500
It tastes a little bitter.
òk rót châat kŏm nít nòi
ออกรสชาติขมนิดหน่อย

28
00:01:09,633 --> 00:01:12,533
It has a little bit of a bitter taste.
mee rót châat kŏm nít nòi
มีรสชาติขมนิดหน่อย

29
00:01:12,700 --> 00:01:14,233
Not sweet.
mâi wăan
ไม่หวาน

30
00:01:14,933 --> 00:01:16,866
Sugar is sweet.
nám dtaan wăan
น้ำตาลหวาน

31
00:01:17,366 --> 00:01:19,233
Coffee is bitter.
gaa-fae kŏm
กาแฟขม

32
00:01:19,433 --> 00:01:21,200
Black coffee is bitter.
gaa-fae dam kŏm
กาแฟดำขม

33
00:01:21,200 --> 00:01:24,800
Americano and espresso coffee are bitter.
gaa-fae à-may-rí-gaa noh èt-bprèt-sôh kŏm
กาแฟอเมริกาโน่เอสเปรสโซ่ขม

34
00:01:25,233 --> 00:01:29,300
Neem flowers are also bitter.
dòk sà-dao gôr kŏm mĕuuan gan
ดอกสะเดาก็ขมเหมือนกัน

35
00:01:31,466 --> 00:01:34,366
This is water spinach / morning glory.
nêe keu pàk-bûng gâew
นี่คือผักบุ้งแก้ว

36
00:01:37,133 --> 00:01:38,600
Water spinach.
pàk-bûng gâew
ผักบุ้งแก้ว

37
00:01:38,900 --> 00:01:40,233
Look
doo
ดู

38
00:01:40,966 --> 00:01:42,733
Look carefully
doo dee dee
ดูดีๆ

39
00:01:42,733 --> 00:01:45,066
This is water spinach.
nêe keu pàk-bûng gâew
นี่คือผักบุ้งแก้ว

40
00:01:45,066 --> 00:01:48,333
You can eat it raw.
gin sòt dâai
กินสดได้

41
00:01:48,333 --> 00:01:50,833
Have you ever eaten Thai pink noodle soup (YenTaFo)?
koiie gin yen dtaa foh măi
เคยกินเย็นตาโฟไหม

42
00:01:50,833 --> 00:01:52,133
Thai pink noodle soup
yen dtaa foh
เย็นตาโฟ

43
00:01:52,133 --> 00:01:56,166
Water spinach can be eaten with Thai pink noodle soup.
pàk-bûng gâew gin gàp yen dtaa foh dâai
ผักบุ้งแก้วกินกับเย็นตาโฟได้

44
00:01:59,900 --> 00:02:02,333
Normally when you eat it with YenTaFo, it's uncooked, right?
bpòk-gà-dtì gin gàp yen dtaa foh gôr sòt sòt châi măi ká
ปกติกินกับเย็นตาโฟก็สดๆใช่ไหมคะ

45
00:02:02,333 --> 00:02:03,133
Yes.
kâ
ค่ะ

46
00:02:03,133 --> 00:02:04,566
And what is this one?
láew an née keu à-rai ká
แล้วอันนี้คืออะไรคะ

47
00:02:04,566 --> 00:02:05,900
This is gourd.
an née keu nám-dtâo kâ
อันนี้คือน้ำเต้าค่ะ

48
00:02:05,900 --> 00:02:06,966
Gourd
nám-dtâo
น้ำเต้า

49
00:02:07,266 --> 00:02:08,966
How do you eat it?
gin yang ngai ká
กินยังไงคะ

50
00:02:08,966 --> 00:02:12,333
You can blanch it and eat it with chili dip.
ao bpai lûuak glâem gàp náam prík dâai
เอาไปลวกแกล้มกับน้ำพริกได้

51
00:02:12,333 --> 00:02:14,366
You can stir fry it with shrimp.
ao bpai pàt gàp sài gûng dâai
เอาไปผัดกับใส่กุ้งได้

52
00:02:14,366 --> 00:02:15,733
You can make Thai peppery soup.
gaeng-liiang dâai
แกงเลียงได้

53
00:02:16,533 --> 00:02:17,900
Gourd?
nám-dtâo rĕr ká
น้ำเต้าเหรอคะ

54
00:02:17,900 --> 00:02:19,400
Gourd fruit.
lôok nám-dtâo
ลูกน้ำเต้า

55
00:02:20,700 --> 00:02:23,133
What vegetables is this?
nêe keu pàk à-rai
นี่คือผักอะไร

56
00:02:23,400 --> 00:02:25,833
This is a gourd.
nêe keu nám-dtâo
นี่คือน้ำเต้า

57
00:02:26,100 --> 00:02:31,666
Gourds can be stir-fried.
nám-dtâo ao bpai pàt dâai
น้ำเต้าเอาไปผัดได้

58
00:02:32,366 --> 00:02:35,900
Can be boiled
ao bpai dtôm gôr dâai
เอาไปต้มก็ได้

59
00:02:37,333 --> 00:02:39,000
Can you eat raw?
gin sòt dâai măi
กินสดได้ไหม

60
00:02:39,000 --> 00:02:40,500
Can't.
mâi dâai
ไม่ได้

61
00:02:40,500 --> 00:02:42,633
Can't eat raw.
gin sòt mâi dâai kâ
กินสดไม่ได้ค่ะ

62
00:02:43,333 --> 00:02:44,933
Can't like this.
bàep née mâi dâai
แบบนี้ไม่ได้

63
00:02:44,933 --> 00:02:46,533
You can't eat it raw.
gin sòt mâi dâai
กินสดไม่ได้

64
00:02:47,266 --> 00:02:48,933
You can use it to make papaya salad.
ao bpai dtam sôm dtam dâai
เอาไปตำส้มตำได้

65
00:02:48,933 --> 00:02:52,233
If you eat it raw, it must be made into papaya salad.
tâa jà gin sòt dtông bpai bprae rôop bpen sôm dtam
ถ้าจะกินสดต้องไปแปรรูปเป็นส้มตำ

66
00:02:54,100 --> 00:02:56,733
It can be eaten with papaya salad
gin gàp sôm dtam gôr dâai
กินกับส้มตำก็ได้

67
00:02:56,733 --> 00:02:58,866
Instead of papaya
bpai taen má-lá-gor
ไปแทนมะละกอ

68
00:03:00,700 --> 00:03:05,500
If anyone wants to eat papaya salad but doesn't like papaya
tâa krai yàak gin sôm dtam dtàe mâi chôp má-lá-gor
ถ้าใครอยากกินส้มตำแต่ไม่ชอบมะละกอ

69
00:03:05,500 --> 00:03:06,966
Don't like to eat papaya
mâi chôp gin má-lá-gor
ไม่ชอบกินมะละกอ

70
00:03:06,966 --> 00:03:11,500
Use gourd to eat instead of papaya.
chái nám-dtâo gin taen má-lá-gor dâai
ใช้น้ำเต้ากินแทนมะละกอได้

71
00:03:11,500 --> 00:03:15,166
Don't use papaya, don't put in papaya.
mâi chái má-lá-gor mâi sài má-lá-gor
ไม่ใช้มะละกอไม่ใส่มะละกอ

72
00:03:15,166 --> 00:03:19,100
You can use gourd instead of papaya.
chái nám-dtâo taen má-lá-gor dâai
ใช้น้ำเต้าแทนมะละกอได้

73
00:03:22,900 --> 00:03:24,666
What is that one?
an nán keu à-rai ká
อันนั้นคืออะไรคะ

74
00:03:24,666 --> 00:03:25,533
Lettuce.
pàk gàat kâ
ผักกาดค่ะ

75
00:03:25,533 --> 00:03:26,200
Lettuce
pàk gàat
ผักกาด

76
00:03:26,200 --> 00:03:27,733
Chinese mustard greens
pàk gàat gwaang-dtûng
ผักกาดกวางตุ้ง

77
00:03:27,733 --> 00:03:29,000
What lettuce?
pàk gàat à-rai ná ká
ผักกาดอะไรนะคะ

78
00:03:29,000 --> 00:03:30,466
Cantonese
gwaang-dtûng
กวางตุ้ง

79
00:03:30,466 --> 00:03:32,233
Oh, Chinese mustard greens.
òr pàk gàat pàk gwaang-dtûng
อ่อ ผักกาดผักกวางตุ้ง

80
00:03:32,233 --> 00:03:33,433
That is used to stir-fry.
têe bpai pàt
ที่ไปผัด

81
00:03:33,433 --> 00:03:37,100
Yeah, stir-fry. Goi see mee, uh, mee sua noodles.
châi pàt pàt èr goi sêe mèe èr mèe sûua
ใช่ผัด ผัดเอ่อโกยซี่หมี่เอ่อหมี่ซั่ว

82
00:03:37,333 --> 00:03:38,433
ah, okay.
eum kâ
อืมค่ะ

83
00:03:38,433 --> 00:03:39,366
Stir fried noodles
pàt gŭuay-dtĭieow
ผัดก๋วยเตี๋ยว

84
00:03:39,366 --> 00:03:40,566
Can you eat raw?
gin sòt dâai măi ká
กินสดได้ไหมคะ

85
00:03:40,566 --> 00:03:43,266
Yes, you can eat it raw, as a side with larb.
dâai ná gin sòt glâem lâap dâai
ได้นะกินสดแกล้มลาบได้

86
00:03:43,266 --> 00:03:44,733
Can be eaten raw.
sòt dâai
สดได้

87
00:03:44,733 --> 00:03:46,066
Yes.
kâ
ค่ะ

88
00:03:50,400 --> 00:03:52,600
What vegetables is this?
nêe keu pàk à-rai
นี่คือผักอะไร

89
00:03:52,966 --> 00:03:55,366
This is Chinese mustard greens.
nêe keu pàk gwaang-dtûng
นี่คือผักกวางตุ้ง

90
00:03:56,733 --> 00:03:59,633
Can you eat Chinese mustard greens raw?
pàk gwaang-dtûng gin sòt dâai măi
ผักกวางตุ้งกินสดได้ไหม

91
00:03:59,633 --> 00:04:01,700
Can you eat raw?
gin sòt sòt dâai măi
กินสดๆได้ไหม

92
00:04:01,700 --> 00:04:05,900
you can eat but rarely eaten raw.
gin dâai dtàe mâi kôi gin sòt
กินได้แต่ไม่ค่อยกินสด

93
00:04:06,333 --> 00:04:08,866
Normally you stir fry.
bpòk-gà-dtì bpai pàt
ปกติไปผัด

94
00:04:09,066 --> 00:04:15,666
Normally you take Chinese mustard stir-fry and eat.
bpòk-gà-dtì ao pàk gwaang-dtûng bpai pàt gin
ปกติเอาผักกวางตุ้งไปผัดกิน

95
00:04:16,000 --> 00:04:17,200
Right?
châi măi ká
ใช่ไหมคะ

96
00:04:17,766 --> 00:04:18,766
You can stir-fry, eat as a side.
pàt gôr dâai glâem ...
ผัดก็ได้แกล้ม...

97
00:04:18,766 --> 00:04:20,666
Northern people like to eat as a side with larb.
kon nĕuua chôp glâem gàp lâap
คนเหนือชอบแกล้มกับลาบ

98
00:04:20,666 --> 00:04:22,600
Oh?
ŏr rĕr ká
อ๋อเหรอคะ

99
00:04:24,166 --> 00:04:26,133
I've never eaten this one raw.
nŏo mâi koiie gin sòt loiie an née
หนูไม่เคยกินสดเลยอันนี้

100
00:04:26,133 --> 00:04:26,933
Yes.
kâ
ค่ะ

101
00:04:27,033 --> 00:04:30,100
"Gwang dtung" means Cantonese.
gwaang-dtûng keu "Cantonese"
กวางตุ้งคือ Cantonese

102
00:04:30,433 --> 00:04:33,200
Like Cantonese language.
yàang chên paa-săa gwaang-dtûng
อย่างเช่นภาษากวางตุ้ง

103
00:04:35,166 --> 00:04:37,333
Or provinces.
rĕu wâa mon-ton
หรือว่ามณฑล

104
00:04:37,333 --> 00:04:39,600
The Guangdong Province of China
mon-ton gwaang-dtûng kŏng jeen
มณฑลกวางตุ้งของจีน

105
00:04:39,600 --> 00:04:43,800
'monton' is 'province' of China.
mon-ton keu province kŏng bprà-têt jeen
มณฑลคือ province ของประเทศจีน

106
00:04:43,800 --> 00:04:45,666
Guangdong Province
mon-ton gwaang-dtûng
มณฑลกวางตุ้ง

107
00:04:45,666 --> 00:04:48,766
This is chili, chili plant, right?
nêe prík ná ká nîia dtôn prík châi măi ká
นี่พริกนะคะเนี่ยต้นพริกใช่ไหมคะ

108
00:04:48,766 --> 00:04:50,966
That one, jasmine.
an nán dòk má-lí
อันนั้นดอกมะลิ

109
00:05:03,933 --> 00:05:05,733
What is this one?
an née keu à-rai ká
อันนี้คืออะไรคะ

110
00:05:05,733 --> 00:05:07,133
This one.
an níia kâ
อันเนี้ยค่ะ

111
00:05:07,133 --> 00:05:09,600
Uh, water olives, olives.
èr má-gòk náam má-gòk
เอ่อมะกอกน้ำมะกอก

112
00:05:09,600 --> 00:05:10,966
Olive. Yep.
má-gòk ŏr
มะกอก อ๋อ

113
00:05:11,466 --> 00:05:12,400
How to eat?
gin yang ngai ká
กินยังไงคะ

114
00:05:12,400 --> 00:05:13,800
Eat raw
gin sòt sòt loiie
กินสดๆเลย

115
00:05:13,800 --> 00:05:15,766
Eat it as a side with chili and salt
glâem man gàp prík gàp gleuua
แกล้มมันกับพริกกับเกลือ

116
00:05:15,766 --> 00:05:16,833
How does it taste?
rót châat bpen yang ngai ká
รสชาติเป็นยังไงคะ

117
00:05:16,833 --> 00:05:17,600
Sour.
bprîieow bprîieow
เปรี้ยวๆ

118
00:05:17,600 --> 00:05:18,600
Sour taste
rót châat bprîieow bprîieow
รสชาติเปรี้ยวๆ

119
00:05:18,600 --> 00:05:20,800
Meaning, you can eat with salt,
gôr keu gin gàp gleuua gôr dâai kâ
ก็คือ กินกับเกลือก็ได้ค่ะ

120
00:05:20,800 --> 00:05:23,233
can eat raw, can be pickled.
taan sòt sòt dâai ao bpai dong dâai
ทานสดๆได้ เอาไปดองได้

121
00:05:23,233 --> 00:05:24,466
Okay.
eum kâ
อืม ค่ะ

122
00:05:26,600 --> 00:05:28,733
What is this?
nêe keu à-rai
นี่คืออะไร

123
00:05:28,733 --> 00:05:31,300
This is an olive fruit
nêe keu lôok má-gòk
นี่คือลูกมะกอก

124
00:05:31,833 --> 00:05:33,366
Olive fruit.
lôok má-gòk
ลูกมะกอก

125
00:05:38,433 --> 00:05:41,400
Thai people normally eat raw.
bpòk-gà-dtì kon tai gin sòt sòt
ปกติคนไทยกินสดๆ

126
00:05:41,400 --> 00:05:43,033
Eat raw
gin sòt sòt
กินสดๆ

127
00:05:43,366 --> 00:05:44,833
How does it taste?
rót châat bpen yang ngai ká
รสชาติเป็นยังไงคะ

128
00:05:44,833 --> 00:05:46,400
A bit sour.
rót bprîieow nòi
รสเปรี้ยวหน่อย

129
00:05:46,733 --> 00:05:49,900
Sour taste
rót châat bprîieow
รสชาติเปรี้ยว

130
00:05:49,900 --> 00:05:54,433
Thai people therefore like to eat with salt.
kon tai gôr loiie chôp gin gàp gleuua
คนไทยก็เลยชอบกินกับเกลือ

131
00:05:54,433 --> 00:05:57,800
Eat with sugar, eat with chili.
gin gàp nám dtaan gin gàp prík
กินกับน้ำตาลกินกับพริก

132
00:05:57,800 --> 00:05:58,900
Right?
châi măi ká
ใช่ไหมคะ

133
00:05:58,900 --> 00:05:59,733
Yes!
châi
ใช่

134
00:06:00,966 --> 00:06:02,366
Yes.
kâ
ค่ะ

135
00:06:04,333 --> 00:06:06,633
Or it can be pickled.
rĕu wâa ao bpai dong gôr dâai
หรือว่าเอาไปดองก็ได้

136
00:06:06,633 --> 00:06:08,300
It can be pickled.
ao bpai dong
เอาไปดอง

Sign up to my newsletter and get your free E book!

 

You will receive my E-book which contains useful phrases and expressions. You will also get corresponding audios so you can practice listening!

I will also keep you updated on new content and courses I make!

Thai E-book 178 Phrases and Expressions to understand Spoken Thai