1 00:00:00,466 --> 00:00:02,766 What vegetables are these? nêe keu pàk à-rai นี่คือผักอะไร 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,066 Come, let's see. maa maa doo gan มามาดูกัน 3 00:00:07,733 --> 00:00:10,300 This is Winged bean. nêe keu tùua ploo นี่คือถั่วพลู 4 00:00:10,300 --> 00:00:12,333 Winged bean tùua ploo ถั่วพลู 5 00:00:12,333 --> 00:00:15,200 Can you eat it raw? gin sòt sòt dâai măi กินสดๆได้ไหม 6 00:00:15,200 --> 00:00:19,566 You can eat it raw. gin sòt dâai กินสดได้ 7 00:00:19,566 --> 00:00:23,233 Can you use it for cooking? ao bpai tam aa-hăan dâai măi เอาไปทำอาหารได้ไหม 8 00:00:23,233 --> 00:00:24,500 Yeah. dâai ได้ 9 00:00:24,500 --> 00:00:26,966 It can be used for cooking. ao bpai tam aa-hăan dâai เอาไปทำอาหารได้ 10 00:00:27,666 --> 00:00:29,100 You use it to cook with what? ao bpai tam gàp à-rai ná ká เอาไปทำกับอะไรนะคะ 11 00:00:29,100 --> 00:00:30,300 You can use it to make a Thai salad ao bpai yam dâai kâ เอาไปยำได้ค่ะ 12 00:00:30,300 --> 00:00:31,800 You can use it to make Thai salad. ao bpai yam dâai เอาไปยำได้ 13 00:00:31,800 --> 00:00:33,133 You can make Thai sour curry. gaeng sôm dâai แกงส้มได้ 14 00:00:33,133 --> 00:00:35,100 You can make Thai sour curry. tam gaeng sôm dâai ทำแกงส้มได้ 15 00:00:42,133 --> 00:00:44,200 What is this? nêe keu à-rai นี่คืออะไร 16 00:00:44,200 --> 00:00:46,066 What vegetable is this? nêe keu pàk à-rai นี่คือผักอะไร 17 00:00:46,066 --> 00:00:48,866 These are neem flowers. nêe keu dòk sà-dao นี่คือดอกสะเดา 18 00:00:49,166 --> 00:00:50,800 Neem flower dòk sà-dao ดอกสะเดา 19 00:00:51,233 --> 00:00:53,100 These are neem flowers. nêe keu dòk sà-dao นี่คือดอกสะเดา 20 00:00:53,800 --> 00:00:57,700 They can be used to eat with larb. ao bpai gin gàp lâap dâai เอาไปกินกับลาบได้ 21 00:00:58,033 --> 00:01:01,066 Can be eaten with the sliced meat larb. ao bpai gin gàp náam dtòk dâai เอาไปกินกับน้ำตกได้ 22 00:01:01,333 --> 00:01:03,133 Can it? It can. dâai măi ká dâai ได้ไหมคะ ได้ 23 00:01:03,700 --> 00:01:05,100 And... láew gôr แล้วก็ 24 00:01:05,100 --> 00:01:06,000 Can you eat it raw? gin sòt dâai măi กินสดได้ไหม 25 00:01:06,000 --> 00:01:06,766 You can eat it raw. gin sòt dâai กินสดได้ 26 00:01:06,766 --> 00:01:07,833 And you can eat it raw. láew gôr gin sòt dâai แล้วก็กินสดได้ 27 00:01:07,833 --> 00:01:09,500 It tastes a little bitter. òk rót châat kŏm nít nòi ออกรสชาติขมนิดหน่อย 28 00:01:09,633 --> 00:01:12,533 It has a little bit of a bitter taste. mee rót châat kŏm nít nòi มีรสชาติขมนิดหน่อย 29 00:01:12,700 --> 00:01:14,233 Not sweet. mâi wăan ไม่หวาน 30 00:01:14,933 --> 00:01:16,866 Sugar is sweet. nám dtaan wăan น้ำตาลหวาน 31 00:01:17,366 --> 00:01:19,233 Coffee is bitter. gaa-fae kŏm กาแฟขม 32 00:01:19,433 --> 00:01:21,200 Black coffee is bitter. gaa-fae dam kŏm กาแฟดำขม 33 00:01:21,200 --> 00:01:24,800 Americano and espresso coffee are bitter. gaa-fae à-may-rí-gaa noh èt-bprèt-sôh kŏm กาแฟอเมริกาโน่เอสเปรสโซ่ขม 34 00:01:25,233 --> 00:01:29,300 Neem flowers are also bitter. dòk sà-dao gôr kŏm mĕuuan gan ดอกสะเดาก็ขมเหมือนกัน 35 00:01:31,466 --> 00:01:34,366 This is water spinach / morning glory. nêe keu pàk-bûng gâew นี่คือผักบุ้งแก้ว 36 00:01:37,133 --> 00:01:38,600 Water spinach. pàk-bûng gâew ผักบุ้งแก้ว 37 00:01:38,900 --> 00:01:40,233 Look doo ดู 38 00:01:40,966 --> 00:01:42,733 Look carefully doo dee dee ดูดีๆ 39 00:01:42,733 --> 00:01:45,066 This is water spinach. nêe keu pàk-bûng gâew นี่คือผักบุ้งแก้ว 40 00:01:45,066 --> 00:01:48,333 You can eat it raw. gin sòt dâai กินสดได้ 41 00:01:48,333 --> 00:01:50,833 Have you ever eaten Thai pink noodle soup (YenTaFo)? koiie gin yen dtaa foh măi เคยกินเย็นตาโฟไหม 42 00:01:50,833 --> 00:01:52,133 Thai pink noodle soup yen dtaa foh เย็นตาโฟ 43 00:01:52,133 --> 00:01:56,166 Water spinach can be eaten with Thai pink noodle soup. pàk-bûng gâew gin gàp yen dtaa foh dâai ผักบุ้งแก้วกินกับเย็นตาโฟได้ 44 00:01:59,900 --> 00:02:02,333 Normally when you eat it with YenTaFo, it's uncooked, right? bpòk-gà-dtì gin gàp yen dtaa foh gôr sòt sòt châi măi ká ปกติกินกับเย็นตาโฟก็สดๆใช่ไหมคะ 45 00:02:02,333 --> 00:02:03,133 Yes. kâ ค่ะ 46 00:02:03,133 --> 00:02:04,566 And what is this one? láew an née keu à-rai ká แล้วอันนี้คืออะไรคะ 47 00:02:04,566 --> 00:02:05,900 This is gourd. an née keu nám-dtâo kâ อันนี้คือน้ำเต้าค่ะ 48 00:02:05,900 --> 00:02:06,966 Gourd nám-dtâo น้ำเต้า 49 00:02:07,266 --> 00:02:08,966 How do you eat it? gin yang ngai ká กินยังไงคะ 50 00:02:08,966 --> 00:02:12,333 You can blanch it and eat it with chili dip. ao bpai lûuak glâem gàp náam prík dâai เอาไปลวกแกล้มกับน้ำพริกได้ 51 00:02:12,333 --> 00:02:14,366 You can stir fry it with shrimp. ao bpai pàt gàp sài gûng dâai เอาไปผัดกับใส่กุ้งได้ 52 00:02:14,366 --> 00:02:15,733 You can make Thai peppery soup. gaeng-liiang dâai แกงเลียงได้ 53 00:02:16,533 --> 00:02:17,900 Gourd? nám-dtâo rĕr ká น้ำเต้าเหรอคะ 54 00:02:17,900 --> 00:02:19,400 Gourd fruit. lôok nám-dtâo ลูกน้ำเต้า 55 00:02:20,700 --> 00:02:23,133 What vegetables is this? nêe keu pàk à-rai นี่คือผักอะไร 56 00:02:23,400 --> 00:02:25,833 This is a gourd. nêe keu nám-dtâo นี่คือน้ำเต้า 57 00:02:26,100 --> 00:02:31,666 Gourds can be stir-fried. nám-dtâo ao bpai pàt dâai น้ำเต้าเอาไปผัดได้ 58 00:02:32,366 --> 00:02:35,900 Can be boiled ao bpai dtôm gôr dâai เอาไปต้มก็ได้ 59 00:02:37,333 --> 00:02:39,000 Can you eat raw? gin sòt dâai măi กินสดได้ไหม 60 00:02:39,000 --> 00:02:40,500 Can't. mâi dâai ไม่ได้ 61 00:02:40,500 --> 00:02:42,633 Can't eat raw. gin sòt mâi dâai kâ กินสดไม่ได้ค่ะ 62 00:02:43,333 --> 00:02:44,933 Can't like this. bàep née mâi dâai แบบนี้ไม่ได้ 63 00:02:44,933 --> 00:02:46,533 You can't eat it raw. gin sòt mâi dâai กินสดไม่ได้ 64 00:02:47,266 --> 00:02:48,933 You can use it to make papaya salad. ao bpai dtam sôm dtam dâai เอาไปตำส้มตำได้ 65 00:02:48,933 --> 00:02:52,233 If you eat it raw, it must be made into papaya salad. tâa jà gin sòt dtông bpai bprae rôop bpen sôm dtam ถ้าจะกินสดต้องไปแปรรูปเป็นส้มตำ 66 00:02:54,100 --> 00:02:56,733 It can be eaten with papaya salad gin gàp sôm dtam gôr dâai กินกับส้มตำก็ได้ 67 00:02:56,733 --> 00:02:58,866 Instead of papaya bpai taen má-lá-gor ไปแทนมะละกอ 68 00:03:00,700 --> 00:03:05,500 If anyone wants to eat papaya salad but doesn't like papaya tâa krai yàak gin sôm dtam dtàe mâi chôp má-lá-gor ถ้าใครอยากกินส้มตำแต่ไม่ชอบมะละกอ 69 00:03:05,500 --> 00:03:06,966 Don't like to eat papaya mâi chôp gin má-lá-gor ไม่ชอบกินมะละกอ 70 00:03:06,966 --> 00:03:11,500 Use gourd to eat instead of papaya. chái nám-dtâo gin taen má-lá-gor dâai ใช้น้ำเต้ากินแทนมะละกอได้ 71 00:03:11,500 --> 00:03:15,166 Don't use papaya, don't put in papaya. mâi chái má-lá-gor mâi sài má-lá-gor ไม่ใช้มะละกอไม่ใส่มะละกอ 72 00:03:15,166 --> 00:03:19,100 You can use gourd instead of papaya. chái nám-dtâo taen má-lá-gor dâai ใช้น้ำเต้าแทนมะละกอได้ 73 00:03:22,900 --> 00:03:24,666 What is that one? an nán keu à-rai ká อันนั้นคืออะไรคะ 74 00:03:24,666 --> 00:03:25,533 Lettuce. pàk gàat kâ ผักกาดค่ะ 75 00:03:25,533 --> 00:03:26,200 Lettuce pàk gàat ผักกาด 76 00:03:26,200 --> 00:03:27,733 Chinese mustard greens pàk gàat gwaang-dtûng ผักกาดกวางตุ้ง 77 00:03:27,733 --> 00:03:29,000 What lettuce? pàk gàat à-rai ná ká ผักกาดอะไรนะคะ 78 00:03:29,000 --> 00:03:30,466 Cantonese gwaang-dtûng กวางตุ้ง 79 00:03:30,466 --> 00:03:32,233 Oh, Chinese mustard greens. òr pàk gàat pàk gwaang-dtûng อ่อ ผักกาดผักกวางตุ้ง 80 00:03:32,233 --> 00:03:33,433 That is used to stir-fry. têe bpai pàt ที่ไปผัด 81 00:03:33,433 --> 00:03:37,100 Yeah, stir-fry. Goi see mee, uh, mee sua noodles. châi pàt pàt èr goi sêe mèe èr mèe sûua ใช่ผัด ผัดเอ่อโกยซี่หมี่เอ่อหมี่ซั่ว 82 00:03:37,333 --> 00:03:38,433 ah, okay. eum kâ อืมค่ะ 83 00:03:38,433 --> 00:03:39,366 Stir fried noodles pàt gŭuay-dtĭieow ผัดก๋วยเตี๋ยว 84 00:03:39,366 --> 00:03:40,566 Can you eat raw? gin sòt dâai măi ká กินสดได้ไหมคะ 85 00:03:40,566 --> 00:03:43,266 Yes, you can eat it raw, as a side with larb. dâai ná gin sòt glâem lâap dâai ได้นะกินสดแกล้มลาบได้ 86 00:03:43,266 --> 00:03:44,733 Can be eaten raw. sòt dâai สดได้ 87 00:03:44,733 --> 00:03:46,066 Yes. kâ ค่ะ 88 00:03:50,400 --> 00:03:52,600 What vegetables is this? nêe keu pàk à-rai นี่คือผักอะไร 89 00:03:52,966 --> 00:03:55,366 This is Chinese mustard greens. nêe keu pàk gwaang-dtûng นี่คือผักกวางตุ้ง 90 00:03:56,733 --> 00:03:59,633 Can you eat Chinese mustard greens raw? pàk gwaang-dtûng gin sòt dâai măi ผักกวางตุ้งกินสดได้ไหม 91 00:03:59,633 --> 00:04:01,700 Can you eat raw? gin sòt sòt dâai măi กินสดๆได้ไหม 92 00:04:01,700 --> 00:04:05,900 you can eat but rarely eaten raw. gin dâai dtàe mâi kôi gin sòt กินได้แต่ไม่ค่อยกินสด 93 00:04:06,333 --> 00:04:08,866 Normally you stir fry. bpòk-gà-dtì bpai pàt ปกติไปผัด 94 00:04:09,066 --> 00:04:15,666 Normally you take Chinese mustard stir-fry and eat. bpòk-gà-dtì ao pàk gwaang-dtûng bpai pàt gin ปกติเอาผักกวางตุ้งไปผัดกิน 95 00:04:16,000 --> 00:04:17,200 Right? châi măi ká ใช่ไหมคะ 96 00:04:17,766 --> 00:04:18,766 You can stir-fry, eat as a side. pàt gôr dâai glâem ... ผัดก็ได้แกล้ม... 97 00:04:18,766 --> 00:04:20,666 Northern people like to eat as a side with larb. kon nĕuua chôp glâem gàp lâap คนเหนือชอบแกล้มกับลาบ 98 00:04:20,666 --> 00:04:22,600 Oh? ŏr rĕr ká อ๋อเหรอคะ 99 00:04:24,166 --> 00:04:26,133 I've never eaten this one raw. nŏo mâi koiie gin sòt loiie an née หนูไม่เคยกินสดเลยอันนี้ 100 00:04:26,133 --> 00:04:26,933 Yes. kâ ค่ะ 101 00:04:27,033 --> 00:04:30,100 "Gwang dtung" means Cantonese. gwaang-dtûng keu "Cantonese" กวางตุ้งคือ Cantonese 102 00:04:30,433 --> 00:04:33,200 Like Cantonese language. yàang chên paa-săa gwaang-dtûng อย่างเช่นภาษากวางตุ้ง 103 00:04:35,166 --> 00:04:37,333 Or provinces. rĕu wâa mon-ton หรือว่ามณฑล 104 00:04:37,333 --> 00:04:39,600 The Guangdong Province of China mon-ton gwaang-dtûng kŏng jeen มณฑลกวางตุ้งของจีน 105 00:04:39,600 --> 00:04:43,800 'monton' is 'province' of China. mon-ton keu province kŏng bprà-têt jeen มณฑลคือ province ของประเทศจีน 106 00:04:43,800 --> 00:04:45,666 Guangdong Province mon-ton gwaang-dtûng มณฑลกวางตุ้ง 107 00:04:45,666 --> 00:04:48,766 This is chili, chili plant, right? nêe prík ná ká nîia dtôn prík châi măi ká นี่พริกนะคะเนี่ยต้นพริกใช่ไหมคะ 108 00:04:48,766 --> 00:04:50,966 That one, jasmine. an nán dòk má-lí อันนั้นดอกมะลิ 109 00:05:03,933 --> 00:05:05,733 What is this one? an née keu à-rai ká อันนี้คืออะไรคะ 110 00:05:05,733 --> 00:05:07,133 This one. an níia kâ อันเนี้ยค่ะ 111 00:05:07,133 --> 00:05:09,600 Uh, water olives, olives. èr má-gòk náam má-gòk เอ่อมะกอกน้ำมะกอก 112 00:05:09,600 --> 00:05:10,966 Olive. Yep. má-gòk ŏr มะกอก อ๋อ 113 00:05:11,466 --> 00:05:12,400 How to eat? gin yang ngai ká กินยังไงคะ 114 00:05:12,400 --> 00:05:13,800 Eat raw gin sòt sòt loiie กินสดๆเลย 115 00:05:13,800 --> 00:05:15,766 Eat it as a side with chili and salt glâem man gàp prík gàp gleuua แกล้มมันกับพริกกับเกลือ 116 00:05:15,766 --> 00:05:16,833 How does it taste? rót châat bpen yang ngai ká รสชาติเป็นยังไงคะ 117 00:05:16,833 --> 00:05:17,600 Sour. bprîieow bprîieow เปรี้ยวๆ 118 00:05:17,600 --> 00:05:18,600 Sour taste rót châat bprîieow bprîieow รสชาติเปรี้ยวๆ 119 00:05:18,600 --> 00:05:20,800 Meaning, you can eat with salt, gôr keu gin gàp gleuua gôr dâai kâ ก็คือ กินกับเกลือก็ได้ค่ะ 120 00:05:20,800 --> 00:05:23,233 can eat raw, can be pickled. taan sòt sòt dâai ao bpai dong dâai ทานสดๆได้ เอาไปดองได้ 121 00:05:23,233 --> 00:05:24,466 Okay. eum kâ อืม ค่ะ 122 00:05:26,600 --> 00:05:28,733 What is this? nêe keu à-rai นี่คืออะไร 123 00:05:28,733 --> 00:05:31,300 This is an olive fruit nêe keu lôok má-gòk นี่คือลูกมะกอก 124 00:05:31,833 --> 00:05:33,366 Olive fruit. lôok má-gòk ลูกมะกอก 125 00:05:38,433 --> 00:05:41,400 Thai people normally eat raw. bpòk-gà-dtì kon tai gin sòt sòt ปกติคนไทยกินสดๆ 126 00:05:41,400 --> 00:05:43,033 Eat raw gin sòt sòt กินสดๆ 127 00:05:43,366 --> 00:05:44,833 How does it taste? rót châat bpen yang ngai ká รสชาติเป็นยังไงคะ 128 00:05:44,833 --> 00:05:46,400 A bit sour. rót bprîieow nòi รสเปรี้ยวหน่อย 129 00:05:46,733 --> 00:05:49,900 Sour taste rót châat bprîieow รสชาติเปรี้ยว 130 00:05:49,900 --> 00:05:54,433 Thai people therefore like to eat with salt. kon tai gôr loiie chôp gin gàp gleuua คนไทยก็เลยชอบกินกับเกลือ 131 00:05:54,433 --> 00:05:57,800 Eat with sugar, eat with chili. gin gàp nám dtaan gin gàp prík กินกับน้ำตาลกินกับพริก 132 00:05:57,800 --> 00:05:58,900 Right? châi măi ká ใช่ไหมคะ 133 00:05:58,900 --> 00:05:59,733 Yes! châi ใช่ 134 00:06:00,966 --> 00:06:02,366 Yes. kâ ค่ะ 135 00:06:04,333 --> 00:06:06,633 Or it can be pickled. rĕu wâa ao bpai dong gôr dâai หรือว่าเอาไปดองก็ได้ 136 00:06:06,633 --> 00:06:08,300 It can be pickled. ao bpai dong เอาไปดอง