If you search ว่า and นั้น (wâa and nán) in a dictionary they both mean ‘that’, but don’t get confused, they are not the same at all. Let’s take a look at some usages and examples:
ว่า wâa
In English you can say ‘I think Thai people are kind’ or ‘I think THAT Thai people are kind’. Both work in English BUT in Thai you always have to put the word ‘THAT’. Let’s see some of the usages.
I think that | ฉันคิดว่า | chăn kít wâa |
I feel that | ฉันรู้สึกว่า | chăn róo sèuk wâa |
I say that | ฉันพูดว่า | chăn pôot wâa |
I told that | ฉันบอกว่า | chăn bòk wâa |
I heard that | ฉันได้ยินว่า | chăn dâai yin wâa |
I read that | ฉันอ่านว่า | chăn àan wâa |
I wrote that | ฉันเขียนว่า | chăn kĭan wâa |
translate to | แปลว่า | bplae wâa |
means | หมายความว่า | măai kwaam wâa |
Examples:
- I think that it’s a good idea
ฉันคิดว่านี่เป็นไอเดียที่ดี
chăn kít wâa nêe bpen ai dia-têe-dee - Mom told me that she’s sick
แม่บอกฉันว่าแม่ป่วย
mâe bòk chăn wâa mâe bpùay - I heard that you will go study abroad.
ได้ยินว่าเธอจะไปเรียนต่างประเทศ
dâai yin wâa ter jà bpai rian dtàang bprà-tâyt - What does this word mean?
คำนี้แปลว่าอะไร
kam-née bplae wâa à-rai - What do you mean?
คุณหมายความว่าอะไร
kun măai kwaam wâa à-rai
นั้น nán
With your finger you can point at a place and say ‘that’. นั้น nán is used in this sense. Take a look at this chart:
Place | Thing | |
นี่ nêe This | ที่นี่ têe nêe here | อันนี้ an née this one |
นั่น nân That | ที่นั่น têe nân there | อันนั้น an nán that one |
โน่น nôhn Thai (further away) | ที่โน่น têe nôhn way over there | อันโน้น an-nóhn that one (way over there) |
Examples:
- That! There he is, dad came!
นั่นไง นั่น มาแล้ว พ่อมาแล้ว
nân ngai nân maa láew pôr maa láew - What is that?
นั่นคืออะไร
nân keu à-rai
I hope you now understand the difference between ว่า and นั้น in Thai (wâa and nán) and in which situation to use each one.