In the post, we will learn about how to use ยังไม่ทัน (…) ก็ (…).
This pattern means “Didn’t get to do (something) when (something else) happened”.
For example, I haven’t graduated yet but I already have a job.
ยังไม่ทันเรียนจบก็มีงานแล้ว
yang mâi tan rian jòp gôr mee ngaan láew
More examples:
- The day hasn’t even finished yet and he already quit.
ยังไม่ทันหมดวัน เค้าก็เลิกแล้ว
yang mâi tan mòt wan · káo gôr lêrk láew - I haven’t even started flirting yet, but already I got shoved into a liquor store.
ยังไม่ทันเริ่มจีบ ก็โดนถีบไปอยู่ร้านเหล้า
yang mâi tan rêrm jèep · gôr dohn tèep bpai yòo ráan kâo - Not even started the work yet and they want to fire me already.
ยังไม่ทันเข้าทำงานเขาก็อยากไล่ออกผมแล้ว
yang mâi tan kâo tam ngaan kăo gôr yàak lâi òk pŏm láew
I hope you find this pattern useful.