Below is the free transcript for the video. You can also download it here.
1 00:00:00,000 --> 00:00:03,366 Oi pessoal, hello guys, 2 00:00:03,366 --> 00:00:06,233 this video is going to be in Portuguese Este video vai ser em portugues 3 00:00:06,233 --> 00:00:11,033 but before we get started I want to give you a bit of history. mas antes de começar, quero contar um pouco da história. 4 00:00:11,033 --> 00:00:14,966 So I came to Brazil 8 months ago. Então vim para o Brasil faz 8 meses. 5 00:00:14,966 --> 00:00:20,433 And, when I arrived, I went straight to a city called Uberlandia E, quando cheguei, fui direto para uma cidade chamada Uberlândia 6 00:00:20,433 --> 00:00:23,566 because a friend that I met in Turkey porque um amigo que conheci na Turquia 7 00:00:23,566 --> 00:00:27,166 invited me to spend time with his family. me convidou para passar um tempo com sua família. 8 00:00:27,166 --> 00:00:29,433 The plan was to stay for only 7 days Meu plano era ficar so 7 dias 9 00:00:29,433 --> 00:00:32,666 but I ended up staying for 6 months. mas acabei morando la 6 meses. 10 00:00:32,666 --> 00:00:35,899 I started out my Portuguese from 0 and Comecei meu português do 0 e 11 00:00:35,899 --> 00:00:39,966 as you can see in the video my Portuguese wasn’t perfect como você pode ver no vídeo meu português não era perfeito 12 00:00:39,966 --> 00:00:42,466 and it isn’t perfect now. e ainda não é perfeito. 13 00:00:42,466 --> 00:00:46,133 But the point is that I can speak, I can communicate, and Mas o importante é que eu posso falar, posso me comunicar, 14 00:00:46,133 --> 00:00:48,399 I can make friends, and have fun. Posso fazer amigos e me divertir. 15 00:00:48,399 --> 00:00:50,866 And that’s what language is about. E é disso que trata as linguas. 16 00:00:50,866 --> 00:00:54,366 It’s about communication and having fun. É sobre comunicação e diversão. 17 00:00:54,366 --> 00:00:58,133 So in this video, I’m going to show you the places Então, neste vídeo, vou mostrar lugares para vocês 18 00:00:58,133 --> 00:01:02,366 that I like in Uberlandia, food that I love, que gosto em Uberlândia, comida que gosto, 19 00:01:02,366 --> 00:01:05,400 and also I’m going to show you some interview with e também vou fazer uma entrevista com 20 00:01:05,400 --> 00:01:09,400 my friend’s father who loves Uberlandia. o pai do meu amigo que adora uberlândia. 21 00:01:09,400 --> 00:01:12,366 We are in Uberlandia park to do some walking Estamos no parque do sabiá para caminhar 22 00:01:12,366 --> 00:01:14,233 and to take a look around. e para dar uma olhada. 23 00:01:31,433 --> 00:01:36,866 Here they have a lake and my friends said that Aqui tem lago e meus amigos disseram que 24 00:01:36,866 --> 00:01:42,733 sometimes there are Capybara walking around here. tem vezes que tem capivaras caminhando aqui. 25 00:01:42,733 --> 00:01:47,933 Sabia park e very good for walking O Parque Sabiá é muito bom para caminhar 26 00:01:47,933 --> 00:01:50,266 and to do exercise. e para fazer exercício. 27 00:01:50,266 --> 00:01:54,266 There are many people who come here to walk. Tem muitas pessoas que vêm para cá para caminhar. 28 00:02:02,599 --> 00:02:06,866 This is the Sabia Park Stadium. Este é “Estádio municipal Parque do sabiá". 29 00:02:06,866 --> 00:02:12,000 Which is in the same location as Sabia park. Que fica no mesmo lugar com parque do sabiá. 30 00:02:12,000 --> 00:02:16,066 There are many people who come here to E tem muitas pessoas que vêm para aqui para 31 00:02:16,066 --> 00:02:23,633 exercise because the gym has a limit of people. fazer exercício porque a academia tem limites de pessoas. 32 00:02:33,199 --> 00:02:35,800 Now we are in Patio Sabia. Agora estamos no Pátio Sabiá. 33 00:02:35,800 --> 00:02:41,300 A mall that has beautiful stores and restaurants. Um shopping que tem lojas e restaurantes muito bonitos. 34 00:02:47,733 --> 00:02:52,833 We are in a waterfall called Lagoinha. Chegamos a uma cachoeira se chama Lagoinha. 35 00:02:53,300 --> 00:02:55,266 And look. E olha 36 00:02:56,633 --> 00:03:01,400 I already went to many waterfalls like Eu já foi a muitas cachoeira tipo 37 00:03:01,400 --> 00:03:06,766 Sucupira, Bom Jardim, so cool. Sucupira, Bom Jardim, Muito legal. 38 00:03:08,199 --> 00:03:10,033 I'm in Uberbrau. Estou no Uberbrau. 39 00:03:10,033 --> 00:03:15,366 I'm going to drink "Chopp", Gold, with my Muay Thai professor. Vim para tomar chopp, Gold, com meu professor do muay thai. 40 00:03:18,000 --> 00:03:20,333 Really cool, so good. Muito legal, muito gostoso. 41 00:03:23,400 --> 00:03:25,400 I just had my last drink. Acabei de tomar saideira. 42 00:03:29,733 --> 00:03:34,066 I'm in "vitrine do japão" and Estou aqui em frente da loja vitrine do japão e 43 00:03:34,066 --> 00:03:37,733 we are going to see what they have inside. vamos descobrir o que tem dentro. 44 00:03:37,733 --> 00:03:38,566 Let's go! Vamos la! 45 00:03:39,166 --> 00:03:41,866 They have asian ingredients. Tem temperos asiáticos. 46 00:03:42,733 --> 00:03:48,566 Korean, Japanese, also Thai! I'm going to show you. Coreanos, japoneses e também tem Tailandes. Te vou mostrar. 47 00:04:12,466 --> 00:04:13,933 We are in UFU. Aqui estamos no ufu. 48 00:04:13,933 --> 00:04:18,600 UFU stands for "Federal University of Uberlandia". UFU significa Universidade Federal de Uberlândia”. 49 00:04:18,600 --> 00:04:24,066 We are in the Santa Monica campus. Estamos no campus da santa mônica. 50 00:04:24,066 --> 00:04:28,566 It's very big. Every one can come in É muito muito grande. Todo mundo pode entrar 51 00:04:28,566 --> 00:04:32,600 and walk here because it's public. consegui caminhar aqui porque é público. 52 00:04:36,633 --> 00:04:41,466 And, now, we are in front of the Technology lab. E agora estamos em frente do laboratório de tecnologia. 53 00:04:41,466 --> 00:04:46,333 We can't go in. I think because of the pandemic. Não podemos entrar. Eu acho que por causa da pandemia, 54 00:04:46,333 --> 00:04:53,633 but it's very big and it has a lot of stuff. Really good. mas é muito grande e tem muitas coisas, faculdade. Muito bom. 55 00:04:54,366 --> 00:04:59,666 Here is the library in the Santa Monica campus. Aqui estamos na biblioteca do campus santa mônica. 56 00:04:59,666 --> 00:05:03,100 We can't go in because of the pandemic. Não podemos entrar por causa da pandemia. 57 00:05:03,100 --> 00:05:06,699 But from here we can take a look. Mas aqui você pode dar uma olhada. 58 00:05:11,266 --> 00:05:13,866 We are in Bali Burger. Estamos aqui no Bali Burger. 59 00:05:13,866 --> 00:05:17,899 Let's go...I will show you what we will eat. Vamos...Te vou mostrar o que vamos comer. 60 00:05:17,899 --> 00:05:21,000 I ordered melt cheddar. Eu encomendei melt cheddar. 61 00:05:21,000 --> 00:05:22,300 And what did you order? E você o que você encomendou? 62 00:05:22,300 --> 00:05:27,000 I ordered Crispy bacon without cheese because I don't eat cheese. Eu encomendei crispy bacon sem queijo porque eu não como queijo. 63 00:05:27,000 --> 00:05:30,000 Yes, he never eats cheese. Sim, ele nunca come queijo. 64 00:05:30,000 --> 00:05:32,399 Are you allergic to cheese or something like that? Você tem alergia ou coisas assim? 65 00:05:32,399 --> 00:05:35,100 I just don't like. Só não gosto. 66 00:05:35,600 --> 00:05:43,199 1,2,3. Really good. Um, dois, três. Muito bom mesmo. 67 00:05:52,433 --> 00:05:56,566 I'm in a street market. I will eat a pastel. Estou numa feira. Vou comer pastel. 68 00:05:56,566 --> 00:06:01,466 I ordered a pastel with heart of palm and cheese. Eu encomendei pastel misto com palmito e queijo. 69 00:06:07,600 --> 00:06:14,266 mmmm, has a lot of filling. It's huge. mmm tem muita recheio. E grandão. Gigante. 70 00:06:18,233 --> 00:06:23,866 i only ate half but I'm already full. Look. So big. Eu comi só metade mas já muito cheia. Olha. Muito grande. 71 00:06:25,533 --> 00:06:28,066 Hi, I'm here with my Brazilan friends Oi, estou aqui com meus amigos brasileiros 72 00:06:28,066 --> 00:06:29,933 and we are making BBQ. e estamos fazendo churrasco. 73 00:06:31,166 --> 00:06:42,533 Here we have a piece of steak and heart and also garlic bread. Aqui temos uma peça de picanha e coração e também pão de alho. 74 00:06:49,733 --> 00:06:51,133 And now I will eat. E agora eu vou comer. 75 00:06:56,266 --> 00:06:57,233 So soft.Muito macio. 76 00:06:59,066 --> 00:07:02,966 All people from Minas like cheese bread with coffee. Todo mineiro gosta de pão de queijo com café. 77 00:07:08,433 --> 00:07:10,033 Perfect. Perfeito. 78 00:07:15,866 --> 00:07:21,533 Hi everyone, today we are making a feijoada. Olá pessoal, nos estamos fazendo hoje uma feijoada. 79 00:07:21,533 --> 00:07:26,566 Honoring Edgar and Grace. Em Homenagem ao Edgar e a Gracie. 80 00:07:26,566 --> 00:07:28,866 And also to say bye to them. E também para despedida deles. 81 00:07:28,866 --> 00:07:30,000 Why feijoada?Porque feijoada? 82 00:07:30,000 --> 00:07:31,399 Because it's something different, Porque é uma coisa diferente. 83 00:07:31,399 --> 00:07:34,866 Brazilian. Totally Brazilian. Brasileira. Totalmente brasileiros. 84 00:07:34,866 --> 00:07:38,033 So, it's to honor both of them. Então, foi para homenagear aos dois. 85 00:07:38,033 --> 00:07:39,733 that's why we made this feijoada.Que nos fazemos esta feijoada. 86 00:07:39,733 --> 00:07:43,533 So, today, we will have a big party with friends. Entã hoje vamos fazer uma grande festa. Com amigos. 87 00:07:43,533 --> 00:07:47,466 To celebrate this special day. Para festejar este dia tão especial. 88 00:07:48,300 --> 00:07:51,500 Okay? Okay, thanks Josy.Okay? Okay, muito obrigada Josy 89 00:07:51,500 --> 00:07:55,733 So delicious, so soft. I like it a lot. Muito gostoso, muito macio ne. Eu gosto muito. 90 00:07:55,899 --> 00:07:56,666 That's nice.Ai, que bom. 91 00:08:05,166 --> 00:08:08,033 The food is very delicious. A comida fica muito muito gostosa. 92 00:08:08,033 --> 00:08:10,399 I love feijoada. Eu gosto muito de comer feijoada. 93 00:08:10,399 --> 00:08:15,833 I think this is the best feijoada that I've eaten in Brazil. Eu acho que essa é a melhor feijoada que comi no Brasil até agora. 94 00:08:18,433 --> 00:08:26,199 Hi, I'm at my friend's house. Oi, estou aqui na casa dos pais do meu amigo. 95 00:08:26,199 --> 00:08:35,166 We are here to show you his music collection. Estamos aqui para mostrar as coleções da música que vocês tem. 96 00:08:35,166 --> 00:08:37,299 It's very cool. É muito legal. 97 00:08:37,299 --> 00:08:42,166 First, why do you like Uberlandia so much? Primeiro, porque você gosta tanto de Uberlândia? 98 00:08:42,166 --> 00:08:47,166 I was born here and raised in the city. A gente foi nascido e criado na cidade, né. 99 00:08:47,166 --> 00:08:52,133 The city gave opportunities for us to crow and raise our children. E ela deu oportunidade para a gente crescer e criar os filhos. 100 00:08:52,133 --> 00:08:58,600 Despite that Junior, your friend, A pesar que a gente inclusivo Junior que é amigo de vocês 101 00:08:58,600 --> 00:09:02,266 wasn't born in Uberlandia. Seriously? Yeah. não nasceu em Uberlândia. e verdade? Sim. 102 00:09:02,266 --> 00:09:05,466 He was born in another state called Rondonia. Nasceu em outro estado que e Rondônia ne. 103 00:09:05,466 --> 00:09:07,500 The capital is Porto Velho.A capital Porto Velho. 104 00:09:07,500 --> 00:09:11,500 He was born in Porto Velho. But we were born and raised here. Ele nasceu em Porto Velho. Mas a gente foi nascido e criado aqui. 105 00:09:11,500 --> 00:09:15,466 I only left Uberlandia when I graduated and Eu só saí de Uberlândia quando me formei e 106 00:09:15,466 --> 00:09:17,466 I went to work outside for around 10 years. fui trabalhar fora por uns 10 anos. 107 00:09:17,466 --> 00:09:21,133 Then I came back. Uberlandia, I think Depois retornei. A cidade de Uberlândia eu acho que 108 00:09:21,133 --> 00:09:25,666 is a promising city, with many resources, well located. é uma cidade promissora, com muitos recursos ne, bem localizada. 109 00:09:25,666 --> 00:09:28,566 it's really good because of that. É muito bom por causa disso, ne. 110 00:09:28,566 --> 00:09:30,966 It gives many people opportunities. Da oportunidade para muitas pessoas. 111 00:09:30,966 --> 00:09:36,166 It's very clean and safe in comparison with Sao Paulo, right? Muito limpo e muito seguro em comparação com São Paulo né? 112 00:09:36,166 --> 00:09:40,266 Yeah, I totally agree. It has everything, right? A sim, concordo plenamente, concordo. Tem de tudo? 113 00:09:40,266 --> 00:09:47,399 There's a mall, it has everything you need. Yes, that's true. Tem shopping grande, tem tudo que você quiser. Sim, isso mesmo. 114 00:09:47,399 --> 00:09:50,833 You don't have to go to other cities. Não precisa ir para outras cidades. Nao, Nao precisa. 115 00:09:50,833 --> 00:09:53,033 It's very good. Muito bom. Isso. 116 00:09:53,933 --> 00:09:56,166 And one more thing. E também uma coisa, outra coisa, 117 00:09:56,166 --> 00:10:02,366 I want you to show your favorite music. eu quero que você me mostre a música preferida. 118 00:10:04,333 --> 00:10:07,000 Grace, that's a hard question. Grace de céu, você me apertou sem abraçar. 119 00:10:07,000 --> 00:10:11,566 Because I like everything a bit. It's hard. Que a gente gosta de tudo um pouco, né. E dificil. 120 00:10:11,566 --> 00:10:16,933 I can show you a group that when I heard for the first time Eu posso mostrar um grupo que quando escutei pela primeira vez 121 00:10:16,933 --> 00:10:23,633 it changed my mind. It changed the way I think about music. a gente mudou a cabeça. Mudo o jeito de pensar da música. 122 00:10:23,633 --> 00:10:29,166 The genre. It's a band that everyone likes, Do gênero da música. E uma banda que todos gostam, 123 00:10:29,166 --> 00:10:31,066 the majority of people who like rock. a maioria quem gosta de rock. 124 00:10:31,066 --> 00:10:35,333 The majority like, the majority no, everyone that I know. A maioria gosta, a maioria, nao ,todos né, que a gente conhece. 125 00:10:35,333 --> 00:10:38,133 It's a band called Led Zeppelin. Que é uma banda que se chama Led Zeppelin. 126 00:10:38,133 --> 00:10:42,233 I think even Edgar knows this band. Americans? Acho que até o Edgar conhece dessa banda aí. Americanos, né? 127 00:10:42,233 --> 00:10:45,466 They are English. São ingleses, são ingleses, ne. 128 00:10:45,466 --> 00:10:48,066 So, it was the first band that I heard Então foi a primeira banda que eu escutei 129 00:10:48,066 --> 00:10:52,166 that really opened my mind e que realmente abriu a cabeça da gente 130 00:10:52,166 --> 00:10:54,066 to everything I listen to now. para que a gente escuta hoje né. 131 00:10:54,066 --> 00:10:55,466 Today I listen to everything a bit. Hoje a gente escuta tudo um pouco.. 132 00:10:55,466 --> 00:10:59,766 Rock , jazz, blues, alternativa, grunge. 133 00:10:59,766 --> 00:11:02,500 But the thing that opened my mind was that band. Mas o que abriu a cabeça foi essa banda. 134 00:11:02,500 --> 00:11:05,700 Do you want me to show you any specific discs? Você quer que mostre algum disco especifico? 135 00:11:07,866 --> 00:11:13,000 Brazilian music that you think is sorta... A música brasileira que você acha que mais ou menos… 136 00:11:13,000 --> 00:11:14,833 I like too, Gosto também, 137 00:11:14,833 --> 00:11:19,633 not as much as rock that I've known for a long time. não tanto como rock que a gente conhece bastante tempo. 138 00:11:19,633 --> 00:11:22,700 but when compared to rock, mas quando, paralelamente ao Rock, 139 00:11:22,700 --> 00:11:25,466 I listen to a lot of bands from minas. eu escutava muito as bandas mineiras. 140 00:11:27,366 --> 00:11:33,766 Milton Nascimento, Beto Guedes, 14 Bis, because I'm from Minas. Milton Nascimento, Beto Guedes, 14 Bis, por a gente ser mineiro né, 141 00:11:33,766 --> 00:11:36,966 And we also have that tendency e a gente tem essa tendência também 142 00:11:36,966 --> 00:11:40,566 of listening to Brazilian music, from Minas. de escutar música brasileira, tambem de minas gerais. 143 00:11:40,566 --> 00:11:45,233 Yes, I understand, and for foreigners, what do you recommend? Sim, entendo, e para os estrangeiros você vai recomendar. 144 00:11:46,766 --> 00:11:49,500 For you guys, I have to recommend Brazilian music. Para vocês eu tenho que recomendar música brasileira 145 00:11:49,500 --> 00:11:51,066 I can't recommend haha ....... não posso recomendar haha... 146 00:11:51,066 --> 00:11:53,633 In this case, let's see what you will recommend. Nesse caso vamos ver o que você vai recomendar. 147 00:11:53,633 --> 00:11:59,433 I will recommend, I have a disc from Milton Nascimento. Eu vou recomendar, eu tenho um disco do Milton Nascimento, ne. 148 00:11:59,433 --> 00:12:05,566 I unfortunately don't have the Vinyl but I have the CD E eu não tenho infelizmente o vinil mas eu tenho em CD 149 00:12:05,566 --> 00:12:07,633 called "clube de esquina" que se chama clube de esquina. 150 00:12:07,633 --> 00:12:09,533 That probably is also Que provavelmente pode ser também 151 00:12:09,533 --> 00:12:11,866 considered one of the most progressive records considerado dos discos mais progressivos 152 00:12:11,866 --> 00:12:14,666 of al the world, I think. de todo mundo, né, que eu acho também. 153 00:12:14,666 --> 00:12:17,166 It's called "clube de esquina 1". Se chama clube de esquina 1. 154 00:12:17,366 --> 00:12:20,600 I hope you enjoyed seeing how life is like in Uberlandia. Espero que tenha gostado de ver como é a vida em Uberlândia. 155 00:12:20,600 --> 00:12:23,700 Thank you so much guys for watching and also Muito obrigado pessoal por assistir e também 156 00:12:23,700 --> 00:12:27,033 special thanks to all the Brazilians um agradecimento especial a todos os brasileiros 157 00:12:27,033 --> 00:12:29,866 and also people from Uberlandia.e também ao povo de Uberlândia. 158 00:12:29,866 --> 00:12:33,433 I wish you guys all the best luck, and I'll see you in the next video. Desejo a vocês boa sorte e vejo vocês no próximo vídeo.