Learn Thai vocabularies for Temples, Monks, Buddhism – Transcript

by | May 18, 2022 | Video-Transcript

Below is the free transcript for the video. You can also download it here.

If you’d like to support my channel and the effort I put into adding subtitles to all my videos, please consider joining my Patreon, buying me a coffee, or sending me a tip on PayPal: [email protected]. Thank you 🙏🏼

1
00:00:05,666 --> 00:00:09,000
Today, I will take everyone to travel the temples,
วันนี้เกรซจะพาทุกคนไปเที่ยววัดนะค่ะ
wan née Grace jà paa túk kon bpai tîieow wát ná kâ

2
00:00:09,000 --> 00:00:10,733
but not just traveling,
แต่ไม่ใช่แค่ไปเที่ยวนะ
dtàe mâi châi kâe bpai tîieow ná

3
00:00:10,733 --> 00:00:13,300
you will learn Thai as well.
จะไปเรียนภาษาไทยด้วยกัน
jà bpai riian paa-săa tai dûuay gan

4
00:00:13,300 --> 00:00:16,800
Today we will study vocabs about temples,
วันนี้เราจะมาเรียนคำศัพท์เกี่ยวกับวัด
wan née rao jà maa riian kam sàp gìieow gàp wát

5
00:00:16,800 --> 00:00:21,166
about Songkran, what Thai people do,
เกี่ยวกับวันสงกรานต์ว่าคนไทยทำยังไง
gìieow gàp wan sŏng-graan wâa kon tai tam yang ngai

6
00:00:21,166 --> 00:00:24,800
how they celebrate, and what is worth traveling to.
ฉลองยังไงแล้วก็มีอะไรน่าเที่ยวบ้าง
chà-lŏng yang ngai láew gôr mee à-rai nâa tîieow bâang

7
00:00:24,800 --> 00:00:28,199
Right now, I'm in Wat Prayun.
ตอนนี้เกรซอยู่ที่วัดประยูร 
dton-née Grace yòo têe wát bprà-yoon

8
00:00:28,199 --> 00:00:31,166
Wat Prayun is next to the Chao Phraya river.
วัดประยูรที่อยู่ข้างแม่น้ำเจ้าพระยา
wát bprà-yoon têe yòo kâang mâe náam jâo prá yaa

9
00:00:31,166 --> 00:00:34,366
We will first walk around and see what this temple has
เราจะมาเดินดูก่อนนะคะว่าในวันนี้มีอะไรบ้าง
rao jà maa dern doo gòn ná ká wâa nai wannée mee àrai bâang

10
00:00:34,366 --> 00:00:39,066
then see what vocabs we can study. Let's go look.
แล้วก็มีคำศัพท์อะไรน่าเรียนบ้าง ไปดูกันเลย
láew gôr mee kam sàp àrai nâa riian bâang bpai doo gan loiie

11
00:00:50,100 --> 00:00:51,966
Who can read Thai?
ใครอ่านภาษาไทยได้บ้างคะ
krai àan paa-săa tai dâai bâang ká

12
00:00:51,966 --> 00:00:54,299
If you can read, let's try reading together.
ถ้าอ่านได้ลองอ่านด้วยกันนะคะ
tâa àan dâai long àan dûuay gan ná ká

13
00:00:54,299 --> 00:01:00,466
*Try reading the Thai*
สวัสดีปีใหม่ไทยสไตล์นิวนอร์มอล
sà-wàt-dee bpee mài tai sà-dtai niw nor mon

14
00:01:00,466 --> 00:01:04,066
Who knows what Thai New Year is?
ใครรู้บ้างว่าปีใหม่ไทยคืออะไร
krai róo bâang wâa bpee mài tai keu à-rai

15
00:01:04,066 --> 00:01:06,266
It's Songkran.
ก็คือวันสงกรานต์นะคะ
gôr keu wan sŏng-graan ná ká

16
00:01:06,266 --> 00:01:08,666
Thai New Year is Songkran.
ปีใหม่ไทยคือวันสงกรานต์
bpee mài tai keu wan sŏng-graan

17
00:01:08,666 --> 00:01:11,966
"New Normal" because of Covid.
นิวนอร์มอลก็เพราะว่าช่วงโควิดใช่ไหมคะ
niw nor mon gôr prór wâa chûuang koh wít châi măi ká

18
00:01:11,966 --> 00:01:15,633
Okay, look *Reading the Thai*
โอเคค่ะดูนะสรงน้ำพระ
oh kay kâ doo ná sŏng náam prá

19
00:01:15,633 --> 00:01:17,299
What is "Song Nam Pra"
สรงน้ำพระคืออะไร
sŏng náam prá keu à-rai

20
00:01:17,299 --> 00:01:22,066
Soppose you have a statue of Buddha.
สมมุติว่ามีรูปปั้นพระอยู่
sŏm mút wâa mee rôop bpân prá yòo

21
00:01:22,066 --> 00:01:24,033
We take water and pour it onto the statue
เราเอาน้ำไปราด
rao ao náam bpai râat

22
00:01:24,033 --> 00:01:28,366
and ask for blessing from it. From Buddha
แล้วก็ขอพรจากรูปปั้นนั้น จากพระ
kŏr pon jàak rôop bpân nán

23
00:01:28,633 --> 00:01:30,700
That is "Song Nam Pra".
นั่นคือการสรงน้ำพระ
nân keu gaan sŏng náam prá

24
00:01:40,333 --> 00:01:42,833
We are going to Wat Poh.
เรากำลังจะไปวัดโพธิ์กันค่ะ
rao gam-lang jà bpai wát poh gan kâ

25
00:01:42,833 --> 00:01:47,000
But before reaching Wat Poh, who knows
แต่ว่าก่อนไปถึงวัดโพธิ์มีใครรู้บ้างว่า
dtàe wâa gòn bpai tĕung wát poh mee krai róo bâang wâa

26
00:01:47,000 --> 00:01:50,566
what "Sakara" is?
สักการะคืออะไร
sàk-gaa-rá keu à-rai

27
00:01:50,566 --> 00:01:53,666
I will go to the temple in order to 
เกรซจะไปวัดโพธิ์เพื่อที่จะไป
Grace jà bpai wát poh pêuua têe jà bpai

28
00:01:53,666 --> 00:01:58,799
"Sakara" Buddha.
สักการะพระพุทธเทวปฏิมากร
sàk-gaa-rá prá pút tay wa bpà-dtì-maa gon

29
00:01:58,799 --> 00:02:03,099
It means to pay respect to something.
หมายความว่า "To pay respect to something".
măai kwaam wâa To pay respect to something 

30
00:02:03,099 --> 00:02:05,799
Usually it's something sacred.
ส่วนมากจะเป็นสิ่งศักดิ์สิทธิ์
sùuan mâak jà bpen sìng sàk sìt

31
00:02:05,799 --> 00:02:09,000
Usually it willl be Buddha or a God.
ส่วนมากจะเป็นพวกพระหรือว่าเทวดา
sùuan mâak jà bpen pûuak prá rĕu wâa tay-wá-daa

32
00:02:09,000 --> 00:02:10,333
That's "sakara".
เป็นการสักการะ
bpen gaan sàk-gaa-rá

33
00:02:10,333 --> 00:02:11,833
to pay respect.

34
00:02:11,833 --> 00:02:15,766
Next is Wat Poh,  Wat Poh at Tian pier.
ต่อไปวัดโพธิ์นะคะ วัดโพธิ์ท่าเตียน 
dtòr bpai wát poh ná ká · wát poh tâa-dtiian

35
00:02:15,766 --> 00:02:18,099
Get ready at the back of the boat. 
เตรียมตัวท้ายเรือคะ
dtriiam dtuua táai reuua ká

36
00:02:36,566 --> 00:02:40,800
Right now, I am in Wat Pho.
ตอนนี้เกรซอยู่ที่วัดโพธิ์นะคะ
dton-née Grace yòo têe wát poh ná ká

37
00:02:40,800 --> 00:02:45,833
It's a temple that has lots of tourists, popular to travel to
เป็นวัดที่มีนักท่องเที่ยวนิยมมาเที่ยวมาก
bpen wát têe mee nák tông tîieow ní-yom maa tîieow mâak

38
00:02:45,833 --> 00:02:52,233
because it has a statue of Buddha that is very big.
เพราะว่ามีรูปปั้นของพระพุทธเจ้าที่ตัวใหญ่มาก
prór wâa mee rôop bpân kŏng prá pút-tá-jâo têe dtuua yài mâak

39
00:02:52,233 --> 00:02:55,633
It's a statue that is laying down
เป็นพระพุทธเจ้าที่กำลังนอนอยู่
bpen prá pút-tá-jâo têe gam-lang non yòo

40
00:02:55,633 --> 00:02:58,233
but I didn't go there
แต่ว่าเกรสไม่ได้เข้าไปถึงจุดนั้นค่ะ
dtàe wâa Grace mâi dâai kâo bpai tĕung jùt nán kâ

41
00:02:58,233 --> 00:03:01,266
so I don't have any pictures for you to see.
ก็เลยไม่มีภาพมาให้ดู
gôr loiie mâi mee pâap maa hâi doo

42
00:03:07,599 --> 00:03:11,866
Right now, I am in front of Wat Pho.
ตอนนี้เกรสอยู่หน้าวัดโพธิ์เลยนะคะ
dton-née Grace yòo nâa wát poh loiie ná ká

43
00:03:11,866 --> 00:03:14,166
Before we go to the next temple
ก่อนที่เราจะไปวัดถัดไป
gòn têe rao jà bpai wát tàt bpai

44
00:03:14,166 --> 00:03:18,400
we will look at vocabularies a bit.
เราจะมาดูคำศัพท์นิดนิดหน่อยหน่อย
rao jà maa doo kam sàp nít nít nòi nòi

45
00:03:18,400 --> 00:03:22,800
When a monk eats food,
เวลาพระหรือพระสงฆ์กินอาหาร
way-laa prá rĕu prá sŏng gin aa-hăan

46
00:03:22,800 --> 00:03:24,833
Thai people don't say "Gin"
คนไทยไม่พูดว่ากินนะคะ
kon tai mâi pôot wâa gin ná ká

47
00:03:24,833 --> 00:03:27,900
Normal people like us "Gin" (eat) food
คนธรรมดาแบบพวกเรากินอาหาร
kon tam-má-daa bàep pûuak rao gin aa-hăan

48
00:03:27,900 --> 00:03:30,333
but Monks "Chan" (eat) food.
แต่พระฉันอาหาร
dtàe prá chăn aa-hăan

49
00:03:30,333 --> 00:03:34,500
"Chan" is "to eat" for monks.
ฉันคือกินสำหรับพระ
chăn keu gin săm-ràp prá

50
00:03:34,500 --> 00:03:37,300
Thai people mostly come to the temple
คนไทยส่วนมากก็จะมาวัด
kon tai sùuan mâak gôr jà maa wát

51
00:03:37,300 --> 00:03:40,199
and we might "tà-wăai" (to offer)
เราก็อาจจะมาถวาย 
rao gôr àat jà maa tà-wăai

52
00:03:40,199 --> 00:03:45,933
Offer money, offer food, offer things for monks.
ถวายเงินถวายข้าวถวายของให้กับพระ
tà-wăai ngern tà-wăai kâao tà-wăai kŏng hâi gàp prá

53
00:03:45,933 --> 00:03:50,366
"tà-wăai" is to give. "tà-wăai" and "hai" are the same
ถวายคือการให้ ถวายกับให้เป็นคำเดียวกัน
tà-wăai keu gaan hâi · tà-wăai gàp hâi bpen kam diieow gan

54
00:03:50,366 --> 00:03:54,466
but when we say "tà-wăai", it sounds like
แต่ว่าเวลาพูดว่าถวายแล้วมันฟังแบบ
dtàe wâa way-laa pôot wâa tà-wăai láew man fang bàep

55
00:03:54,466 --> 00:03:58,000
very formal. Like this "tà-wăai".
formal มากนะ แบบอย่างนี้ ถวาย
formal mâak ná · bàep yàang née · tà-wăai

56
00:04:25,899 --> 00:04:29,666
Now I am in front of Wat Rakhang.
ตอนนี้เกรซอยู่ที่หน้าวัดระฆังนะคะ
dton-née Grace yòo têe nâa wát rá-kang ná ká

57
00:04:29,666 --> 00:04:33,933
"Rakhang" is like a big bell.
ระฆังคือเหมือนกับกระดิ่งใหญ่ใหญ่ Big bell
rá-kang keu mĕuuan gàp grà-dìng yài yài Big bell

58
00:04:34,766 --> 00:04:37,466
Try to look. If you see behind, you will see
ลองดูถ้ามองดูข้างล่างนี้จะเห็นว่า
long doo tâa mong doo kâang lâang née jà hĕn wâa

59
00:04:37,466 --> 00:04:40,500
there are many fish that swim. And it's big fishes
มีปลาว่ายเยอะมากแล้วปลาตัวใหญ่มาก
mee bplaa wâai yúh mâak láew bplaa dtuua yài mâak

60
00:04:40,500 --> 00:04:45,600
because Thai people don't eat fish caught in front of temples.
เพราะว่าคนไทยไม่กินปลาที่จับได้ข้างข้างวัดค่ะ
prór wâa kon tai mâi gin bplaa têe jàp dâai kâang kâang wát kâ

61
00:04:45,600 --> 00:04:47,533
So the fish are very big.
ก็เลยตัวใหญ่มากค่ะ
gôr loiie dtuua yài mâak kâ

62
00:04:47,533 --> 00:04:49,100
And there are people who like to feed the fish.
แล้วก็มีคนชอบมาเลี้ยงปลา
láew gôr mee kon chôp maa líiang bplaa

63
00:04:49,100 --> 00:04:50,699
Sometimes they release fishes
บางครั้งมาปล่อยปลา
baang kráng maa bplòi bplaa

64
00:04:50,699 --> 00:04:54,066
because it's considered "tamboon" (to make merit)
เพราะว่าถือว่าเป็นการทำบุญค่ะ 
prór wâa tĕu wâa bpen gaan tam bun kâ

65
00:05:00,699 --> 00:05:02,633
Shortly, we will go walk around inside and see
เดี๋ยวเราจะมาลองเดินข้างในดูนะคะว่า
dĭieow rao jà maa long dern kâang nai doo ná ká wâa

66
00:05:02,633 --> 00:05:04,433
how it's like, the atmosphere of Wat Rakhang
เป็นยังไงบรรยากาศวัดระฆัง
bpen yang ngai ban-yaa-gàat wát-rá-kang

67
00:05:04,433 --> 00:05:05,800
during Sonkran.
ในช่วงวันสงกรานต์นี้
nai chûuang wan sŏng-graan née

68
00:05:06,466 --> 00:05:08,266
Thailand is a Buddhist country.
ประเทศไทยเป็นเมืองพุทธนะคะ
bprà-têt tai bpen meuuang pút ná ká

69
00:05:08,266 --> 00:05:10,333
That means that Thai people mostly
นั่นหมายความว่าคนไทยส่วนมาก
nân măai kwaam wâa kon tai sùuan mâak

70
00:05:10,333 --> 00:05:13,166
believe in Buddhism.
นับถือศาสนาพุทธ
náp tĕu sàat-sà-năa pút

71
00:05:13,166 --> 00:05:16,633
"Nap Teu" religion means to believe in that religion.
นับถือศาสนาคือการเชื่อในศาสนานั้น
náp tĕu sàat-sà-năa keu gaan chêuua nai sàat-sà-năa nán

72
00:05:16,633 --> 00:05:19,300
Like this. Behind me is
แบบนี้นะคะข้างหลังเกรซคือ
bàep née ná ká kâang lăng Grace keu

73
00:05:19,300 --> 00:05:22,233
a statue of Luang Por Dtoh.
รูปปั้นหลวงพ่อโต
rôop bpân lŭuang pôr dtoh

74
00:05:22,233 --> 00:05:25,899
Luang Por is a very famous monk. 
หลวงพ่อก็คือพระท่านหนึ่งที่มีชื่อเสียงมาก
lŭuang pôr gôr keu prá tân nèung têe mee chêu sĭiang mâak

75
00:05:25,899 --> 00:05:31,699
Luang Por Dtoh lived during the 2,3,4th King's reign.
หลวงพ่อโตนี้เค้าอยู่ตั้งแต่รัชกาลที่ 2,3,4
lŭuangpôrdtoh née káo yòo tângtàe rátchágaan têe sŏng săam sèe

76
00:05:31,699 --> 00:05:34,300
And he "Moronapap".
แล้วก็มรณภาพ
láew gôr mor-rá-ná-pâap

77
00:05:34,300 --> 00:05:36,966
"Moronapap" means to die.
มรณภาพหมายความว่าตาย
mor-rá-ná-pâap măai kwaam wâa dtaai

78
00:05:36,966 --> 00:05:39,033
It means to die
หมายความว่าเสียชีวิตนะคะ 
măai kwaam wâa sĭia chee-wít ná ká

79
00:05:39,033 --> 00:05:41,666
but this word is Thai royal language
แต่ว่าคำนี้เป็นคำราชาศัพท์
dtàe wâa kam née bpen kam raa-chaa sàp

80
00:05:41,666 --> 00:05:43,199
used with monks.
ใช้กับพระ
chái gàp prá

81
00:05:43,666 --> 00:05:47,100
Luang Por Dtoh died during the reign of the 5th king.
หลวงพ่อโตมรณภาพในรัชกาลที่ 5 ค่ะ
lŭuang pôr dtoh mor-rá-ná-pâap nai rát-chá-gaan têe hâa kâ

82
00:06:00,933 --> 00:06:04,266
I'm in Wat Arun already.
เกรสอยู่ที่วัดอรุณแล้วนะคะตอนนี้
Grace yòo têe wát à-run láew ná ká dton-née

83
00:06:04,266 --> 00:06:07,633
Wat Arun is one of the most famous temples
วัดอรุณเป็นหนึ่งในวัดที่มีชื่อเสียงมาก
wát à-run bpen nèung nai wát têe mee chêu sĭiang mâak

84
00:06:07,633 --> 00:06:10,899
and it's very beautiful.
แล้วก็สวยมากที่สุด
láew gôr sŭuay mâak têe sùt

85
00:06:10,899 --> 00:06:13,199
It's located next to the Chao Praya river.
ที่อยู่ติดแม่น้ำเจ้าพระยา
têe yòo dtìt mâe náam jâo prá yaa

86
00:06:13,199 --> 00:06:14,366
If you come to Thailand
ถ้ามาเที่ยวประเทศไทย
tâa maa tîieow bprà-têt tai

87
00:06:14,366 --> 00:06:16,199
you must come here at least once.
ต้องมาให้ได้สักครั้งหนึ่ง
dtông maa hâi dâai sàk kráng nèung

88
00:06:16,199 --> 00:06:19,533
Wat Arun, if you see it during sunrise and sunset 
วัดอรุณถ้าเห็นตอนที่พระอาทิตย์ขึ้นกับพระอาทิตย์ตก
wát à-run tâa hĕn dton-têe prá aa-tít kêun gàp prá aa-tít dtòk

89
00:06:19,533 --> 00:06:22,800
it will be the most beautiful. Come look.
จะเป็นช่วงที่สวยที่สุดนะคะ มาดูนะคะ
jà bpen chûuang têe sŭuay têe sùt ná ká · maa doo ná ká

90
00:06:37,633 --> 00:06:39,699
Right now, I want to talk about a tradition
ตอนนี้อยากจะพูดถึงประเพณีไทย
dton-née yàak jà pôot tĕung bprà-pay-nee tai

91
00:06:39,699 --> 00:06:42,133
during Songkran (one more tradition).
ในวันสงกรานต์อีกอย่างนึงค่ะ
nai wan sŏng-graan èek yàang neung kâ

92
00:06:42,133 --> 00:06:45,699
That is transporting sand to the temple
นั่นก็คือการขนทรายมาที่วัด
nân gôr keu gaan kŏn saai maa têe wát

93
00:06:45,699 --> 00:06:48,966
like this, to make a stupa. Look behind me.
แบบนี้นะคะเพื่อทำเจดีย์ ดูข้างหลังสิ
bàep née ná ká pêuua tam jay-dee · doo kâang lăng sì

94
00:07:00,633 --> 00:07:06,199
There's different statues that are characters in Thai literature.
มีรูปปั้นต่างๆที่เป็นตัวละครในวรรณคดีไทย
mee rôopbpân dtàangdtàang têe bpen dtua lákon nai wannákádee tai

95
00:07:15,699 --> 00:07:18,066
The stairs are very steep.
บันไดชันมากเลยนะคะ
ban-dai chan mâak loiie ná ká

96
00:07:29,133 --> 00:07:33,899
Behind me is what Thais call "Jadee" (a stupa).
ที่อยู่ข้างหลังเกรซนี่คนไทยเรียกว่าเจดีย์นะคะ
têe yòo kâang lăng Grace nêe kon tai rîiak wâa jay-dee ná ká

97
00:07:33,899 --> 00:07:39,766
"Jadee" usually are very tall, long, and pointed.
เจดีย์ส่วนมากจะสูงสูงยาวยาวแล้วก็แหลมแหลม
jay-dee sùuan mâak jà sŏong sŏong yaao yaao láew gôr lăem lăem

98
00:07:39,766 --> 00:07:43,199
Usually in "Jadees" there will be statues
ส่วนมากในเจดีย์ก็จะมีรูปปั้น
sùuan mâak nai jay-dee gôr jà mee rôop bpân

99
00:07:43,199 --> 00:07:45,199
or Buddha statues.
หรือว่าพระพุทธรูป
rĕu wâa prá pút-tá-rôop

100
00:07:45,199 --> 00:07:50,133
"prá pút-tá-rôop" are statues of Buddha.
พระพุทธรูปก็คือรูปปั้นของพระพุทธเจ้า 
prá pút-tá-rôop gôr keu rôop bpân kŏng prá pút-tá-jâo

101
00:07:50,133 --> 00:07:51,533
of Buddha.
ของ Buddha
kŏng Buddha

102
00:07:58,699 --> 00:08:02,433
I hope that you guys liked this video.
หวังว่าวิดีโอนี้จะถูกใจท่านผู้ชมนะคะ
wăng wâa wí-dee-oh née jà tòok jai tân pôo chom ná ká

103
00:08:02,433 --> 00:08:05,166
If anyone liked this video
ถ้ามีใครชอบวิดีโอสไตล์นี้
tâa mee krai chôp wí-dee-oh sà-dtai née

104
00:08:05,166 --> 00:08:07,100
try writing in the comments.
ลองเขียนลงไปในคอมเม้นต์นะคะ
long kĭian long bpai nai kom mén ná ká

105
00:08:07,100 --> 00:08:09,066
So I can know if I should make this type of videos
เกรซจะได้รู้ว่าจะทำแบบนี้
Grace jà dâai róo wâa jà tam bàep née

106
00:08:09,066 --> 00:08:10,633
or what style to make next.
หรือทำแบบไหนต่ออีก
rĕu tam bàep năi dtòr èek

107
00:08:10,633 --> 00:08:13,666
And don't forget that I have a Patreon.
แล้วก็อย่าลืมนะคะว่าเกรซมี Patreon
láew gôr yàa leum ná ká wâa Grace mee Patreon

108
00:08:13,666 --> 00:08:17,033
If anyone wants to study extra vocabulary
ถ้ามีใครอยากจะเรียนรู้คำศัพท์เพิ่มเติม
tâa mee krai yàak jà riian róo kam sàp pêrm dterm

109
00:08:17,033 --> 00:08:21,866
about temples, about Monks, about these topics,
เกี่ยวกับวัดเกี่ยวกับพระเกี่ยวกับในหัวข้อนี้
gìieow gàp wát gìieow gàp prá gìieow gàp nai hŭua kôr née

110
00:08:21,866 --> 00:08:24,766
try to go to my Patreon.
ลองเข้าไปดูใน Patreon ของเกรซนะคะ
long kâo bpai doo nai Patreon kŏng Grace ná ká

111
00:08:24,766 --> 00:08:27,233
Thanks everyone who watched this video.
ขอบคุณมากนะคะที่ดูวีดีโอนี้
kòp kun mâak ná ká têe doo wee-dee-oh née

112
00:08:27,233 --> 00:08:29,366
See you next time. Bye Bye.
แล้วเจอกันวิดีโอหน้านะคะ บ๊ายบาย 
láew jer gan wí-dee-oh nâa ná ká · báai baai

Sign up to my newsletter and get your free E book!

 

You will receive my E-book which contains useful phrases and expressions. You will also get corresponding audios so you can practice listening!

I will also keep you updated on new content and courses I make!