Suan Son Pradipat Beach – Transcript

by | Jun 29, 2022 | Video-Transcript

Below is the free transcript for the video. You can also download it here.

If you’d like to support my channel and the effort I put into adding subtitles to all my videos, please consider joining my Patreon, buying me a coffee, or sending me a tip on PayPal: [email protected]. Thank you 🙏🏼

1
00:00:00,000 --> 00:00:01,300
Hi everyone.
สวัสดีคะทุกคน
sà-wàt-dee ká túk kon 

2
00:00:01,300 --> 00:00:05,766
Welcome to Thai With Grace.
ยินดีต้อนรับเข้าสู่แชลแนล Thai with Grace นะคะ
yin dee dtôn ráp kâo sòo chaen-naen Thai with Grace ná ká 

3
00:00:05,766 --> 00:00:08,400
Today, I will take you guys to travel.
วันนี้เกรซจะพาทุกคนไปเที่ยว
wan née Grace jà paa túk kon bpai tîieow 

4
00:00:08,400 --> 00:00:14,033
Travel to Hua Hin, travel to the sea, travel to Suan Pradipat.
เที่ยวที่หัวหิน เที่ยวทะเล เที่ยวที่สวนประดิพัทธ์
tîieow têe hŭua hĭn tîieow tá-lay tîieow têe sŭuan bprà-dì-pát

5
00:00:14,033 --> 00:00:18,333
We will travel with the State Railway of Thailand.
เราจะไปเที่ยวกับการรถไฟแห่งประเทศไทยนะคะ
rao jà bpai tîieow gàp gaan rót fai hàeng bprà-têt tai ná ká 

6
00:00:18,333 --> 00:00:20,333
We will ride a train to go.
เราจะนั่งรถไฟไป
rao jà nâng rót fai bpai 

7
00:00:20,333 --> 00:00:23,566
We will see, where I will go today
เรามาดูกันนะคะว่าวันนี้เกรซจะไปที่ไหน
rao maa doo gan ná ká wâa wan née Grace jà bpai têe năi 

8
00:00:23,566 --> 00:00:26,066
and what I'll see.
และจะเจออะไรบ้าง
láe jà jer à-rai bâang 

9
00:00:26,066 --> 00:00:27,766
Follow me!
ตามมาเลย
dtaam maa loiie 

10
00:00:39,933 --> 00:00:42,366
Today's trip will be very affordable.
การเดินทางวันนี้ประหยัดมากเลยนะคะ
gaan dern taang wan née bprà-yàt mâak loiie ná ká 

11
00:00:42,366 --> 00:00:46,899
I bought a round trip train ticket just 120 baht.
เกรซซื้อตั๋วรถไฟไปกลับแค่ 120 บาท
Grace séu dtŭua rót fai bpai glàp kâe · nèung-rói-yêe-sìp · bàat 

12
00:00:46,899 --> 00:00:48,966
That is, the schedule today,
ก็คือ ตารางวันนี้
gôr keu · dtaa-raang wan née 

13
00:00:48,966 --> 00:00:53,200
we will leave from Bangkok at 6:30AM,
เราจะออกจากกรุงเทพเป็นเวลา 6 โมง 30 นาที
rao jà òk jàak grungtêp bpen waylaa hòk mohng săamsìp naatee 

14
00:00:53,200 --> 00:00:56,933
and we will return and arrive in Bangkok at 9:30PM.
แล้วก็จะกลับถึงกรุงเทพ 3 ทุ่มครึ่ง
láew gôr jà glàp tĕung grung têp săam tûm krêung 

15
00:00:56,933 --> 00:01:00,066
In between that, we will travel many places
ระหว่างนั้นเราก็จะเดินทางไปหลายๆจุด
rá-wàang nán rao gôr jà dern taang bpai lăai lăai jùt 

16
00:01:00,066 --> 00:01:03,133
before reaching hua Hin and we will stop at the sea.
จนถึงหัวหินแล้วเราจะหยุดที่ทะเล
jon tĕung hŭua hĭn láew rao jà yùt têe tá-lay 

17
00:01:03,133 --> 00:01:05,133
Today, I didn't eat breakfast.
วันนี้ยังไม่ได้กินข้าวเช้าเลยคะ
wan née yang mâi dâai gin kâao cháo loiie ká 

18
00:01:05,133 --> 00:01:07,799
Let's see what my breakfast will be.
มาดูกันคะว่าข้าวเช้าของเกรซจะเป็นอะไร
maa doo gan ká wâa kâao cháo kŏng Grace jà bpen à-rai 

19
00:01:23,266 --> 00:01:25,400
Right now, I'm in the train.
ตอนนี้อยู่ในรถไฟแล้วนะคะ
dton-née yòo nai rót fai láew ná ká 

20
00:01:25,400 --> 00:01:28,200
This is the ticket. Look.
นี่คือตั๋ว ดูสิคะ
nêe keu dtŭua · doo sì ká 

21
00:01:29,900 --> 00:01:32,799
We will sit in the fan train.
เรากำลังจะนั่งรถพัดลมนะคะ
rao gam-lang jà nâng rót pát lom ná ká 

22
00:01:32,799 --> 00:01:34,500
There are 2 options.
มีสองตัวเลือกนะ
mee sŏng dtuua lêuuak ná 

23
00:01:34,500 --> 00:01:36,666
Ride in the air conditioned or ride with the fan.
นั่งแอร์ก็ได้แล้วก็นั่งพัดลมก็ได้
nâng ae gôr dâai láew gôr nâng pát lom gôr dâai 

24
00:01:36,666 --> 00:01:38,666
But the fan is cheaper.
แต่ว่าพัดลมก็จะถูกกว่า
dtàe wâa pát lom gôr jà tòok gwàa 

25
00:01:42,133 --> 00:01:46,033
I got on the train in the Hua Lamphong station.
มาขึ้นรถไฟที่สถานีหัวลำโพงนะคะ
maa kêun rót fai têe sà-tăa-nee hŭua lam-pohng ná ká 

26
00:01:46,033 --> 00:01:49,200
The Hua Lamphong station is the main station
สถานีหัวละโพงเป็นสถานีหลัก
sà-tăa-nee hŭua lá pohng bpen sà-tăa-nee làk 

27
00:01:49,200 --> 00:01:51,666
of the state railway of Thailand.
ของรถไฟแห่งประเทศไทย
kŏng rót fai hàeng bprà-têt tai 

28
00:02:25,833 --> 00:02:29,800
I stopped at Nakhon Pathom for 30 minutes.
มาหยุดที่นครปฐมเป็นเวลา 30 นาทีนะคะ
maa yùt têe ná-kon bpà-tŏm bpen waylaa săamsìp naatee ná ká

29
00:02:29,800 --> 00:02:31,766
And we will have a chance to buy food.
แล้วก็มีโอกาสได้มาซื้ออาหาร
láew gôr mee oh-gàat dâai maa séu aa-hăan 

30
00:02:31,766 --> 00:02:35,433
Buy Mangosteen, buy Miang Kham as well
ซื้อมังคุด ซื้อเมี่ยงคำด้วยคะ
séu mang-kút · séu mîiang kam dûuay ká 

31
00:02:35,433 --> 00:02:37,633
What you see behind me is a Pagoda.
ข้างหลังที่เห็นอยู่เป็นเจดีย์นะคะ
kâang lăng têe hĕn yòo bpen jay-dee ná ká 

32
00:02:37,633 --> 00:02:41,066
It's a a famous pagoda of Nakhon Pathom.
เป็นเจดีย์ที่โด่งดังของนครปฐม
bpen jay-dee têe dòhng dang kŏng ná-kon bpà-tŏm 

33
00:02:41,066 --> 00:02:42,533
I can't remember the Pagoda's name.
จำชื่อเจดีย์ไม่ได้แล้ว
jam chêu jay-dee mâi dâai láew 

34
00:03:39,300 --> 00:03:43,199
I rode the train about 5-6 hours.
นั่งรถไฟมาประมาณ 5 ถึง 6 ชั่วโมง
nâng rót fai maa bprà-maan hâa tĕung hòk chûua mohng 

35
00:03:43,199 --> 00:03:47,133
Now we arrived at our destination.
ตอนนี้เราก็มาถึงจุดมุ่งหมายของเราแล้วคะ
dton-née rao gôr maa tĕung jùt mûng măai kŏng rao láew ká 

36
00:03:47,133 --> 00:03:49,133
Suan Son Pradipat.
สวนสนประดิพัทธ์
sŭuan sŏn-bprà-dì-pát 

37
00:03:49,133 --> 00:03:52,166
During the train ride, it was pleasant
ตอนที่นั่งมาก็มีอากาศเย็น
dton-têe nâng maa gôr mee aa-gàat yen 

38
00:03:52,166 --> 00:03:54,433
from the outside blowing in.
จากด้านข้างนอกพัดเข้ามา
jàak dâan kâang nôk pát kâo maa 

39
00:03:54,433 --> 00:03:57,166
There was cold wind coming in. Comfty.
มีลมเย็มพัดเข้ามา เย็นสบายคะ
mee lom yem pát kâo maa · yen sà-baai ká 

40
00:03:57,166 --> 00:03:59,199
Even though today is very hot,
แม้แต่วันนี้อากาศจะร้อนมาก
máe dtàe wan née aa-gàat jà rón mâak 

41
00:03:59,199 --> 00:04:02,133
in the train, I didn't feel that hot.
ในรถไฟไม่รู้สึกร้อนขนาดนั้นคะ
nai rót fai mâi róo sèuk rón kà-nàat nán ká 

42
00:04:02,133 --> 00:04:03,366
We will walk a bit more
เราจะเดินอีกนิดนึงคะ
rao jà dern èek nít neung ká 

43
00:04:03,366 --> 00:04:05,833
in order to reach the sea.
เพื่อที่จะไปถึงทะเล
pêuua têe jà bpai tĕung tá-lay 

44
00:04:05,833 --> 00:04:07,366
Let's see
เราจะมาดูกันคะว่า
rao jà maa doo gan ká wâa 

45
00:04:07,366 --> 00:04:09,900
how beautiful the sea is.
ทะเลที่นี่สวยขนาดไหน
tá-lay têe nêe sŭuay kà-nàat năi 

46
00:04:09,900 --> 00:04:11,033
Let's go!
ไปกันเลย
bpai gan loiie 

47
00:04:25,933 --> 00:04:29,399
I happen to have 4 hours at the beach.
พอดีว่าเรามีเวลา 4 ชั่วโมงที่ทะเล
por dee wâa rao mee way-laa sèe chûua mohng têe tá-lay 

48
00:04:29,399 --> 00:04:31,633
It's too long
เป็นเวลาที่ยาวนานมากเกินไป
bpen way-laa têe yaao naan mâak gern bpai 

49
00:04:31,633 --> 00:04:33,533
for playing in the sea
สำหรับการเล่นทะเล
săm-ràp gaan lên tá-lay 

50
00:04:33,533 --> 00:04:38,033
so I decided to travel to Rajabhakti Park.
เกรซก็เลยตัดสินใจมาเที่ยวที่อุทยานราชภักดิ์นะคะ
Grace gôrloiie dtàtsĭnjai maa tîieow têe ùttáyaan râatchapák náká

51
00:04:38,033 --> 00:04:41,100
If you look behind me, there is
ถ้าเห็นข้างหลังนี้ของเกรซจะมี
tâa hĕn kâang lăng née kŏng Grace jà mee 

52
00:04:41,100 --> 00:04:44,633
Nine (7*) important kings of Thailand.
กษัตริย์เก้าองค์ที่สำคัญของประเทศไทย
gà-sàt gâo ong têe săm-kan kŏng bprà-têt tai 

53
00:04:44,633 --> 00:04:47,399
Here is not far from the train station
ที่นี่ก็อยู่ไม่ไกลจากสถานีรถไฟ
têe nêe gôr yòo mâi glai jàak sà-tăa-nee rót fai 

54
00:04:47,399 --> 00:04:51,533
that we just got off from. You just walk 20 minutes.
ที่ลงมาเมื่อกี้คะ เดินแค่ประมาณ 20 นาที
têe long maa mêuua-gêe ká dern kâe bpràmaan yêe-sìp naatee

55
00:04:51,533 --> 00:04:54,399
These statues of the 7 kings
รูปปันของกษัตริย์เจ็ดองค์นี้
rôop bpan kŏng gà-sàt jèt ong née 

56
00:04:54,399 --> 00:04:57,266
are very big. And very tall.
ใหญ่โตมากเลยนะคะ แล้วก็สูงมากเลย
yài dtoh mâak loiie ná ká · láew gôr sŏong mâak loiie 

57
00:04:57,266 --> 00:04:59,466
And I read that
แล้วก็เกรซอ่านมาว่า 
láew gôr Grace àan maa wâa 

58
00:04:59,466 --> 00:05:02,133
the eye of the 7 kings
ตาของกษัตริย์ทั้ง 7 องค์นี้
dtaa kŏng gà-sàt táng jèt ong née 

59
00:05:02,133 --> 00:05:04,100
are looking at one spot.
กำลังมองมาที่จุดเดียวกัน
gam-lang mong maa têe jùt diieow gan 

60
00:05:04,100 --> 00:05:06,866
That is the spot that I'm standing in right now.
นั่นก็คือจุดที่เกรซยืนอยู่ตอนนี้
nân gôr keu jùt têe Grace yeun yòo dton-née 

61
00:05:12,033 --> 00:05:13,399
Just now, I made a mistake.
เมื่อกี้พูดผิดนะคะ
mêuua-gêe pôot pìt ná ká 

62
00:05:13,399 --> 00:05:15,533
It's right here. Can you see?
เป็นตรงนี้มากกว่า เห็นไหมคะ
bpen dtrong née mâak gwàa · hĕn măi ká 

63
00:05:15,533 --> 00:05:21,100
In Thai it's written: jùt ruuam săai prá nêt
ภาษาไทยเขียนว่า "จุดรวมสายพระเนตร"
paa-săa tai kĭian wâa · jùt ruuam săai prá nêt 

64
00:05:21,100 --> 00:05:24,199
'săai prá nêt' is eyesight
สายพระเนตรคือสายตา
săai prá nêt keu săai dtaa

65
00:05:24,199 --> 00:05:26,266
but it's a royal Thai word.
แต่ว่าเป็นคำราชาศัพท์คะ
dtàe wâa bpen kam raa-chaa sàp ká 

66
00:05:35,066 --> 00:05:37,733
It's beautiful here. It looks very big.
สวยดีนะคะที่นี่ ดูยิ่งใหญ่นะคะ
sŭuay dee ná ká têe nêe · doo yîng yài ná ká 

67
00:05:37,733 --> 00:05:40,633
But it's too hot. I can't be here any longer.
แต่ว่าร้อนเกินไปคะ อยู่ไม่ได้แล้ว
dtàe wâa rón gern bpai ká · yòo mâi dâai láew 

68
00:05:40,633 --> 00:05:42,533
I better go back.
ขอกลับก่อนดีกว่า
kŏr glàp gòn dee gwàa

69
00:05:55,133 --> 00:05:57,800
I arrived. The beach that I talked about.
ถึงแล้วนะคะ ชายหาดที่พูดถึง
tĕung láew ná ká · chaai hàat têe pôot tĕung 

70
00:05:57,800 --> 00:06:01,933
Right now, we are sitting next to the beach.
ตอนนี้เรามานั่งอยู่ข้างๆชายหาด
dton-née rao maa nâng yòo kâang kâang chaai hàat 

71
00:06:01,933 --> 00:06:04,333
If you look to the outside, you will see there are
ถ้ามองออกไปข้างนอกจะเห็นว่ามี
tâa mong òk bpai kâang nôk jà hĕn wâa mee 

72
00:06:04,333 --> 00:06:08,366
banana boats, jet skis waiting for customers.
บานาน่าโบท มีเจ็ทสกีมารอลูกค้าอยู่คะ
baa-naa-nâa bòht · mee jèt sà-gee maa ror lôok káa yòo ká 

73
00:06:08,366 --> 00:06:10,666
And here, most people,
แล้วก็ที่นี่คนส่วนมาก
láew gôr têe nêe kon sùuan mâak 

74
00:06:10,666 --> 00:06:12,933
most travelers are Thai.
นักท่องเที่ยวส่วนมากเป็นคนไทย
nák tông tîieow sùuan mâak bpen kon tai 

75
00:06:12,933 --> 00:06:15,300
I see maybe 2-3 groups of foreigners.
เห็นฝรั่งแค่ประมาณ 2-3 กลุ่มเอง
hĕn fà-ràng kâe bprà-maan sŏng săam glùm eng 

76
00:06:15,300 --> 00:06:18,199
There is only a little bit. If you come, the majority are Thais.
มีแค่นิดหน่อย ส่วนมากจะเป็นคนไทยถ้ามา
mee kâe nít nòi · sùuan mâak jà bpen kon tai tâa maa 

77
00:06:18,199 --> 00:06:22,000
Therefore, you won't see people wearing bikinis.
เพราะฉะนั้นก็เลยจะไม่เห็นว่ามีคนใส่บีกีนี่นะคะ
prór chànán gôr loiie jà mâi hĕn wâa mee kon sài beegeenêe náká

78
00:06:22,000 --> 00:06:25,533
because Thai people don't wear bikinis to go to the beach.
เพราะว่าคนไทยไม่ใส่บีกีนี่ไปชายหาดนะคะ
prór wâa kon tai mâi sài bee gee nêe bpai chaai hàat ná ká 

79
00:06:25,533 --> 00:06:26,466
Mostly.
ส่วนมาก
sùuan mâak 

80
00:06:44,199 --> 00:06:47,233
In 5 minutes, the train will leave.
อีก 5 นาทีรถไฟกำลังจะออกนะคะ
èek hâa naa-tee rót fai gam-lang jà òk ná ká 

81
00:06:47,233 --> 00:06:52,100
This train will take me back to Bangkok.
รถไฟนี้จะพาเกรซกลับไปยังกรุงเทพ
rót fai née jà paa Grace glàp bpai yang grung têp 

82
00:06:52,100 --> 00:06:56,000
During the trip, I bought BBQ Pork to eat.
ระหว่างทางเกรซซื้อหมูปิ้งมาไว้กิน
rá-wàang taang Grace séu mŏo bpîng maa wái gin 

83
00:06:56,000 --> 00:06:59,933
Because the trip will take 5-6 hours.
เพราะว่าการเดินทางจะใช้เวลา 5 ถึง 6 ชั่วโมง
prórwâa gaandern taang jà chái waylaa hâa tĕung hòk chûuamohng 

84
00:06:59,933 --> 00:07:02,300
And in the train there won't be food to buy (I didn't order).
แล้วก็ในรถไฟจะไม่มีขายอาหาร
láew gôr nai rót fai jà mâi mee kăai aa-hăan 

85
00:07:02,300 --> 00:07:05,033
Therefore, I had to prepare some food.
เพราะฉะนั้นก็ต้องเตรียมอาหารไว้คะ
prór chà-nán gôr dtông dtriiam aa-hăan wái ká 

86
00:07:05,033 --> 00:07:06,933
Okay, I don't want to be late.
โอเคคะ ไม่อยากสาย
oh kay ká · mâi yàak săai 

87
00:07:06,933 --> 00:07:08,466
I better go now!
เดี๋ยวไปก่อนดีกว่า
dĭieow bpai gòn dee gwàa 

Sign up to my newsletter and get your free E book!

 

You will receive my E-book which contains useful phrases and expressions. You will also get corresponding audios so you can practice listening!

I will also keep you updated on new content and courses I make!