If you are confused about the usage of ของ (kŏng) in Thai, this article is for you. In this article, I will explain the meaning of ของ (kŏng) and its uses. Let’s jump right in.
ของ meaning Thing
As a noun, ของ (kŏng) means things, goods, and objects.
Examples:
- Can I see the thing in your backpack?
ขอดูของในกระเป๋าหน่อยสิ
kŏr doo kŏng nai grà-bpăo nòi sì - My house is very messy, there’s a lot of things
ที่บ้านฉันรกมากเลย มีของเยอะ
têe bâan chăn rók mâak loie mee kŏng yúh - My dad like to take things and put it in front of the room.
พ่อชอบเอาของมาวางไว้หน้าห้อง
pôr chôp ao kŏng maa waang wái nâa hông
⭐️ ข้าวของ (kâao kŏng) also means things / belongings. It doesn’t mean “rice thing” even though ข้าว (kâao) by itself means rice.
Belongs to / Possession
The second meaning of ของ (kŏng) is showing possession. ของ means “belongs to” or “of”.
To say ‘my bag’. In Thai we say กระเป๋าของฉัน (grà-bpăo kŏng chăn) which means Bag-of-me.
In order to say it’s mine! You simply have to say เป็นของฉัน (bpen kŏng chăn).
Examples:
- My house is big.
บ้านของฉันใหญ่มาก
bâan kŏng chăn yài mâak - The thing on this table is mine.
ของที่อยู่บนโต๊ะนี้เป็นของฉันนะ
kŏng têe yòo bon dtó-née bpen kŏng chăn ná - Whose thing is this?
นี่คือของของใคร
nêe keu kŏng kŏng krai
To be angry
One of the slang expressions meaning to get really angry is ของขึ้น (kŏng kêun). So instead of โกรธ (gròht) which is a commonly used term meaning to be angry, you can try to use ของขึ้น (kŏng kêun) in your everyday conversation.
Examples:
- Stop talking. Soon the boss will get angry.
หยุดพูดซะที เดี๋ยวเจ้านายก็ของขึ้นหรอก
yùt pôot sá tee · dĭeow jâo naai gôr kŏng kêun lòk - Yesterday, my dad got angry. Every time that he’s angry he has to throw things.
เมื่อวานพ่อฉันของขึ้น ทุกครั้งที่ของขึ้นต้องปาข้าวของ
mêua waan pôr chăn kŏng kêun · túk kráng têe kŏng kêun dtông bpaa kâao kŏng
I hope you now know the uses of ของ to show possession, to mean things, and to mean angry.