Penang travel vlog – Transcript

by | Sep 28, 2022 | Video-Transcript

Below is the free transcript for the video. You can also download it here.

If you’d like to support my channel and the effort I put into adding subtitles to all my videos, please consider joining my Patreon, buying me a coffee, or sending me a tip on PayPal: [email protected]. Thank you 🙏🏼

1
00:00:00,000 --> 00:00:01,666
Hello, everybody.
สวัสดีค่ะทุกคน
sà-wàt-dee kâ túk kon

2
00:00:01,666 --> 00:00:05,299
Welcome to this video.
ยินดีต้อนรับนะคะ เข้าสู่วีดีโอนี้
yin dee dtôn ráp ná ká · kâo sòo wee-dee-oh née

3
00:00:05,299 --> 00:00:09,633
Today I will take you guys to Penang.
วันนี้เกรซพาทุกคนมาเที่ยวปีนัง
wan née Grace paa túk kon maa tîieow bpee-nang

4
00:00:09,633 --> 00:00:12,566
Penang is a small island
ปีนังคือเกาะเล็กๆ
bpee-nang keu gòr lék lék

5
00:00:12,566 --> 00:00:15,133
that belongs to Malaysia.
ที่เป็นของมาเลเซียค่ะ
têe bpen kŏng maa-lay-siia kâ

6
00:00:15,133 --> 00:00:18,300
It's very easy to come if you come from Thailand.
มาง่ายมากเลยนะคะ ถ้ามาจากประเทศไทย
maa ngâai mâak loiie ná ká · tâa maa jàak bprà-têt tai

7
00:00:18,300 --> 00:00:20,566
They have trains from Padang Basar.
เค้ามีรถไฟจากปาดังบาซาร์
káo mee rót fai jàak bpaa dang baa-saa

8
00:00:20,566 --> 00:00:25,699
Padang Basar is a city and also a train station
ปาดังบาซาร์เป็นเมืองแล้วก็เป็นสถานีรถไฟ
bpaa dang baa-saa bpen meuuang láew gôr bpen sà-tăa-nee rót fai

9
00:00:25,699 --> 00:00:27,899
that is right next to Thailand.
ที่ติดกับประเทศไทยค่ะ
têe dtìt gàp bprà-têt tai kâ

10
00:00:27,899 --> 00:00:29,533
You can take the Train directly,
นั่งตรงมาเลยได้
nâng dtrong maa loiie dâai

11
00:00:29,533 --> 00:00:32,166
straight to Butterworth station.
ตรงมาที่สถานี Butterworth
dtrong maa têe sà-tăa-nee Butterworth

12
00:00:32,166 --> 00:00:34,899
Butterworth is a station for
Butterworth ก็คือสถานีที่สำหรับ
Butterworth gôr keu sà-tăa-nee têe săm-ràp

13
00:00:34,899 --> 00:00:36,766
people that want to come to Penang.
คนที่อยากจะมาปีนังนะคะ
kon têe yàak jà maa bpee-nang ná ká

14
00:00:36,766 --> 00:00:40,333
After you can take the...ferry.
หลังจากนั้นก็นั่งรถ...นั่งเรือเฟอรี่มา
lăng jàak nán gôr nâng rót nâng reuua fer rêe maa

15
00:00:40,333 --> 00:00:43,233
It's just 1.50 Ringgit
แค่ 1.5 ริงกิต
kâe nèung jùt hâa ring-gìt

16
00:00:43,233 --> 00:00:45,733
It's so cheap, just around 10 baht.
ถูกมากเลยนะคะ ประมาณ 10 บาท
tòok mâak loiie ná ká · bprà-maan · sìp · bàat

17
00:00:45,733 --> 00:00:48,733
This is Penang's ferry station.
นี่คือท่าเรือเฟอรี่ของปีนัง
nêe keu tâa reuua fer rêe kŏng bpee-nang

18
00:00:49,066 --> 00:00:52,866
We will take a look at what is fun,
เราจะมาดูกันนะคะว่ามีอะไรน่าสนุกบ้าง
rao jà maa doo gan ná ká wâa mee à-rai nâa sà-nùk bâang

19
00:00:52,866 --> 00:00:56,299
what there is to do in Penang.
มีอะไรน่าทำบ้างที่เมืองปีนัง
mee à-rai nâa tam bâang têe meuuang bpee-nang

20
00:00:57,033 --> 00:00:58,200
Let's go!
ไปกันเลย
bpai gan loiie

21
00:01:03,933 --> 00:01:06,900
Right now, I'm in George town.
ตอนนี้เกรซยู่ที่ George town นะคะ
dton-née Grace yòo têe George town ná ká

22
00:01:06,900 --> 00:01:09,933
It's part of...an important part of Penang
เป็นส่วนหนึ่ง...ส่วนสำคัญของปีนัง
bpen sùuan nèung · sùuan săm-kan kŏng bpee-nang

23
00:01:09,933 --> 00:01:13,966
which is located close to the ferry station.
ซึ่งอยู่ใกล้ๆกับที่จอดของเรือเฟอรี่อ่ะค่ะ
sêung yòo glâi glâi gàp têe jòt kŏng reuua fer rêe à kâ

24
00:01:13,966 --> 00:01:15,799
we will go take a walk.
เดี๋ยวเราจะไปเดินเล่นกัน
dĭieow rao jà bpai dern lên gan

25
00:01:15,799 --> 00:01:17,133
We will go see
เราจะไปดูกันว่า
rao jà bpai doo gan wâa

26
00:01:17,133 --> 00:01:19,733
what is there to eat and see.
มีอะไรน่ากินและมีอะไรน่าดู
mee à-rai nâa gin láe mee à-rai nâa doo

27
00:01:19,733 --> 00:01:23,566
I heard that they have...like a mural painting.
ได้ข่าวว่าเค้ามีแบบ...เหมือนกับ mural painting
dâai kàao wâa káo mee bàep · mĕuuan gàp mural painting

28
00:01:23,566 --> 00:01:26,500
Like there are paintings on the walls,
เหมือนกับภาพวาดบนฝาผนัง
mĕuuan gàp pâap wâat bon făa pà-năng

29
00:01:26,500 --> 00:01:28,066
So many of them for us to see.
เยอะเลยให้เราไปดูค่ะ
yúh loiie hâi rao bpai doo kâ

30
00:01:32,433 --> 00:01:34,933
This really is a city of art.
ที่นี่เป็นเมืองศิลปะจริงๆค่ะ
têe nêe bpen meuuang sĭn-lá-bpà jing jing kâ

31
00:01:35,299 --> 00:01:39,033
Because there are so many artworks on the walls
เพราะว่ามีศิลปะข้างฝาผนังเยอะมาก
prór wâa mee sĭn-lá-bpà kâang făa pà-năng yúh mâak

32
00:01:39,033 --> 00:01:41,799
for us to discover.
ให้เราได้มาค้นหาค้นพบ
hâi rao dâai maa kón hăa kón póp

33
00:01:55,733 --> 00:01:59,366
Right now, I'm in Little India.
ตอนนี้เกรซอยู่ที่ลิตเติ้ลอินเดียนะคะ
dton-née Grace yòo têe lít-dtêrn in-diia ná ká

34
00:01:59,366 --> 00:02:04,099
Here, there are Indian shops that sell Sarees.
ที่นี่ก็มีเหมือนกับร้านอินเดียพวกขายส่าหรี
têe nêe gôr mee mĕuuan gàp ráan in-diia pûuak kăai sàa-rĕe

35
00:02:04,099 --> 00:02:06,533
It's an Indian dress.
เป็นเสื้อชุดของอินเดีย
bpen sêuua chút kŏng in-diia

36
00:02:06,533 --> 00:02:09,533
And there is a lot of Indian food.
แล้วก็มีอาหารอินเดียเยอะมากนะคะ
láew gôr mee aa-hăan in-diia yúh mâak ná ká

37
00:02:09,533 --> 00:02:11,800
Behind me, can you see?
ข้างหลังเกรซเห็นมั้ยคะ
kâang lăng Grace hĕn mái ká

38
00:02:11,800 --> 00:02:16,666
Like sheep: sheep's intestine, liver, brain. Things like this.
พวกแพะ ไส้แพะ ตับแพะ สมองแพะอะไรอย่างนี้
pûuak páe · sâi páe · dtàp páe · sà-mŏng páe à-rai yàang née

39
00:02:16,933 --> 00:02:18,966
Not just this, there are also
ไม่ใช่เท่านี้นะคะก็ยังมีพวก
mâi châi tâo née ná ká gôr yang mee pûuak

40
00:02:18,966 --> 00:02:22,366
temples such as Hindu temple. It's from India right?
วัดแบบวัดฮินดู เป็นของอินเดียใช่ไหมคะ
wát bàep wát hin-doo · bpen kŏng in-diia châi măi ká

41
00:02:22,866 --> 00:02:24,933
And they also have many desserts.
แล้วก็มีของหวานต่างๆ
láew gôr mee kŏng wăan dtàang dtàang

42
00:02:24,933 --> 00:02:26,166
There are drinks sold.
มีน้ำขาย
mee náam kăai

43
00:02:26,166 --> 00:02:27,699
Most owners of the shops around these area
คนส่วนมากที่เป็นเจ้าของร้านแถวนี้
kon sùuan mâak têe bpen jâo kŏng ráan tăew née

44
00:02:27,699 --> 00:02:29,766
are Indians.
ก็จะเป็นคนอินเดีย
gôr jà bpen kon in-diia

45
00:02:29,766 --> 00:02:31,966
There are indians who come
ก็จะมีคนอินเดียมา
gôr jà mee kon in-diia maa

46
00:02:31,966 --> 00:02:33,166
and eat here.
กินอาหารเองที่นี่
gin aa-hăan eng têe nêe

47
00:02:33,166 --> 00:02:36,466
And there will be foreigners coming,
แล้วก็จะมีพวกคนต่างชาติมา
láew gôr jà mee pûuak kon dtàang châat maa

48
00:02:36,466 --> 00:02:38,300
sitting and walking around on the street.
นั่งกินแล้วก็เดินบนถนน
nâng gin láew gôr dern bon tà-nŏn

49
00:02:38,300 --> 00:02:39,400
It's not very big.
ก็ไม่ได้ใหญ่มากค่ะ
gôr mâi dâai yài mâak kâ

50
00:02:39,400 --> 00:02:43,266
But it's filled with people and restaurants.
แต่ว่าหนาแน่นด้วยผู้คนแล้วก็ร้านอาหาร
dtàe wâa năa nâen dûuay pôo kon láew gôr ráan aa-hăan

51
00:02:43,266 --> 00:02:46,099
If anyone is interested, you can come here.
ถ้าใครสนใจก็มาที่นี่ได้นะคะ
tâa krai sŏn jai gôr maa têe nêe dâai ná ká

52
00:02:58,633 --> 00:03:00,666
What's behind me
ที่อยู่ข้างหลังเกรซนี้
têe yòo kâang lăng Grace née

53
00:03:00,666 --> 00:03:03,566
is a Hindu shrine
ก็คือศาลเจ้าฮินดู
gôr keu săan jâo hin-doo

54
00:03:03,566 --> 00:03:06,433
which is Penang's first Hindu shrine 
ที่เป็นศาลจ้าวแรกของปีนังนะคะ
têe bpen săan jâao râek kŏng bpee-nang ná ká

55
00:03:06,433 --> 00:03:09,566
A while ago, they had a ceremony. 
ป๊ะกี้เค้าก็มีทำพิธีกรรมกันค่ะ
bpá-gêe káo gôr mee tam pí-tee gam gan kâ

56
00:03:09,566 --> 00:03:13,966
I went in and there was...
เกรซก็เข้าไปดูแล้วก็มีเหมือนกับ....
Grace gôr kâo bpai doo láew gôr mee mĕuuan gàp

57
00:03:13,966 --> 00:03:15,866
what it it called? Hindu priest
เขาเรียกว่าอะไรอ่ะ...พราหมณ์ 
kăo rîiak wâa à-rai à · praam

58
00:03:15,866 --> 00:03:17,466
He came in and performed the ceremony.
เค้าเข้ามาเหมือนกับทำพิธีกรรม
káo kâo maa mĕuuan gàp tam pí-tee gam

59
00:03:17,466 --> 00:03:19,199
And there were people inside.
แล้วก็มีคนอยู่ในนั้น
láew gôr mee kon yòo nai nán

60
00:03:19,199 --> 00:03:21,666
It was quite beautiful. I liked it.
ก็สวยดีนะคะชอบเหมือนกัน
gôr sŭuay dee ná ká chôp mĕuuan gan

61
00:03:21,666 --> 00:03:24,366
I didn't take videos of the inside because 
ที่ไม่ได้ถ่ายให้ดูข้างในเพราะว่า
têe mâi dâai tàai hâi doo kâang nai prór wâa

62
00:03:24,366 --> 00:03:26,000
it was written that
เค้าเขียนไว้ว่า
káo kĭian wái wâa

63
00:03:26,000 --> 00:03:30,199
recording videos, audios, and photos is not allowed.
ห้ามอัดวีดีโอห้ามอัดเสียงห้ามถ่ายรูป
hâam àt wee-dee-oh hâam àt sĭiang hâam tàai rôop

64
00:03:30,199 --> 00:03:33,000
So, I don't have any pictures of the inside for you.
ก็เลยไม่มีภาพของข้างในมาฝากนะคะ
gôr loiie mâi mee pâap kŏng kâang nai maa fàak ná ká

65
00:03:33,000 --> 00:03:34,233
Come and see on your own :)
มาดูกันเองแล้วกัน
maa doo gan eng láew gan

66
00:03:42,900 --> 00:03:45,900
Now I'm at a restaurant.
ตอนนี้เกรซอยู่ที่ร้านอาหาร
dton-née Grace yòo têe ráan aa-hăan

67
00:03:45,900 --> 00:03:48,766
Today is the first day in Penang.
วันนี้เป็นวันแรกที่อยู่ที่ปีนังนะคะ
wan née bpen wan râek têe yòo têe bpee-nang ná ká

68
00:03:48,766 --> 00:03:51,666
It's a restaurant for eating breakfast.
เป็นร้านอาหารสำหรับกินอาหารเช้าค่ะ
bpen ráan aa-hăan săm-ràp gin aa-hăan cháo kâ

69
00:03:51,666 --> 00:03:53,099
If you take a look at the menu,
ถ้าดูเมนูอาหารแล้วก็
tâa doo may-noo aa-hăan láew gôr

70
00:03:53,099 --> 00:03:54,699
it's similar to Thai food.
คล้ายๆกับอาหารไทยนะคะ
kláai kláai gàp aa-hăan tai ná ká

71
00:03:54,699 --> 00:03:56,599
It's like food where you scoop the food.
เหมือนกับเป็นอาหารตัก
mĕuuan gàp bpen aa-hăan dtàk

72
00:03:56,599 --> 00:04:00,166
They eat with rice. And they also have
เค้าก็กินกับข้าวนะแล้วก็มีพวก
káo gôr gin gàp kâao ná láew gôr mee pûuak

73
00:04:00,166 --> 00:04:02,500
something that look like "Pad Pak" (vegetable dish) and
ที่ดูเหมือนกับผัดผักแล้วก็แบบ
têe doo mĕuuan gàp pàt pàk láew gôr bàep

74
00:04:02,500 --> 00:04:04,766
different types of vegetable that are similar with Thailand.
ผักอะไรต่างๆที่คล้ายๆกับประเทศไทย
pàk à-rai dtàang dtàang têe kláai kláai gàp bprà-têt tai

75
00:04:04,766 --> 00:04:07,733
There's one thing that doesn't look like Thai food is
มีอย่างหนึ่งที่ไม่เหมือนประเทศไทยก็คือ
mee yàang nèung têe mâi mĕuuan bprà-têt tai gôr keu

76
00:04:07,733 --> 00:04:09,566
this vegetable.
ผักอันนี้อะค่ะ
pàk an née à kâ

77
00:04:09,566 --> 00:04:12,599
This one, before, when I was in Brazil, I ate often.
อันนี้เมื่อก่อนตอนที่อยู่บราซิลนี่ เกรซกินบ่อย
an née mêuua gòn dton-têe yòo braa-sin nêe · Grace gin bòi

78
00:04:12,599 --> 00:04:14,366
In Brazil, they called it Quiabo (okra).
ที่บราซิลเรียกว่า Quiabo
têe braa-sin rîiak wâa Quiabo

79
00:04:14,366 --> 00:04:17,633
But I feel like in Thailand, people don't really eat so much.
แต่ว่ารู้สึกว่าที่ประเทศไทยไม่ค่อยกินกัน
dtàe wâa róo sèuk wâa têe bprà-têt tai mâi kôi gin gan

80
00:04:17,633 --> 00:04:19,500
There is fish as well.
แล้วก็มีปลาด้วยค่ะ
láew gôr mee bplaa dûuay kâ

81
00:04:19,500 --> 00:04:21,533
I ordered a big fish, can you see?
สั่งปลามาตัวใหญ่เลยเห็นไหมเนี่ย
sàng bplaa maa dtuua yài loiie hĕn măi nîia

82
00:04:21,533 --> 00:04:24,233
I have to try eating it. I don't know it it's spicy.
เดี๋ยวต้องลองชิมดูไม่รู้ว่าจะเผ็ดหรือเปล่า
dĭieow dtông long chim doo mâi róo wâa jà pèt rĕu bplào

83
00:04:33,800 --> 00:04:37,100
It's so delicious. The fish has bones.
อร่อยมาเลยคะ ปลามีก้างนะคะ
à-ròi maa loiie ká · bplaa mee gâang ná ká

84
00:04:37,100 --> 00:04:39,633
The bones are very big. I have to be careful.
ก้างใหญ่มากต้องระวัง
gâang yài mâak dtông rá-wang

85
00:04:39,633 --> 00:04:43,466
But I like it a lot. It a breakfast that...
แต่ว่าชอบมาก...เป็นอาหารเช้าที่...แบบ
dtàe wâa chôp mâak · bpen aa-hăan cháo têe bàep

86
00:04:43,466 --> 00:04:45,533
will fill the stomach, for sure.
แน่นท้องมากแน่นอน
nâen tóng mâak nâe non

87
00:04:45,533 --> 00:04:47,966
Because look, they give so much rice!
เพราะว่าดูสิเค้าให้ข้าวเยอะมากเลยนะคะ
prór wâa doo sì káo hâi kâao yúh mâak loiie ná ká

88
00:05:14,266 --> 00:05:16,233
Now I'm next to the seaside.
ตอนนี้เกรซอยู่ริมทะเลนะคะ
dton-née Grace yòo rim tá-lay ná ká

89
00:05:16,233 --> 00:05:18,100
Now I came to eat.
ตอนนี้มากินอาหาร
dton-née maa gin aa-hăan

90
00:05:18,100 --> 00:05:20,899
What is in front of me right now is Rojak.
ตอนนี้ที่อยู่ข้างหน้านี้คือ Rojak
dton-née têe yòo kâang nâa née keu Rojak

91
00:05:20,899 --> 00:05:22,866
Which rojak is food from
ซึ่ง Rojak จะเป็นอาหารของทาง
sêung Rojak jà bpen aa-hăan kŏng taang

92
00:05:22,866 --> 00:05:25,266
Malaysia, Singapore, Indonesia.
มาเล สิงคโปร์ อินโดนีเซีย
maa lay · sĭng-ká-bpoh · in-doh-nee-siia

93
00:05:25,266 --> 00:05:28,399
It's delicious because it's a fruit salad.
อร่อยมากค่ะเพราะว่าเป็นสลัดผลไม้
à-ròi mâak kâ prór wâa bpen sà-làt pŏn-lá-mái

94
00:05:28,399 --> 00:05:30,833
Which I've always been a person that likes eating fruit.
ซึ่งเกรซเป็นคนชอบกินผลไม้อยู่แล้ว
sêung Grace bpen kon chôp gin pŏn-lá-mái yòo láew

95
00:05:30,833 --> 00:05:33,600
But what's important is that there's a black sauce.
แต่ที่สำคัญคือมีซอสสีดำ
dtàe têe săm-kan keu mee sót sĕe dam

96
00:05:33,600 --> 00:05:35,633
This black sauce is a sweet sauce
ซอสสีดำนี้เป็นซอสหวาน
sót sĕe dam née bpen sót wăan

97
00:05:35,633 --> 00:05:37,366
which is really good when eaten with fruit.
ซึ่งกินกับผลไม้อร่อยมาก
sêung gin gàp pŏn-lá-mái à-ròi mâak

98
00:05:37,366 --> 00:05:38,800
I will eat and let you see. This one is not fruit,
เดี๋ยวจะกินให้ดูหน่อยค่ะ อันนี้ไม่ใช่ผลไม้
dĭieow jà gin hâi doo nòi kâ · an née mâi châi pŏn-lá-mái

99
00:05:38,800 --> 00:05:41,333
it's cucumber but it's in here too. 
เป็นแตงกวาแต่ว่าก็อยู่ในนี้เหมือนกัน
bpen dtaeng gwaa dtàe wâa gôr yòo nai née mĕuuan gan

100
00:05:44,833 --> 00:05:46,233
So delicious.
อร่อยมาก
à-ròi mâak

101
00:06:01,733 --> 00:06:04,000
Today I bring you guys to travel to
วันนี้เกรซพาทุกคนมาเที่ยวที่
wan née Grace paa túk kon maa tîieow têe

102
00:06:04,000 --> 00:06:06,500
Penang's Tech Dome.
Tech Dome ของปีนังนะคะ
Tech Dome kŏng bpee-nang ná ká

103
00:06:06,500 --> 00:06:09,300
It's similar to "tong fa jam long" 
มันก็คล้ายๆกับท้องฟ้าจำลอง
man gôr kláai kláai gàp tóng fáa jam long

104
00:06:09,300 --> 00:06:12,766
or Thailand's science museum.
หรือว่า science museum ของเมืองไทย
rĕu wâa science museum kŏng meuuang tai

105
00:06:12,766 --> 00:06:14,566
Which shortly we will go and take a look
ซึ่งเดี๋ยวเราจะไปดูกันว่า
sêung dĭieow rao jà bpai doo gan wâa

106
00:06:14,566 --> 00:06:17,000
what they have that's fun there.
มีอะไรบ้างน่าสนุกในนั้น
mee à-rai bâang nâa sà-nùk nai nán

107
00:06:43,199 --> 00:06:46,333
I'll take you guys to see the hotel that I rented.
พามาดูโรงแรมค่ะ ที่เช่าไว้
paa-maa doo rohng raem kâ têe châo wái

108
00:06:46,333 --> 00:06:50,399
This hotel is called Moon tree 47.
โรงแรมนี้ชื่อว่า Moon Tree 47
rohng raem née chêu wâa Moon Tree sèe-sìp-jèt

109
00:06:52,733 --> 00:06:56,466
Come, see, it's not very big.
เชิญเลย ดูสิคะ ไม่ได้ใหญ่มาก
chern loiie · doo sì ká · mâi dâai yài mâak

110
00:06:56,466 --> 00:06:58,699
There's everything that you need.
มีทุกอย่างที่ต้องการ 
mee túk yàang têe dtông gaan

111
00:06:58,699 --> 00:07:02,733
But the highlight is you have to go up the stairs.
แต่ว่าไฮไลท์คือต้องขึ้นบันไดไปข้างบน
dtàe wâa hai-lai keu dtông kêun ban-dai bpai kâang bon

112
00:07:12,399 --> 00:07:14,699
Now I'm at a Jetty village
ตอนนี้เกรซอยู่ที่หมู่บ้านเจ็ตตี้
dton-née Grace yòo têe mòo bâan jèt-dtêe

113
00:07:15,166 --> 00:07:16,733
in Penang.
ในปีนังนะคะ
nai bpee-nang ná ká

114
00:07:16,733 --> 00:07:18,866
This village is an old village.
หมู่บ้านนี้เป็นหมู่บ้านเก่าแก่
mòo bâan née bpen mòo bâan gào gàe

115
00:07:18,866 --> 00:07:20,933
Already more than 100 years.
มากกว่า 100 ปีแล้ว
mâak gwàa · nèung-rói · bpee láew

116
00:07:20,933 --> 00:07:24,533
It's a village of Chinese who came to Penang
เป็นหมู่บ้านของคนจีนที่เข้ามาในปีนัง
bpen mòo bâan kŏng kon jeen têe kâo maa nai bpee-nang

117
00:07:24,533 --> 00:07:26,533
since a long time ago.
ตั้งแต่นมนานแล้วคะ
dtâng dtàe nom naan láew ká

118
00:07:26,533 --> 00:07:29,233
Here, they open for tourists to come travel
ที่นี่เค้าเปิดให้นักท่องเที่ยวมาเที่ยว
têe nêe káo bpèrt hâi nák tông tîieow maa tîieow

119
00:07:29,233 --> 00:07:32,333
from 9am to 9pm.
ตั้งแต่ตอน 9 โมงเช้า ถึง 3 ทุ่ม
dtâng dtàe dton gâo mohng cháo · tĕung săam tûm

120
00:07:32,333 --> 00:07:36,199
So if any of you want to see the atmosphere of
เพราะฉะนั้นถ้าใครอยากจะเห็นบรรยากาศ
prór chà-nán tâa krai yàak jà hĕn ban-yaa-gàat

121
00:07:36,199 --> 00:07:38,699
old houses on the water,
บ้านเก่าๆบนน้ำ
bâan gào gào bon náam

122
00:07:39,500 --> 00:07:41,566
you can come here.
ก็สามารถเข้ามาได้
gôr săa-mâat kâo maa dâai

123
00:07:41,566 --> 00:07:45,033
All of the houses in this village are on the water.
บ้านทุกหลังในหมู่บ้านนี้อยู่บนน้ำนะคะ
bâan túk lăng nai mòo bâan née yòo bon náam ná ká

124
00:07:45,033 --> 00:07:49,233
There are poles that set them on top of the water.
มีเสาตั้งมันขึ้นมาอยู่บนน้ำ
mee săo dtâng man kêun maa yòo bon náam

125
00:07:49,233 --> 00:07:52,733
It feels like houses along the "chao praya" river.
ความรู้สึกเหมือนกับบ้านริมแม่น้ำเจ้าพระยา
kwaam róo sèuk mĕuuan gàp bâan rim mâe náam jâo prá yaa

126
00:07:52,733 --> 00:07:54,333
Something like that.
อะไรแบบนี้คะ
à-rai bàep née ká

127
00:08:15,600 --> 00:08:19,899
Today I will take you guys to
เดี๋ยววันนี้เกรซจะพาทุกคนไปเที่ยวที่
dĭieow wan née Grace jà paa túk kon bpai tîieow têe

128
00:08:19,899 --> 00:08:22,699
Wonder food museum.
พิพิธภัณฑ์ wonder food นะคะ
pí-pít-tá-pan wonder food ná ká

129
00:08:31,600 --> 00:08:34,733
The museum has exhibitions
พิพิธภัณฑ์นี้มีการจัดแสดง
pí-pít-tá-pan née mee gaan jàt sà-daeng

130
00:08:34,733 --> 00:08:39,433
about food, drinks, fruit,
เกี่ยวกับอาหาร เครื่องดื่ม ผลไม้
gìieow gàp aa-hăan · krêuuang dèum · pŏn-lá-mái

131
00:08:39,433 --> 00:08:45,166
and the eating culture of Malaysians.
แล้วก็วัฒนธรรมการกินของคนมาเลเซีย
láew gôr wát-tá-ná-tam gaan gin kŏng kon maa-lay-siia

132
00:08:45,166 --> 00:08:47,733
It's divided into different themes.
จัดเป็นธีมต่างๆ
jàt bpen teem dtàang dtàang

133
00:08:48,733 --> 00:08:51,233
It's really fun. Come and try.
สนุกดีคะ ลองมาดูนะคะ
sà-nùk dee ká · long maa doo ná ká

134
00:09:06,966 --> 00:09:11,866
Penang has loads of interesting food.
ที่ปีนังนี้มีอาหารน่ากินเยอะมากเลยค่ะ
têe bpee-nang née mee aa-hăan nâa gin yúh mâak loiie kâ

135
00:09:12,566 --> 00:09:14,666
There is Indian food, Malaysian food,
มีทั้งอาหารอินเดีย อาหารมาเล
mee táng aa-hăan in-diia · aa-hăan maa lay

136
00:09:14,666 --> 00:09:17,666
and Chinese food. All mixed together.
อาหารจีนผสมผสานกัน
aa-hăan jeen pà-sŏm pà-săan gan

137
00:09:42,066 --> 00:09:45,133
I've just left Penang island.
ตอนนี้เพิ่งออกมาจากเกาะปีนังนะคะ
dton-née pêrng òk maa jàak gòr bpee-nang ná ká

138
00:09:45,133 --> 00:09:48,100
This trip was very fun.
ทริปนี้เป็นทริปที่สนุกมากเลยค่ะ
tríp née bpen tríp têe sà-nùk mâak loiie kâ

139
00:09:48,100 --> 00:09:51,866
Only 6 days is not enough for traveling in Penang.
แค่ 6 วันนี่ไม่เพียงพอสำหรับเที่ยวปีนังนะคะ
kâe hòk wan nêe mâi piiang por săm-ràp tîieow bpee-nang ná ká

140
00:09:51,866 --> 00:09:55,399
Next time I come, there will still be places to travel to.
คราวหน้ากลับมาอีกก็ยังมีที่เที่ยวอีก
kraao nâa glàp maa èek gôr yang mee têe tîieow èek

141
00:09:55,399 --> 00:09:58,166
Thank you everyone for watching this video.
ขอบคุณทุกคนนะคะที่ดูวิดีโอนี้
kòp kun túk kon ná ká têe doo wí-dee-oh née

142
00:09:58,166 --> 00:10:00,799
And see you in the next video,
แล้วก็เจอกันใหม่ในวิดีโอหน้า
láew gôr jer gan mài nai wí-dee-oh nâa

143
00:10:00,799 --> 00:10:02,766
in the next trip. Bye
ในทริปหน้า บ๊ายบาย
nai tríp nâa · báai baai

Sign up to my newsletter and get your free E book!

 

You will receive my E-book which contains useful phrases and expressions. You will also get corresponding audios so you can practice listening!

I will also keep you updated on new content and courses I make!