How to say to be nosy in Thai (ยุ่ง, เสือก, เผือก)

by | Sep 23, 2020 | Thai

Become fluent in any language!

There are many different ways to say to be nosy in Thai and many expressions to say please don’t be nosy, don’t mess with me, etc. Let’s take a look together.

The following words and expressions are listed from most polite to least polite.

Picture of a dog - nosy in Thai

อยากรู้อยากเห็นเรื่องคนอื่น

อยากรู้อยากเห็นเรื่องคนอื่น (yàak róo yàak hĕn) is the most polite way to say to be nosy in Thai. This phrase literally means to be curious about someone else’s matters.

Examples:

  • I am not interested. I’m just a bit curious/nosy.
    ฉันก็ไม่ได้สนใจหรอก แค่อยากรู้อยากเห็นนิดหน่อยเท่านั้น
    chăn gôr mâi dâai sŏn jai ròk · kâe yàak róo yàak hĕn nít nòi tâo nán

  • This kid is always nosy regarding adult matters.
    เด็กคนนี้ชอบอยากรู้อยากเห็นเรื่องผู้ใหญ่ตลอดเลย
    dèk-kon-née chôp yàak róo yàak hĕn rêuang pôo yài dtà-lòt loie

ยุ่ง

ยุ่ง (yûng), this word means to mess with, to be nosy, to bother somebody.

Examples:

  • Why are you always nosy with other people’s business?
    ทำไมเธอชอบมายุ่งกับเรื่องของคนอื่น
    tam-mai ter chôp maa yûng gàp rêuang kŏng kon èun

  • Don’t be nosy/mess with my diary!
    อย่ามายุ่งกับไดอารี่ของฉันนะ
    yàa maa yûng gàp dai-aa-rêe kŏng chăn ná

สอดรู้สอดเห็น

สอดรู้สอดเห็น (sòt róo sòt hĕn) is another way to say nosy, snooping / prying around. It is considered rude but it is still less rude than the words that follow.

สอด by itself means to insert.

Examples:

  • Don’t be prying around my life.
    อย่าสอดรู้สอดเห็นเรื่องชีวิตผม
    yàa sòt róo sòt hĕn rêuang-chee-wít-pŏm

เสือก

เสือก (sèuak). This is a very rude way of saying to be nosy. It is also like saying to “butt in” / intrude. Beware to use it only with friends that use swear words. Normal people wouldn’t accept this level of rudeness.

Examples:

  • I don’t talk to you. You don’t have to be nosy / butt in other people’s business.
    กูไม่ได้คุยกับมึง ไม่ต้องมาเสือกเรื่องชาวบ้าน
    goo mâi dâai kui gàp meung · mâi dtông maa sèuak rêuang chaao bâan

  • Don’t accuse me of being nosy, I just want to know.
    อย่าหาว่าเสือกนะ ฉันแค่อยากรู้
    yàa hăa wâa sèuak ná · chăn kâe yàak róo

เผือก

This is a twisted “politer” version of เสือก (sèuak) because เผือก (pèuak) also means taro (a vegetable). It is still rude to say เผือก. But, in contrast to เสือก, เผือก makes it sound softer, funnier, and not so serious.

Examples:

  • See! You are nosy and read your girlfriend’s diary you get slapped. You deserve it!
    นั่นไง ไปเผือกอ่านไดอารี่ของแฟน โดนตบเลย สมน้ำหน้า
    nân ngai · bpai pèuak àan dai-aa-rêe kŏng faen · dohn dtòp loie · sŏm nám nâa

  • He hired you to work, not to be nosy.
    เขาจ้างมาให้ทำงานไม่ใช่ไปเผือกเรื่องชาวบ้าน
    kăo jâang maa hâi tam ngaan mâi châi bpai pèuak rêuang chaao bâan

Expressions for “don’t bother”

Here are a few Expressions to say don’t bother (from polite to impolite)

1. อยากรู้อยากเห็นเรื่องไม่เป็นเรื่อง

อยากรู้อยากเห็นเรื่องไม่เป็นเรื่อง (yàak róo yàak hĕn rêuang mâi bpen rêuang) is used to mean that you are nosy for no reason. You can use this expression when you want to tell someone that being nosy isn’t good.

2. อย่าไปยุ่งเรื่องคนอื่น / อย่ามายุ่งเรื่องคนอื่น

อย่าไปยุ่งเรื่องคนอื่น (yàa bpai yûng rêuang kon èun) means don’t go messing with other people.

อย่ามายุ่งเรื่องคนอื่น (yàa maa yûng rêuang kon èun) is used when someone is already messing with you and you want to say don’t mess with me.

3.อย่าเสือกเรื่องชาวบ้าน

ชาวบ้าน means a villager but in this expression ชาวบ้าน is used to mean other people in general. อย่าเสือกเรื่องชาวบ้าน (yàa sèuak rêuang chaao bâan) simply means don’t mess / be nosy with other peoples business.

4. เผือกอีกแล้วนะ

เผือกอีกแล้วนะ (pèuak èek láew ná) means that you are being nosy again.


I hope you now know the different ways to say to be nosy in Thai and also expressions to say “don’t mess with me”, “quit being nosy”, etc.

Subscribe