Japan tour – transcript

by | Apr 20, 2026 | Video-Transcript

Below is the free transcript for the video. You can also download it here.

If you’d like to support my channel and the effort I put into adding subtitles to all my videos, please consider joining my Patreon, buying me a coffee, or sending me a tip on PayPal: [email protected]. Thank you 🙏🏼

1
00:00:04,433 --> 00:00:11,066
Normally I will plan the trip by myself.
bpòk-gà-dtì Grace jà plaen tríp eng
ปกติเกรซจะแพลนทริปเอง

2
00:00:11,066 --> 00:00:15,766
Today I will travel where? Tomorrow I will travel where?
wan née bpai tîieow năi prûng-née bpai tîieow năi
วันนี้ไปเที่ยวไหนพรุ่งนี้ไปเที่ยวไหน

3
00:00:16,033 --> 00:00:21,366
I will plan on my own. I like to plan.
Grace jà plaen eng Grace chôp waang păen
เกรซจะแพลนเองเกรซชอบวางแผน

4
00:00:21,366 --> 00:00:23,100
I like to plan trips
chôp plaen tríp
ชอบแพลนทริป

5
00:00:23,100 --> 00:00:28,333
But today I came with a tour.
dtàe wâa wan née Grace maa gàp tuua
แต่ว่าวันนี้เกรซมากับทัวร์

6
00:00:33,500 --> 00:00:35,666
I took the tour bus to come.
nâng rót tuua maa kâ
นั่งรถทัวร์มาค่ะ

7
00:00:35,666 --> 00:00:38,666
I came with a large group
maa gàp glùm yài yài
มากับกลุ่มใหญ่ๆ

8
00:00:39,066 --> 00:00:43,766
There are 36  people on the tour bus.
mee săam-sìp-hòk kon nai rót tuua
มีสามสิบหกคนในรถทัวร์

9
00:00:46,166 --> 00:00:51,333
The first day I traveled at Wakayama.
wan têe nèung Grace bpai tîieow têe waa-gaa yaa maa
วันที่หนึ่งเกรซไปเที่ยวที่วากายามา

10
00:00:51,333 --> 00:00:56,566
The second day I traveled to Kyoto.
wan têe sŏng bpai tîieow têe kiieow dtoh
วันที่สองไปเที่ยวที่เคียวโต

11
00:00:56,566 --> 00:01:04,500
The third day I was in Osaka, the fourth was also Osaka.
wan têe săam yòo têe oh-saa-gâa wan têe sèe gôr oh-saa-gâa
วันที่สามอยู่ที่โอซาก้าวันที่สี่ก็โอซาก้า

12
00:01:04,500 --> 00:01:07,100
The fifth day I was also in Osaka.
wan têe hâa gôr oh-saa-gâa
วันที่ห้าก็โอซาก้า

13
00:01:07,100 --> 00:01:09,700
But I went to the Expo
dtàe wâa bpai èk bpoh
แต่ว่าไปเอ็กซ์โป

14
00:01:09,700 --> 00:01:17,266
I went to Osaka 2025 expo all day long.
bpai èk bpoh oh-saa-gâa · sŏng-pan-yêe-sìp-hâa · táng wan
ไปเอ็กซ์โปโอซาก้า 2025 ทั้งวัน

15
00:01:17,266 --> 00:01:19,466
All day.
táng wan loiie
ทั้งวันเลย

16
00:01:19,466 --> 00:01:25,800
From 9 a.m. to 10 p.m.
dtâng dtàe gâo mohng cháo tĕung sèe tûm
ตั้งแต่เก้าโมงเช้าถึงสี่ทุ่ม

17
00:01:26,466 --> 00:01:27,966
Today is also the same.
wan née gôr mĕuuan gan
วันนี้ก็เหมือนกัน

18
00:01:27,966 --> 00:01:34,200
Today I will travel with the tour all day.
wan née gôr jà tîieow gàp tuua táng wan
วันนี้ก็จะเที่ยวกับทัวร์ทั้งวัน

19
00:01:34,200 --> 00:01:40,200
From eight in the morning to six in the afternoon.
dtâng dtàe cháo bpàet mohng cháo tĕung hòk mohng yen
ตั้งแต่เช้าแปดโมงเช้าถึงหกโมงเย็น

20
00:01:41,133 --> 00:01:42,633
Place
sà-tăan têe
สถานที่

21
00:01:42,633 --> 00:01:46,533
This is a place. A place.
nêe keu sà-tăan têe kâ · sà-tăan têe
นี่คือสถานที่ค่ะ สถานที่

22
00:01:47,533 --> 00:01:51,733
A tourist attraction. There are beautiful views.
sà-tăan têe tông tîieow mee wiw sŭuay mâak
สถานที่ท่องเที่ยว มีวิวสวยมาก

23
00:01:52,100 --> 00:01:55,100
The first place that we came to.
sà-tăan têe râek têe rao maa
สถานที่แรกที่เรามา

24
00:01:55,100 --> 00:01:59,733
The initial place meaning the first one one we came to is...
sà-tăan têe râek keu sà-tăan têe têe nèung têe rao maa keu
สถานที่แรกคือสถานที่ที่หนึ่งที่เรามาคือ

25
00:01:59,733 --> 00:02:02,300
Funaya Boat House
fú naa yá · bóht-house
ฟุนายะ โบ๊ทเฮ้าส์

26
00:02:05,200 --> 00:02:08,133
There are birds flying around.
mee-nók bin bpai bin maa
มีนกบินไปบินมา

27
00:02:08,433 --> 00:02:13,633
There are houses and there are boats.
mee bâan láew gôr mee reuua
มีบ้านแล้วก็มีเรือ

28
00:02:16,200 --> 00:02:21,933
Those houses. If you look at these houses,
bâan pûuak nán tâa doo bâan pûuak née
บ้านพวกนั้น ถ้าดูบ้านพวกนี้

29
00:02:21,933 --> 00:02:24,233
First floor.
chán nèung
ชั้นหนึ่ง

30
00:02:24,233 --> 00:02:29,400
The first floor will be the boat parking.
chán nèung jà bpen têe jòt reuua
ชั้นหนึ่งจะเป็นที่จอดเรือ

31
00:02:29,400 --> 00:02:32,066
Do you know car parking?
róo jàk têe jòt rót châi măi ká
รู้จักที่จอดรถใช่ไหมคะ

32
00:02:32,233 --> 00:02:37,566
When you go eat at a restaurant, you have to park.
way-laa bpai gin aa-hăan têe ráan aa-hăan dtông jòt rót
เวลาไปกินอาหารที่ร้านอาหารต้องจอดรถ

33
00:02:37,566 --> 00:02:40,533
Small restaurants don't have parking.
ráan aa-hăan lék lék mâi mee têe jòt rót
ร้านอาหารเล็กๆไม่มีที่จอดรถ

34
00:02:40,533 --> 00:02:42,900
Big restaurants have parking spaces.
ráan aa-hăan yài yài mee têe jòt rót
ร้านอาหารใหญ่ๆมีที่จอดรถ

35
00:02:42,900 --> 00:02:44,333
This House
bâan née
บ้านนี้

36
00:02:44,333 --> 00:02:49,033
These houses have first-floor parking.
bâan pûuak née mee têe jòt rót chán nèung
บ้านพวกนี้มีที่จอดรถชั้นหนึ่ง

37
00:02:52,066 --> 00:02:54,833
The second floor is a bedroom.
chán sŏng bpen hông non
ชั้นสองเป็นห้องนอน

38
00:02:54,833 --> 00:02:57,333
It's a living room.
bpen hông nâng lên
เป็นห้องนั่งเล่น

39
00:02:58,733 --> 00:03:02,233
The view is very beautiful. Look at the view. Look at the view.
wiw sŭuay mâak ná ká doo wiw gan doo wiw
วิวสวยมากนะคะ ดูวิวกันดูวิว

40
00:03:03,433 --> 00:03:05,800
It's raining today.
wan née fŏn dtòk
วันนี้ฝนตก

41
00:03:07,566 --> 00:03:10,033
But it's not raining heavily
dtàe wâa fŏn dtòk mâi nàk
แต่ว่าฝนตกไม่หนัก

42
00:03:10,466 --> 00:03:12,366
It rained heavily yesterday.
mêuua waan fŏn dtòk nàk
เมื่อวานฝนตกหนัก

43
00:03:13,166 --> 00:03:16,466
It's raining very hard but it's not heavy today.
fŏn dtòk nàk mâak dtàe wan née mâi nàk
ฝนตกหนักมากแต่วันนี้ไม่หนัก

44
00:03:18,000 --> 00:03:19,700
Birds!
nók
นก

45
00:03:22,533 --> 00:03:24,633
See?
hĕn măi
เห็นไหม

46
00:03:28,800 --> 00:03:31,533
Cute. Very cute.
nâa rák · nâa rák mâak loiie kâ
น่ารัก น่ารักมากเลยค่ะ

47
00:03:32,300 --> 00:03:38,533
This bird, in Thai language, is called a seagull.
nók née paa-săa tai rîiak wâa nók naang nuuan
นกนี้ภาษาไทยเรียกว่านกนางนวล

48
00:03:45,800 --> 00:03:53,066
The first place we came to visit today is the Funaya Boat House.
sà-tăan têe têe nèung têe rao maa tîieow wan née keu fú naa yá bóht-house
สถานที่ที่หนึ่งที่เรามาเที่ยววันนี้คือฟุนายะโบ๊ทเฮ้าส์

49
00:03:53,266 --> 00:03:57,000
The second place is Amachinode.
sà-tăan têe têe sŏng keu aa maa chí noh dè
สถานที่ที่สองคืออามาชิโนเดะ

50
00:03:57,200 --> 00:04:03,700
Today we'll take a boat and feed the seagulls too.
wan née rao jà nâng reuua láew gôr hâi aa-hăan nók naang nuuan dûuay
วันนี้เราจะนั่งเรือแล้วก็ให้อาหารนกนางนวลด้วย

51
00:04:04,233 --> 00:04:12,600
Come on. Let's see how fun the tour is today.
maa · bpai doo gan wâa wan née tuua jà sà-nùk kà-nàat năi
มา ไปดูกันว่าวันนี้ทัวร์จะสนุกขนาดไหน

52
00:04:30,900 --> 00:04:38,866
Now I will take everyone to see the cafe.
dton-née Grace jà paa túk kon bpai doo ráan gaa-fae
ตอนนี้เกรซจะพาทุกคนไปดูร้านกาแฟ

53
00:04:38,866 --> 00:04:41,766
Let's have some coffee together.
maa dèum gaa-fae dûuay gan
มาดื่มกาแฟด้วยกัน

54
00:04:42,566 --> 00:04:50,333
We will go to a coffee shop that is famous here.
rao jà bpai ráan gaa-fae têe mee chêu sĭiang kŏng têe nêe
เราจะไปร้านกาแฟที่มีชื่อเสียงของที่นี่

55
00:04:50,333 --> 00:04:52,200
Famous coffee shop
ráan gaa-fae têe mee chêu sĭiang
ร้านกาแฟที่มีชื่อเสียง

56
00:04:52,200 --> 00:04:55,900
Famous is everyone knows.
mee chêu sĭiang keu túk kon róo jàk
มีชื่อเสียงคือทุกคนรู้จัก

57
00:04:56,500 --> 00:05:01,600
Meaning people want to go wow amazing wow
keu kon yàak bpai wáao sùt yôt wáao
คือคนอยากไปว้าวสุดยอดว้าว

58
00:05:01,600 --> 00:05:06,166
And it usually has expensive prices.
láew gôr bpòk-gà-dtì jà mee raa-kaa paeng
แล้วก็ปกติจะมีราคาแพง

59
00:05:06,166 --> 00:05:10,466
Because everyone knows because everyone wants to go to this shop
prór wâa túk kon róo jàk prór túk kon yàak bpai ráan née
เพราะว่าทุกคนรู้จักเพราะทุกคนอยากไปร้านนี้

60
00:05:10,466 --> 00:05:15,600
Everyone wants to see the view at this store, wants to see this store.
túk kon yàak doo wiw têe ráan née yàak hĕn ráan née
ทุกคนอยากดูวิวที่ร้านนี้อยากเห็นร้านนี้

61
00:05:16,600 --> 00:05:21,466
So it will be more expensive than usual
gôr loiie jà paeng gwàa bpòk-gà-dtì
ก็เลยจะแพงกว่าปกติ

62
00:05:23,400 --> 00:05:26,100
Going down the stairs. This is the stairs. Can you see?
gam-lang long ban-dai kâ nêe ban-dai hĕn măi
กำลังลงบันไดค่ะนี่บันไดเห็นไหม

63
00:05:26,100 --> 00:05:27,666
Stairs.
ban-dai
บันได

64
00:05:28,633 --> 00:05:33,966
Go down the stairs and grab the handrail.
long ban-dai · láew gôr jà jàp raao ban-dai
ลงบันได แล้วก็จะจับราวบันได

65
00:05:33,966 --> 00:05:36,700
This is the handrail.
nêe keu raao ban-dai
นี่คือราวบันได

66
00:05:41,133 --> 00:05:45,733
Because it's dangerous to go down the stairs
prór wâa long ban-dai an-dtà-raai
เพราะว่าลงบันไดอันตราย

67
00:05:45,733 --> 00:05:52,066
If it's raining. This, it's raining, it will be a little dangerous.
tâa fŏn dtòk · nêe fŏn gam-lang dtòk jà an-dtà-raai nít nòi
ถ้าฝนตก นี่ฝนกำลังตกจะอันตรายนิดหน่อย

68
00:05:57,100 --> 00:06:00,233
Must walk slowly
dtông dern cháa cháa
ต้องเดินช้าๆ

69
00:06:00,533 --> 00:06:02,900
Walk slowly
dern cháa cháa
เดินช้าๆ

70
00:06:15,333 --> 00:06:17,666
I arrived.
tĕung láew kâ
ถึงแล้วค่ะ

71
00:06:18,600 --> 00:06:24,700
Ine Cafe is a cafe of this place.
Ine kaa-fây bpen ráan gaa-fae kŏng têe nêe
Ine คาเฟ่เป็นร้านกาแฟของที่นี่

72
00:06:34,233 --> 00:06:41,266
Blueberry Muffin and a Americano Coffee
bloo ber ree máf-fin gàp gaa-fae à-may-rí-gaa nôh
บลูเบอร์รีมัฟฟินกับกาแฟอเมริกาโน่

73
00:07:12,133 --> 00:07:16,533
This is the first floor of the house.
nêe keu chán nèung kŏng bâan
นี่คือชั้นหนึ่งของบ้าน

74
00:07:16,533 --> 00:07:21,366
The first floor has a boat parked.
chán nèung mee reuua jòt yòo
ชั้นหนึ่งมีเรือจอดอยู่

75
00:07:21,633 --> 00:07:27,600
A very big boat, bigger than I thought.
reuua yài mâak yài gwàa têe Grace kít
เรือใหญ่มากใหญ่กว่าที่เกรซคิด

76
00:08:23,900 --> 00:08:29,000
Now I am on a chair.
dton-née Grace yòo bon gâo-êe
ตอนนี้เกรซอยู่บนเก้าอี้

77
00:08:29,000 --> 00:08:33,900
Can float
loi dâai
ลอยได้

78
00:08:36,800 --> 00:08:42,033
It's like a monorail. This is a monorail.
bpen mĕuuan gàp moh-noh ren an née moh-noh ren
เป็นเหมือนกับโมโนเรล อันนี้โมโนเรล

79
00:08:48,833 --> 00:08:55,433
But this is a chair, a chairlift, you can sit.
dtàe wâa nêe keu gâo-êe bpen chairlift nâng dâai
แต่ว่านี่คือเก้าอี้ เป็นแชร์ลิฟท์ นั่งได้

80
00:08:57,466 --> 00:08:58,800
See?
hĕn măi
เห็นไหม

81
00:09:04,133 --> 00:09:06,066
Fun.
sà-nùk dee
สนุกดี

82
00:09:06,066 --> 00:09:08,833
Not dangerous.
mâi an-dtà-raai
ไม่อันตราย

83
00:09:11,066 --> 00:09:18,233
An activity that is dangerous is an activity such as
gìt-jà-gam têe an-dtà-raai keu gìt-jà-gam yàang chên
กิจกรรมที่อันตรายคือกิจกรรมอย่างเช่น

84
00:09:19,533 --> 00:09:22,833
Climbing cliffs. Dangerous.
bpeen păa · an-dtà-raai
ปีนผา อันตราย

85
00:09:22,833 --> 00:09:25,000
Climbing cliffs
bpeen nâa păa
ปีนหน้าผา

86
00:09:25,000 --> 00:09:30,300
Or bungee jumping is also dangerous
rĕu wâa grà-doh dà-ban jêe jam gôr an-dtà-raai
หรือว่ากระโดดบันจี้จัมป์ก็อันตราย

87
00:09:32,966 --> 00:09:37,533
Playing extreme sports is dangerous.
lên gee-laa extreme an-dtà-raai
เล่นกีฬา extreme อันตราย

88
00:09:37,533 --> 00:09:44,066
But sitting in a "floating" chair is not dangerous
dtàe wâa nâng gâo-êe loi dâai mâi an-dtà-raai
แต่ว่านั่งเก้าอี้ลอยได้ไม่อันตราย

89
00:09:46,100 --> 00:09:47,766
Look at the view
doo wiw sì
ดูวิวสิ

90
00:09:48,466 --> 00:09:50,566
I like it very much
chôp mâak loiie
ชอบมากเลย

91
00:09:50,566 --> 00:09:53,766
There is music too
mee don-dtree dûuay
มีดนตรีด้วย

92
00:09:54,200 --> 00:09:57,300
Music in the background, can you hear?
don-dtree nai bàek-gà-raao dâai yin măi
ดนตรีในแบ็คกราวน์ ได้ยินไหม

93
00:09:59,533 --> 00:10:01,166
The sound of music
sĭiang don-dtree
เสียงดนตรี

94
00:10:01,166 --> 00:10:04,600
It's instrumental music.
bpen don-dtree ban-leng
เป็นดนตรีบรรเลง

95
00:10:04,700 --> 00:10:11,066
Instrumental music is music that has no one singing.
don-dtree ban-leng keu don-dtree têe mâi mee kon róng
ดนตรีบรรเลงคือดนตรีที่ไม่มีคนร้อง

96
00:10:11,366 --> 00:10:18,566
Normally, instrumental music will be guitar or piano.
bpòk-gà-dtì don-dtree ban-leng jà bpen gee-dtâa rĕu bpiia noh
ปกติดนตรีบรรเลงจะเป็นกีตาร์หรือเปียโน

97
00:10:18,900 --> 00:10:24,333
Maybe there's one guitar or two playing together.
àat jà mee gee-dtâa nèung dtuua rĕu sŏng dtuua lên dûuay gan
อาจจะมีกีตาร์หนึ่งตัวหรือสองตัวเล่นด้วยกัน

98
00:10:24,566 --> 00:10:27,333
Or the piano, maybe...
rĕu bpiia noh àat jà
หรือเปียโนอาจจะ

99
00:10:27,333 --> 00:10:32,066
Normally, there is one piano playing the instrumental.
bpòk-gà-dtì mee bpiia noh nèung dtuua lên ban-leng pleng
ปกติมีเปียโนหนึ่งตัวเล่นบรรเลงเพลง

100
00:10:32,066 --> 00:10:38,066
Playing chords and then playing melody together.
lên kòt láew gôr lên may loh-dêe dûuay gan
เล่นคอร์ดแล้วก็เล่นเมโลดี้ด้วยกัน

101
00:10:38,566 --> 00:10:41,466
There won't be a band, no band.
jà mâi mee band mâi mee wong
จะไม่มี band ไม่มีวง

102
00:10:41,466 --> 00:10:44,400
Not many people playing together.
mâi lên dûuay gan lăai kon
ไม่เล่นด้วยกันหลายคน

103
00:10:45,300 --> 00:10:51,300
I really like it because I can record the video.
Grace chôp mâak loiie prór wâa Grace tàai wee-dee-oh dâai
เกรซชอบมากเลยเพราะว่าเกรซถ่ายวีดีโอได้

104
00:10:51,633 --> 00:10:54,933
Very good.
dee mâak kâ
ดีมากค่ะ

105
00:10:55,900 --> 00:11:00,800
I want to talk about Japan.
Grace yàak jà pôot gìieow gàp bprà-têt yêe-bpùn
เกรซอยากจะพูดเกี่ยวกับประเทศญี่ปุ่น

106
00:11:01,166 --> 00:11:07,700
But speak simply because this video is a video for
dtàe pôot ngâai ngâai prór wâa wee-dee-oh née bpen wee-dee-oh săm-ràp
แต่พูดง่ายๆเพราะว่าวีดีโอนี้เป็นวีดีโอสำหรับ

107
00:11:07,700 --> 00:11:11,733
For people who learn Thai
săm-ràp kon têe riian paa-săa tai
สำหรับคนที่เรียนภาษาไทย

108
00:11:11,733 --> 00:11:14,800
Maybe a year, two years already
àat jà nèung bpee sŏng bpee láew
อาจจะหนึ่งปีสองปีแล้ว

109
00:11:14,800 --> 00:11:18,133
And want to practice listening
láew gôr yàak fèuk fang
แล้วก็อยากฝึกฟัง

110
00:11:19,100 --> 00:11:22,500
Practice listening to Thai
fèuk fang paa-săa tai
ฝึกฟังภาษาไทย

111
00:11:25,133 --> 00:11:34,200
Japan is a country that is not far from Thailand.
bprà-têt yêe-bpùn bpen bprà-têt têe yòo mâi glai jàak bprà-têt tai
ประเทศญี่ปุ่นเป็นประเทศที่อยู่ไม่ไกลจากประเทศไทย

112
00:11:34,200 --> 00:11:36,700
Fly here very easily
bin maa ngâai mâak
บินมาง่ายมาก

113
00:11:36,700 --> 00:11:40,700
It's a country that is very safe.
bpen bprà-têt têe bplòt pai mâak
เป็นประเทศที่ปลอดภัยมาก

114
00:11:42,200 --> 00:11:44,800
Safe means not dangerous
bplòt pai keu mâi an-dtà-raai
ปลอดภัยคือไม่อันตราย

115
00:11:45,433 --> 00:11:49,666
Thai people therefore like Japan very much.
kon tai gôr loiie chôp bprà-têt yêe-bpùn mâak
คนไทยก็เลยชอบประเทศญี่ปุ่นมาก

116
00:11:50,233 --> 00:11:56,000
Like to travel to Japan and Thai people like Japanese food a lot
chôp bpai tîieow bprà-têt yêe-bpùn láew gôr kon tai chôp aa-hăan yêe-bpùn mâak
ชอบไปเที่ยวประเทศญี่ปุ่นแล้วก็คนไทยชอบอาหารญี่ปุ่นมาก

117
00:11:56,000 --> 00:12:00,000
If you are in Thailand, you will know
tâa kun yòo têe bprà-têt tai jà róo wâa
ถ้าคุณอยู่ที่ประเทศไทยจะรู้ว่า

118
00:12:00,000 --> 00:12:04,366
In Thailand, there are a lot of Japanese restaurants.
têe bprà-têt tai mee ráan aa-hăan yêe-bpùn yúh mâak
ที่ประเทศไทยมีร้านอาหารญี่ปุ่นเยอะมาก

119
00:12:07,300 --> 00:12:14,033
Thai people come to Japan to eat sushi, eat sashimi
kon tai maa bprà-têt yêe-bpùn gôr jà gin soo-chí gin saa sí mí
คนไทยมาประเทศญี่ปุ่นก็จะกินซูชิกินซาซิมิ

120
00:12:14,033 --> 00:12:18,433
Thai people really like salmon.
kon tai chôp chôp saen-mon mâak jing jing
คนไทยชอบชอบแซลมอนมากจริงๆ

121
00:12:18,800 --> 00:12:21,066
I arrived.
tĕung láew
ถึงแล้ว

122
00:12:25,166 --> 00:12:27,066
I arrived.
tĕung láew kâ
ถึงแล้วค่ะ

123
00:12:27,066 --> 00:12:28,933
I stood up.
yeun kêun
ยืนขึ้น

124
00:12:32,333 --> 00:12:37,033
There's restaurants around here.
mee ráan aa-hăan tăew née
มีร้านอาหารแถวนี้

125
00:12:37,333 --> 00:12:43,000
There's stores selling water too, selling candy, selling tickets.
mee ráan kăai náam dûuay · kăai kà-nŏm · kăai dtŭua
มีร้านขายน้ำด้วย ขายขนม ขายตั๋ว

126
00:12:44,000 --> 00:12:48,266
There's a viewpoint.
mee jùt chom wiw
มีจุดชมวิว

127
00:12:48,266 --> 00:12:51,033
Viewpoint is the spot to see the view.
jùt chom wiw keu jùt doo wiw
จุดชมวิวคือจุดดูวิว

128
00:12:51,033 --> 00:12:53,233
The spot "jud" is the place.
jùt keu sà-tăan têe
จุดคือสถานที่

129
00:12:53,633 --> 00:12:58,266
It's a "point". It's a viewpoint.
bpen poi bpen jùt chom wiw
เป็นพอยต์เป็นจุดชมวิว

130
00:13:01,933 --> 00:13:04,033
I like
chôp
ชอบ

131
00:13:10,766 --> 00:13:15,233
The guide says if we look over there,
gai bòk wâa tâa rao mong bpai dtrong nán
ไกด์บอกว่าถ้าเรามองไปตรงนั้น

132
00:13:20,500 --> 00:13:23,733
You'll see a dragon
jà hĕn mang-gon
จะเห็นมังกร

133
00:13:24,300 --> 00:13:26,866
Dragon
mang-gon
มังกร

134
00:13:26,866 --> 00:13:28,833
See?
hĕn măi
เห็นไหม

135
00:13:28,833 --> 00:13:31,500
I can't see the dragon.
grace mong mâi hĕn mang-gon
เกรซมองไม่เห็นมังกร

136
00:13:31,900 --> 00:13:33,933
Where is it?
yòo têe năi
อยู่ที่ไหน

137
00:13:33,933 --> 00:13:36,033
I don't see it at all.
mâi hĕn loiie
ไม่เห็นเลย

138
00:13:45,266 --> 00:13:47,733
I'm going back
gam-lang glàp
กำลังกลับ

139
00:13:50,433 --> 00:13:53,566
Going back to the city center.
glàp bpai nai dtuua meuuang
กลับไปในตัวเมือง

140
00:13:56,233 --> 00:14:00,166
To go for a walk in the city.
bpai dern lên nai meuuang
ไปเดินเล่นในเมือง

141
00:14:04,866 --> 00:14:16,400
I am sitting in the "sliding" chair to go back to the city center.
Grace gam-lang nâng gâo-êe lêuuan glàp bpai nai dtuua meuuang
เกรซกำลังนั่งเก้าอี้เลื่อนกลับไปในตัวเมือง

142
00:14:18,033 --> 00:14:21,333
I think I will go eat food.
kít wâa jà bpai gin aa-hăan
คิดว่าจะไปกินอาหาร

143
00:14:21,333 --> 00:14:26,566
Now it's 2pm already. 2pm.
dton-née bàai sŏng láew bàai sŏng láew
ตอนนี้บ่ายสองแล้ว บ่ายสองแล้ว

144
00:14:27,100 --> 00:14:29,933
I feel a little hungry.
róo sèuk hĭw nít nòi
รู้สึกหิวนิดหน่อย

145
00:14:34,333 --> 00:14:39,466
And in the city there is a temple too
láew gôr nai meuuang mee wát dûuay kâ
แล้วก็ในเมืองมีวัดด้วยค่ะ

146
00:14:39,466 --> 00:14:43,400
The temple is called Jion.
wát chêu wâa jee on
วัดชื่อว่าจีออน

147
00:14:43,633 --> 00:14:51,800
I like Japan because everything feels calm.
Grace chôp bprà-têt yêe-bpùn prór wâa róo sèuk túk yàang sà-ngòp
เกรซชอบประเทศญี่ปุ่นเพราะว่ารู้สึกทุกอย่างสงบ

148
00:14:53,533 --> 00:14:55,533
The sound is not loud.
sĭiang mâi dang
เสียงไม่ดัง

149
00:14:55,533 --> 00:14:59,566
When people talk they don't shout
way-laa kon pôot gôr mâi dtà-gohn
เวลาคนพูดก็ไม่ตะโกน

150
00:15:00,233 --> 00:15:02,633
Shout. They don't talk loudly.
dtà-gohn · mâi pôot sĭiang dang
ตะโกน ไม่พูดเสียงดัง

151
00:15:04,166 --> 00:15:08,233
They say "hello" "how are you".
pôot sà-wàt-dee kâ sà-baai dee măi
พูดสวัสดีค่ะสบายดีไหม

152
00:15:09,933 --> 00:15:11,566
They speak softly
pôot bao bao
พูดเบาๆ

153
00:15:11,566 --> 00:15:13,733
Not talk loudly.
mâi pôot sĭiang dang
ไม่พูดเสียงดัง

154
00:15:13,733 --> 00:15:15,200
Speak softly
pôot bao bao
พูดเบาๆ

155
00:15:15,200 --> 00:15:16,100
Speak loudly.
pôot sĭiang dang
พูดเสียงดัง

156
00:15:16,100 --> 00:15:17,833
Speak softly
pôot bao bao bao
พูดเบาเบาๆ

157
00:15:22,466 --> 00:15:25,833
Japan is a very nice to live in country.
yêe-bpùn bpen bprà-têt têe nâa yòo mâak
ญี่ปุ่นเป็นประเทศที่น่าอยู่มาก

158
00:15:27,700 --> 00:15:30,366
I'm almost arriving. Almost arriving
glâi tĕung láew kâ · glâi tĕung láew
ใกล้ถึงแล้วค่ะ ใกล้ถึงแล้ว

159
00:15:30,366 --> 00:15:32,400
I'll arrive soon.
jà tĕung láew
จะถึงแล้ว

160
00:15:49,400 --> 00:15:51,833
I'm on the beach
yòo chaai hàat kâ
อยู่ชายหาดค่ะ

161
00:15:55,800 --> 00:15:58,900
This is seawater.
nêe keu nám tá-lay
นี่คือน้ำทะเล

162
00:16:03,833 --> 00:16:05,633
Sea Water
nám tá-lay
น้ำทะเล

163
00:16:05,633 --> 00:16:07,233
At the beach
yòo chaai hàat
อยู่ชายหาด

164
00:16:07,233 --> 00:16:09,866
This is sand. Sand.
nêe keu saai · saai
นี่คือทราย ทราย

165
00:16:12,866 --> 00:16:15,600
I feel very calm.
róo sèuk sà-ngòp mâak
รู้สึกสงบมาก

166
00:16:19,400 --> 00:16:25,900
At first I thought there would be a lot of tourists.
dton-râek kít wâa jà mee nák tông tîieow yúh
ตอนแรกคิดว่าจะมีนักท่องเที่ยวเยอะ

167
00:16:26,833 --> 00:16:29,800
I am a tourist.
Grace bpen nák tông tîieow
เกรซเป็นนักท่องเที่ยว

168
00:16:30,800 --> 00:16:33,466
Those people are also tourists.
kon nán gôr bpen nák tông tîieow
คนนั้นก็เป็นนักท่องเที่ยว

169
00:16:37,000 --> 00:16:40,300
Those are also tourists.
nân gôr nák tông tîieow
นั่นก็นักท่องเที่ยว

170
00:16:41,466 --> 00:16:45,400
It's people who don't live here.
keu kon têe mâi yòo têe nêe
คือคนที่ไม่อยู่ที่นี่

171
00:16:45,400 --> 00:16:53,366
But come to travel, to see what is beautiful and interesting
dtàe wâa maa tîieow maa doo wâa mee à-rai sŭuay mee à-rai nâa sŏn jai
แต่ว่ามาเที่ยวมาดูว่ามีอะไรสวยมีอะไรน่าสนใจ

172
00:16:56,633 --> 00:17:00,566
At first, I thought there will be a lot of tourists.
dton-râek Grace kít wâa nák tông tîieow jà yúh
ตอนแรกเกรซคิดว่านักท่องเที่ยวจะเยอะ

173
00:17:00,900 --> 00:17:02,566
But not many.
dtàe wâa mâi yúh
แต่ว่าไม่เยอะ

174
00:17:02,566 --> 00:17:04,400
Wow. Very good.
wáao · dee mâak
ว้าว ดีมาก

175
00:17:06,566 --> 00:17:11,333
If there are a lot of tourists, it may be noisy.
tâa nák tông tîieow yúh gôr àat jà sĭiang dang
ถ้านักท่องเที่ยวเยอะก็อาจจะเสียงดัง

176
00:17:11,333 --> 00:17:15,633
Because families talk together.
prór wâa krôp kruua kui gan
เพราะว่าครอบครัวคุยกัน

177
00:17:16,033 --> 00:17:19,633
Children play around loudly.
dèk dèk wîng lên sĭiang dang
เด็กๆวิ่งเล่นเสียงดัง

178
00:17:19,633 --> 00:17:23,466
But not many tourists today.
dtàe wâa wan née nák tông tîieow mâi yúh
แต่ว่าวันนี้นักท่องเที่ยวไม่เยอะ

179
00:17:24,333 --> 00:17:28,300
So there's no loud noise.
gôr loiie mâi mee sĭiang dang
ก็เลยไม่มีเสียงดัง

180
00:17:28,700 --> 00:17:33,266
Very calm.
sà-ngòp mâak
สงบมาก

181
00:17:33,266 --> 00:17:36,033
Can you hear the ocean sound?
dâai yin sĭiang nám tá-lay măi
ได้ยินเสียงน้ำทะเลไหม

182
00:17:54,766 --> 00:18:01,066
I like to listen to the sound of waves.
Grace chôp fang sĭiang klêun
เกรซชอบฟังเสียงคลื่น

183
00:18:04,000 --> 00:18:06,333
Waves
klêun
คลื่น

184
00:18:06,566 --> 00:18:08,266
The sound of the waves.
sĭiang klêun
เสียงคลื่น

185
00:18:13,933 --> 00:18:16,033
The water is very clear.
náam săi mâak
น้ำใสมาก

186
00:18:16,733 --> 00:18:18,533
The water is very clear.
náam săi mâak
น้ำใสมาก

187
00:18:19,900 --> 00:18:26,233
Clear water means we can see fish.
náam săi keu rao săa-mâat mong hĕn bplaa dâai
น้ำใสคือเราสามารถมองเห็นปลาได้

188
00:18:27,700 --> 00:18:33,466
If there are fish, it can be seen because the water is clear.
tâa mee bplaa gôr mong hĕn dâai prór wâa nám tá-lay săi
ถ้ามีปลาก็มองเห็นได้เพราะว่าน้ำทะเลใส

189
00:18:36,766 --> 00:18:40,633
But there are no fish, I don't see fish at all
dtàe wâa mâi mee bplaa kâ mâi hĕn bplaa loiie
แต่ว่าไม่มีปลาค่ะไม่เห็นปลาเลย

190
00:18:48,066 --> 00:18:50,666
See, the seawater is very clear.
hĕn măi nám tá-lay săi mâak
เห็นไหมน้ำทะเลใสมาก

191
00:18:50,666 --> 00:18:55,866
We can see the rocks that are under the water.
rao săa-mâat hĕn hĭn têe yòo dtâi náam dâai
เราสามารถเห็นหินที่อยู่ใต้น้ำได้

192
00:18:55,866 --> 00:18:57,866
Those are rocks.
nân hĭn
นั่นหิน

193
00:18:59,700 --> 00:19:02,966
Rocks.
hĭn
หิน

194
00:19:03,866 --> 00:19:06,233
Rocks that are under the water.
hĭn têe yòo dtâi náam
หินที่อยู่ใต้น้ำ

195
00:19:09,266 --> 00:19:18,233
If the water is turbid, we won't see the rocks.
tâa náam kùn rao jà mong mâi hĕn hĭn
ถ้าน้ำขุ่นเราจะมองไม่เห็นหิน

196
00:19:18,233 --> 00:19:20,066
Turbid water
nám-kùn
น้ำขุ่น

197
00:19:20,733 --> 00:19:24,966
But if the water is clear like this, 
dtàe wâa tâa náam săi bàep née
แต่ว่าถ้าน้ำใสแบบนี้

198
00:19:24,966 --> 00:19:28,166
clear water, we will see the rocks.
náam săi rao jà mong hĕn hĭn
น้ำใส เราจะมองเห็นหิน

199
00:19:28,166 --> 00:19:30,500
You can see.
mong hĕn dâai
มองเห็นได้

200
00:19:39,466 --> 00:19:41,866
Look over there
doo nóon
ดูนู้น

201
00:19:58,200 --> 00:19:59,733
What animal is it?
bpen dtuua à-rai
เป็นตัวอะไร

202
00:19:59,733 --> 00:20:02,233
What animal?
dtuua à-rai
ตัวอะไร

203
00:20:09,733 --> 00:20:15,533
Is it a bird or is it a duck or is it a goose?
bpen nók rĕu wâa bpen bpèt rĕu wâa bpen hàan
เป็นนกหรือว่าเป็นเป็ดหรือว่าเป็นห่าน

204
00:20:17,666 --> 00:20:21,166
You see? It flies.
hĕn măi man bin
เห็นไหม มันบิน

205
00:20:21,166 --> 00:20:23,566
Flew above the water
bin nĕuua náam
บินเหนือน้ำ

206
00:20:28,233 --> 00:20:32,833
And then went down onto the water.
láew gôr long bpai bon náam
แล้วก็ลงไปบนน้ำ

207
00:20:32,833 --> 00:20:38,433
And then ducked under the water.
láew gôr mút bpai dtâi náam
แล้วก็มุดไปใต้น้ำ

208
00:20:38,433 --> 00:20:39,833
"To duck" is...
mút keu
มุดคือ

209
00:20:42,266 --> 00:20:45,266
It is catching fish
man gam-lang jàp bplaa
มันกำลังจับปลา

210
00:20:45,266 --> 00:20:48,866
Catching fish under water
jàp bplaa têe yòo dtâi náam
จับปลาที่อยู่ใต้น้ำ

211
00:20:50,966 --> 00:20:56,700
I don't see fish here, but the fish are over there, far away.
dtrong née mâi hĕn bplaa dtàe wâa bplaa yòo dtrong nóon glai glai
ตรงนี้ไม่เห็นปลาแต่ว่าปลาอยู่ตรงนู้นไกลๆ

212
00:21:00,333 --> 00:21:06,033
That duck is catching fish.
bpèt dtuua nán man gam-lang jàp bplaa
เป็ดตัวนั้นมันกำลังจับปลา

213
00:21:07,700 --> 00:21:09,600
Catching fish to eat.
jàp bplaa gin
จับปลากิน

214
00:21:12,900 --> 00:21:17,433
Maybe it's feeling hungry like me!
àat jà gam-lang róo sèuk hĭw mĕuuan gàp Grace
อาจจะกำลังรู้สึกหิวเหมือนกับเกรซ

215
00:21:17,433 --> 00:21:20,433
Right now, I feel hungry.
dton-née róo sèuk hĭw
ตอนนี้รู้สึกหิว

216
00:21:22,300 --> 00:21:27,400
Okay, there's another half hour.
oh kay kâ mee way-laa èek krêung chûua mohng
โอเคค่ะมีเวลาอีกครึ่งชั่วโมง

217
00:21:28,533 --> 00:21:33,233
I think I'll be here.
dĭieow kít wâa jà yòo dtrong née
เดี๋ยวคิดว่าจะอยู่ตรงนี้

218
00:21:33,233 --> 00:21:38,833
Stay here, stay here for another five minutes.
yòo têe nêe yòo dtrong née èek hâa naa-tee
อยู่ที่นี่อยู่ตรงนี้อีกห้านาที

219
00:21:38,833 --> 00:21:41,566
Admiring the view.
chom wiw
ชมวิว

220
00:21:43,100 --> 00:21:46,966
Mountain view, sea view
wiw poo kăo · wiw tá-lay
วิวภูเขา วิวทะเล

221
00:21:47,966 --> 00:21:50,466
Listen to the sound of the waves.
fang sĭiang klêun
ฟังเสียงคลื่น

222
00:21:52,200 --> 00:21:56,766
And then I'll walk to the restaurant.
láew gôr jà dern bpai ráan aa-hăan
แล้วก็จะเดินไปร้านอาหาร

223
00:21:57,333 --> 00:22:00,966
There are a lot of restaurants here.
mee ráan aa-hăan yúh têe nêe
มีร้านอาหารเยอะที่นี่

224
00:22:00,966 --> 00:22:05,700
And maybe eat ramen or sushi.
láew gôr àat jà gin raa-meng rĕu soo-chí
แล้วก็อาจจะกินราเม็งหรือซูชิ

225
00:22:05,700 --> 00:22:09,100
I don't know, I have to choose.
mâi róo dtông lêuuak
ไม่รู้ต้องเลือก

226
00:22:10,133 --> 00:22:12,866
If the ramen looks delicious,
tâa raa-men doo nâa à-ròi
ถ้าราเมนดูน่าอร่อย

227
00:22:12,866 --> 00:22:13,866
Very delicious.
nâa à-ròi mâak
น่าอร่อยมาก

228
00:22:13,866 --> 00:22:15,166
I will eat ramen
gôr jà gin raa-meng
ก็จะกินราเม็ง

229
00:22:15,333 --> 00:22:17,733
If sushi looks delicious,
tâa soo-chí doo nâa à-ròi
ถ้าซูชิดูน่าอร่อย

230
00:22:18,833 --> 00:22:21,133
The salmon looks delicious.
bplaa saen-mon nâa à-ròi
ปลาแซลมอนน่าอร่อย

231
00:22:21,133 --> 00:22:23,033
I will eat salmon
gôr jà gin bplaa saen-mon
ก็จะกินปลาแซลมอน

232
00:22:23,333 --> 00:22:26,633
I have to see what's delicious.
dtông doo wâa à-rai nâa à-ròi
ต้องดูว่าอะไรน่าอร่อย

233
00:22:27,900 --> 00:22:31,433
Whatever is delicious, I'll eat that
à-rai nâa à-ròi gôr gin an nán
อะไรน่าอร่อยก็กินอันนั้น

234
00:22:32,066 --> 00:22:33,933
But I will not eat much
dtàe wâa jà gin mâi yúh
แต่ว่าจะกินไม่เยอะ

235
00:22:34,233 --> 00:22:45,100
Because this evening there's a delicious restaurant I want to go to.
prór wâa yen née mee ráan aa-hăan nâa à-ròi têe nèung têe yàak bpai
เพราะว่าเย็นนี้มีร้านอาหารน่าอร่อยที่หนึ่งที่อยากไป

Sign up to my newsletter and get your free E book!

 

You will receive my E-book which contains useful phrases and expressions. You will also get corresponding audios so you can practice listening!

I will also keep you updated on new content and courses I make!

Thai E-book 178 Phrases and Expressions to understand Spoken Thai