Conversation with Kob

by | Aug 2, 2025 | Video-Transcript

Below is the free transcript for the video. You can also download it here.

If you’d like to support my channel and the effort I put into adding subtitles to all my videos, please consider joining my Patreon, buying me a coffee, or sending me a tip on PayPal: [email protected]. Thank you 🙏🏼

1
00:00:02,100 --> 00:00:02,933
โอเคได้
Okay,
oh kay dâai

2
00:00:02,933 --> 00:00:04,266
เกรซเกิดและโตที่ประเทศไทย
I was born and grew up in Thailand.
Grace gèrt láe dtoh têe bprà-têt tai

3
00:00:04,266 --> 00:00:06,866
แต่ว่าไปอยู่ต่างประเทศมาเพราะว่า...แบบ
But I went to live abroad because... like,
dtàe wâa bpai yòo dtàang bprà-têt maa prór wâa · bàep

4
00:00:06,866 --> 00:00:08,066
อยากเที่ยวทั้งชีวิตอะ
I wanted to travel all my life.
yàak tîieow táng chee-wít à

5
00:00:08,066 --> 00:00:09,733
- ตั้งแต่เกิดมา - เหมือนกัน
Since I was born. - Me too!
dtâng dtàe gèrt maa - mĕuuan gan

6
00:00:10,300 --> 00:00:11,900
นั่นเป็นสิ่งที่เกรซชอบที่สุดในชีวิต
That's the thing I love most in life
nân bpen sìng têe Grace chôp têe sùt nai chee-wít

7
00:00:11,900 --> 00:00:12,666
คือเที่ยว
It's traveling.
keu tîieow

8
00:00:12,666 --> 00:00:14,200
แล้วก็ภาษาเป็น...แบบ
And language is... like,
láew gôr paa-săa bpen · bàep

9
00:00:14,200 --> 00:00:15,533
เพื่อช่วยในการเที่ยว
To help with traveling.
pêuua chûuay nai gaan tîieow

10
00:00:15,633 --> 00:00:17,300
ให้มันให้มันรู้สึกว่าสนุกมากขึ้น
It makes it feel more fun.
hâi man hâi man róo sèuk wâa sà-nùk mâak kêun

11
00:00:17,300 --> 00:00:18,500
ใช่ ก็มันใช่
Yeah, that's right.
châi · gôr man châi

12
00:00:18,533 --> 00:00:19,200
มันช่วย
It helps.
man chûuay

13
00:00:19,200 --> 00:00:22,366
จะบอกว่าเหมือนถ้าเรา
I want to say, if we...
jà bòk wâa mĕuuan tâa rao

14
00:00:22,366 --> 00:00:25,166
เราสายตาก็ไม่ดีมากใช่ไหม
our eyesight isn't very good, right?
rao săai dtaa gôr mâi dee mâak châi măi

15
00:00:25,166 --> 00:00:25,933
อืมใช่ค่ะ
Yeah.
eum châi kâ

16
00:00:25,933 --> 00:00:27,666
แล้วก็ไปไปแบบไปเที่ยวครับ
And then we go traveling.
láew gôr bpai bpai bàep bpai tîieow kráp

17
00:00:27,666 --> 00:00:29,000
แบบอืมตอนนี้ก็ดูดู
Like, right now, just looking around.
bàep eum dton-née gôr doo doo

18
00:00:29,000 --> 00:00:30,300
เราอยู่สวนสาธารณะ
We're in a park.
rao yòo sŭuan săa-taa-rá-ná

19
00:00:30,300 --> 00:00:33,000
ก็อาจจะมันถ้าสายตาไม่ดีไม่ชัดใช่ไหม
So maybe, if your eyesight isn't good, it's not clear, right?
gôr àat jà man tâa săai dtaa mâi dee mâi chát châi măi

20
00:00:33,000 --> 00:00:35,200
แล้วก็มีแว่นตาแล้วก็ใส่แว่นตา
And then you have glasses, and you put on glasses.
láew gôr mee wâen dtaa láew gôr sài wâen dtaa

21
00:00:35,200 --> 00:00:36,866
แล้วก็ทุกอย่างมันดูแบบว้าว
And everything looks wow.
láew gôr túk yàang man doo bàep wáao

22
00:00:36,866 --> 00:00:38,700
มันชัดเจนดูดีขึ้น
It's clearer, looks better.
man chát jen doo dee kêun

23
00:00:38,700 --> 00:00:40,600
ผมก็รู้สึกแบบนี้ตอนเรียนภาษา
I feel like this when learning languages.
pŏm gôr róo sèuk bàep née dton riian paa-săa

24
00:00:40,600 --> 00:00:43,933
ผมก็รู้ว่าถ้าพูดภาษาได้ภาษาหนึ่งได้
I know that if you can speak a language,
pŏm gôr róo wâa tâa pôot paa-săa dâai paa-săa nèung dâai

25
00:00:43,933 --> 00:00:46,033
มันจะแบบสนุกที่สุดครับ
It's the most fun.
man jà bàep sà-nùk têe sùt kráp

26
00:00:46,033 --> 00:00:47,366
ใช่ค่ะถูกต้อง
Yeah, that's right.
châi kâ tòok dtông

27
00:00:47,366 --> 00:00:48,233
แล้วก็ใช่มันจะ
Yeah, it will...
láew gôr châi man jà

28
00:00:48,233 --> 00:00:50,033
ชีวิตจะสนุกขึ้นเยอะใช่ไหม
Life will be much more fun, right?
chee-wít jà sà-nùk kêun yúh châi măi

29
00:00:50,033 --> 00:00:50,366
ใช่
Yeah.
châi

30
00:00:50,400 --> 00:00:52,133
ก่อนอื่นอยากจะแนะนำก่อนค่ะ
First, I want to introduce...
gòn èun yàak jà náe nam gòn kâ

31
00:00:52,600 --> 00:00:53,566
นี่ค่ะ
Here.
nêe kâ

32
00:00:53,566 --> 00:00:55,333
สวัสดีครับ
Hello.
sà-wàt-dee kráp

33
00:00:55,333 --> 00:00:57,133
เป็น Polyglot
He's a polyglot.
bpen Polyglot

34
00:00:57,133 --> 00:00:58,733
Polyglot คือแบบคนที่พูดได้หลายภาษา
A polyglot is someone who can speak many languages.
Polyglot keu bàep kon têe pôot dâai lăai paa-săa

35
00:00:58,833 --> 00:01:01,400
ชื่อไทย ชื่อกบน่ารักมาก
His Thai name is Kob, very cute.
chêu tai · chêu gòp nâa rák mâak

36
00:01:01,566 --> 00:01:02,600
ชื่อไทยมากจริงๆ
Very Thai name.
chêu tai mâak jing jing

37
00:01:02,600 --> 00:01:04,333
เพราะว่าหน้าตาเหมือนกบครับ
Because my face looks like a frog.
prór wâa nâa dtaa mĕuuan gòp kráp

38
00:01:04,733 --> 00:01:07,666
เขาก็พูดภาษาพูดภาษาไทยได้
He can speak Thai.
kăo gôr pôot paa-săa pôot paa-săa tai dâai

39
00:01:07,666 --> 00:01:08,700
แล้วก็เก่งด้วย
And he's good at it too.
láew gôr gèng dûuay

40
00:01:08,700 --> 00:01:09,900
ก็เลยอยากชวนมาวันนี้
So I wanted to invite him today.
gôr loiie yàak chuuan maa wan née

41
00:01:09,900 --> 00:01:12,200
ชวนมาคุยภาษาไทยด้วยกัน
Invite to chat in Thai together.
chuuan maa kui paa-săa tai dûuay gan

42
00:01:12,200 --> 00:01:15,066
แต่ว่าเราทำวีดีโอที่เราพูดหลายๆภาษา
But we made a video where we speak many languages.
dtàe wâa rao tam wee dee oh têe rao pôot lăai lăai paa-săa

43
00:01:15,066 --> 00:01:16,966
อยู่ในอีกช่องนึงของเกรซนะคะ
It's in another channel of mine.
yòo nai èek chông neung kŏng Grace ná ká

44
00:01:16,966 --> 00:01:19,400
ถ้ามีใครสนใจ อยากจะดูพวกเรา
If anyone is interested, wants to see us,
tâa mee krai sŏn jai yàak jà doo pûuak rao

45
00:01:19,400 --> 00:01:20,766
พูดหลายหลายภาษา
speak many languages.
pôot lăai lăai paa-săa

46
00:01:21,266 --> 00:01:23,366
ลองเข้าไปดูในในช่องนั้น
Try checking out that channel.
long kâo bpai doo nai nai chông nán

47
00:01:23,366 --> 00:01:25,266
เดี๋ยวก็จะเขียนลิงก์ ไว้ในดิสคริปชั่น
I'll write the link in the description.
dĭieow gôr jà kĭian ling wái nai description

48
00:01:25,266 --> 00:01:26,700
สำหรับคนที่สนใจนะคะ
For those who are interested.
săm-ràp kon têe sŏn jai ná ká

49
00:01:26,700 --> 00:01:28,066
เราคุยกันหลายเรื่องมากเลยเนาะ
We talked about a lot of things.
rao kui gan lăai rêuuang mâak loiie nór

50
00:01:28,066 --> 00:01:29,066
สนุกมากนะ ปะกี้
It was a lot of fun just now.
sà-nùk mâak ná · bpà gêe

51
00:01:29,066 --> 00:01:29,666
นานมาก
Very long.
naan mâak

52
00:01:29,666 --> 00:01:31,733
คุยกันสามสิบสี่สิบนาที
We talked for thirty, forty minutes.
kui gan săam-sìp-sèe-sìp naa-tee

53
00:01:31,733 --> 00:01:32,633
ใช่สนุกแต่สนุกดี
Yeah, it was fun.
châi sà-nùk dtàe sà-nùk dee

54
00:01:32,633 --> 00:01:33,866
มันมากมันมาก
It was so much fun.
man mâak man mâak

55
00:01:33,866 --> 00:01:35,300
เข้าใจคำว่า "มัน" ไหม "มัน"
Do you understand the word "มัน"?
kâo jai kam wâa · man · măi · man

56
00:01:35,366 --> 00:01:37,700
"มัน" เคยได้ยินแบบ
"มัน" I've heard before.
man · koiie dâai yin bàep

57
00:01:37,800 --> 00:01:38,900
"มัน" แปลว่า "สนุก"
"มัน" means "fun".
man · bplae wâa · sà-nùk

58
00:01:38,900 --> 00:01:41,133
มันมาก มันมากคือสนุกมาก
"มันมาก" means very fun.
man mâak · man mâak keu sà-nùk mâak

59
00:01:41,133 --> 00:01:43,100
อันนี้เป็นภาษาภาษาวัยรุ่นเหรอ
Is this a youth slang?
an née bpen paa-săa paa-săa wai rûn rĕr

60
00:01:43,133 --> 00:01:44,733
ไม่ ไม่ได้วัยรุ่นมากเพราะว่า
No, not that youth, because
mâi · mâi dâai wai rûn mâak prór wâa

61
00:01:44,733 --> 00:01:46,300
เพราะว่าเกรซรู้ตั้งแต่...
Because I have known it since...
prór wâa Grace róo dtâng dtàe

62
00:01:46,300 --> 00:01:49,333
เพราะเดี๋ยวนี้เกรซไม่ค่อยรู้คำศัพท์ใหม่ๆแล้ว
because these days I don't really know new vocab anymore.
prór dĭieow née Grace mâi kôi róo kam sàp mài mài láew

63
00:01:49,333 --> 00:01:51,366
แต่ว่าคือ "มัน" ใช้ตั้งแต่เด็กๆแล้ว
But "มัน" has been used since I was a kid.
dtàe wâa keu · man · chái dtâng dtàe dèk dèk láew

64
00:01:51,366 --> 00:01:53,000
"มันมาก" คือสนุกมาก
"มันมาก" means very fun.
man · mâak keu sà-nùk mâak

65
00:01:53,266 --> 00:01:54,600
"มันมาก" อาจจะแบบ
"มันมาก" maybe like
man mâak · àat jà bàep

66
00:01:54,733 --> 00:01:57,266
"มัน" เหมือนกับเวลากินเลย์อะ
"มัน" is like when you eat Lay's.
man · mĕuuan gàp way-laa gin lây à

67
00:01:57,366 --> 00:01:59,766
กินเลย์กินเทสโต้
Eat Lay's, eat Tasto.
gin lây gin tay sà-dtôh

68
00:02:06,466 --> 00:02:08,766
แต่ว่าที่จริงเกรซไม่รู้ว่ามันเกี่ยวข้องกันไหม
But actually I don't know if it's related.
dtàe wâa têe jing Grace mâi róo wâa man gìieow kông gan măi

69
00:02:08,766 --> 00:02:10,400
แต่ว่าคือ "มัน" คือ "สนุก" อะ
But "มัน" just means "fun".
dtàe wâa keu · man · keu · sà-nùk · à

70
00:02:10,533 --> 00:02:11,566
มันสนุกมาก
It's very fun.
man sà-nùk mâak

71
00:02:11,866 --> 00:02:13,666
ขอบคุณที่สอนคำใหม่ครับ ฮ่าฮ่า
Thank you for teaching me a new word. Haha.
kòp kun têe sŏn kam mài kráp · hâa hâa

72
00:02:14,300 --> 00:02:15,533
ค่ะ ได้ค่ะ
You're welcome.
kâ · dâai kâ

73
00:02:15,766 --> 00:02:17,566
แล้วปะกี้คุยกันเรื่องอะไรนะ
And just now we talked about what?
láew bpà gêe kui gan rêuuang à-rai ná

74
00:02:17,700 --> 00:02:19,533
อ๋อเมื่อกี้ถ้าเรา
Oh, just now if we...
ŏr mêuua-gêe tâa rao

75
00:02:19,533 --> 00:02:20,566
เกี่ยวกับการเรียนภาษาเนอะ
About learning languages.
gìieow gàp gaan riian paa-săa núh

76
00:02:20,566 --> 00:02:22,800
ใช่ภาษาก็ต้องเป็นเรื่องภาษาครับ
Of course, it had to be about languages.
châi paa-săa gôr dtông bpen rêuuang paa-săa kráp

77
00:02:23,000 --> 00:02:24,800
ใช่ค่ะ เพราะว่าเราสองคนก็ติด
Yeah, because the two of us are addicted.
châi kâ · prór wâa rao sŏng kon gôr dtìt

78
00:02:25,066 --> 00:02:26,000
ติดเรียนภาษา
Addicted to studying languages.
dtìt riian paa-săa

79
00:02:26,000 --> 00:02:27,866
ใช่ไม่ใช่แค่ติดนะบ้า บ้าเรียน
Yeah, not just addicted, crazy about studying.
châi mâi châi dtìt ná bâa bâa riian

80
00:02:27,866 --> 00:02:28,600
บ้าเรียนใช่
Crazy about studying, right!
bâa riian châi

81
00:02:28,600 --> 00:02:30,000
จริงๆแล้วสำหรับพวกเราเอง
Actually, for us, it's just like...
jing jing láew săm-ràp pûuak rao eng

82
00:02:30,000 --> 00:02:32,533
ไม่ได้บ้านะก็คือเหมือนกับเป็นชีวิตปกติ
It's not crazy, it's like a normal life.
mâi dâai bâa ná gôr keu mĕuuan gàp bpen chee-wít bpòk-gà-dtì

83
00:02:32,533 --> 00:02:33,366
ชีวิตประจำวันเนาะ
It's a daily routine.
chee-wít bprà-jam wan nór

84
00:02:33,366 --> 00:02:33,766
ใช่ใช่
Yeah, exactly.
châi châi

85
00:02:33,766 --> 00:02:35,700
ในการเรียนภาษาแน่นอนตื่นมาก็แบบ
In studying languages. Of course, you wake up and
nai gaan riian paa-săa nâe non dtèun maa gôr bàep

86
00:02:35,700 --> 00:02:38,466
อาจจะอยากอยากจะดูแบบวีดีโอ
You might want to watch a video.
àat jà yàak yàak jà doo bàep wee-dee-oh

87
00:02:38,466 --> 00:02:40,233
หรือแฟลชคอร์สหรือเรียนคำศัพท์ใหม่ๆ
or flashcards or learn new vocabulary.
rĕu flâet kôt rĕu riian kam sàp mài mài

88
00:02:40,233 --> 00:02:40,666
ใช่ครับ
Yeah, exactly.
châi kráp

89
00:02:40,666 --> 00:02:43,066
แต่สำหรับคนอื่นเนี่ยอาจจะถึงขั้นบ้า
But for others, it might reach to level of crazy
dtàe săm-ràp kon èun nîia àat jà tĕung kân bâa

90
00:02:43,066 --> 00:02:45,066
ใช่เพราะว่าคนอื่นแบบตอนนี้
Yeah, because other people, like now...
châi prór wâa kon èun bàep dton-née

91
00:02:45,066 --> 00:02:47,733
เป็นส่วนของชีวิตประจำวัน
It's part of our daily life.
bpen sùuan kŏng chee-wít bprà-jam wan

92
00:02:47,733 --> 00:02:48,933
ใช่เป็นส่วนหนึ่งของชีวิตประจำวัน
Yeah, it's a part of our daily life.
châi bpen sùuan nèung kŏng chee-wít bprà-jam wan

93
00:02:48,933 --> 00:02:50,466
ส่วนหนึ่งของชีวิตประจำวัน
A part of our daily life.
sùuan nèung kŏng chee-wít bprà-jam wan

94
00:02:50,566 --> 00:02:53,900
เป็นกิจวัตรประจำวัน
It's a daily routine.
bpen gìt-jà-wát bprà-jam wan

95
00:02:53,900 --> 00:02:54,933
ใช่ครับก็เลย
Yeah, so...
châi kráp gôr loiie

96
00:02:55,533 --> 00:02:58,200
ใช่ถ้าผมวันหนึ่ง
Yeah, if I... if one day
châi tâa pŏm wan nèung

97
00:02:58,200 --> 00:03:00,266
ถ้ามีวันหนึ่งที่ผมไม่เรียน
If there's one day that I don't study
tâa mee wan nèung têe pŏm mâi riian

98
00:03:00,266 --> 00:03:01,700
ก็ไม่มีวันหนึ่งที่ผมไม่เรียน
Actually, there's no day that I don't study.
gôr mâi mee wan nèung têe pŏm mâi riian

99
00:03:01,700 --> 00:03:04,466
แต่ว่าถ้ามีก็รู้สึกแบบอึดอัด
But if there was one, I feel like uncomfy
dtàe wâa tâa mee gôr róo sèuk bàep èut àt

100
00:03:04,466 --> 00:03:05,533
ไม่สบายใจ
Not at ease.
mâi sà-baai jai

101
00:03:05,666 --> 00:03:06,333
อ๋อเหรอ
Oh, is it?
ŏr rĕr

102
00:03:06,333 --> 00:03:09,566
ใช่แบบอะไรที่มันขาดวันนี้
What's missing today?
châi bàep à-rai têe man kàat wan née

103
00:03:09,633 --> 00:03:13,233
ใช่มีอะไรบางอย่างขาดไป
Yeah, there's something missing.
châi mee à-rai baang yàang kàat bpai

104
00:03:13,266 --> 00:03:15,500
ใช่ ก็เลยถ้า
Yeah, so if...
châi · gôr loiie tâa

105
00:03:15,500 --> 00:03:17,533
มีแต่สถานการณ์หนึ่ง
There's only one situation
mee dtàe sà-tăa-ná-gaan nèung

106
00:03:17,533 --> 00:03:20,366
ที่(โดยที่)ผมไม่เรียนภาษา
where (don't need โดยที่), I don't study languages.
têe (doi têe) pŏm mâi riian paa-săa

107
00:03:20,366 --> 00:03:23,200
คือถ้าป่วย ถ้าป่วยมาก
it's if I'm sick (wrong pronunciation). Very sick.
keu tâa bpùuay tâa bpùuay mâak

108
00:03:25,733 --> 00:03:27,566
ป่วย
Sick!
bpùuay

109
00:03:29,600 --> 00:03:31,066
ป่วย ป่วย ป่วย
Sick, sick, sick.
bpùuay · bpùuay · bpùuay

110
00:03:31,066 --> 00:03:33,133
ต้องสั้นกว่านี้ ป่วย
It has to be shorter, sick.
dtông sân gwàa née · bpùuay

111
00:03:33,133 --> 00:03:35,333
ป่วย ใช่ครับถ้าผมป่วยมาก
Sick, yeah, If I'm really sick.
bpùuay · châi kráp tâa pŏm bpùuay mâak

112
00:03:35,333 --> 00:03:38,233
ขนาดที่กินข้าวไม่ได้ก็ไม่เรียน
To the point that I can't eat food, then I don't study
kà-nàat têe gin kâao mâi dâai gôr mâi riian

113
00:03:38,233 --> 00:03:40,200
ถ้ากินข้าวได้ก็ต้องเรียน
If I can eat, then I have to study.
tâa gin kâao dâai gôr dtông riian

114
00:03:41,000 --> 00:03:42,200
เราจะคิดแบบนั้น
I think like that.
rao jà kít bàep nán

115
00:03:42,400 --> 00:03:44,700
นี่ไม่ได้พูดเวอร์นะคะพูดจริงพูดจริง
This isn't an exaggeration, it's real.
nêe mâi dâai pôot wer ná ká pôot jing pôot jing

116
00:03:44,700 --> 00:03:46,033
จริงจริงครับ
It's real, exactly.
jing jing kráp

117
00:03:46,033 --> 00:03:46,966
เข้าใจค่ะ
I understand.
kâo jai kâ

118
00:03:46,966 --> 00:03:49,033
แต่ว่าที่จริงบางวัน
But in reality, some days...
dtàe wâa têe jing baang-wan

119
00:03:49,033 --> 00:03:49,500
พูดตามตรง
Speaking frankly,
pôot dtaam dtrong

120
00:03:49,500 --> 00:03:51,433
บางวันเกรซก็ไม่ได้ไม่ได้เรียนภาษา
some days, I don't study languages.
baang wan Grace gôr mâi dâai mâi dâai riian paa-săa

121
00:03:51,433 --> 00:03:54,466
เพราะว่าที่จริงแล้วเกรซเปลี่ยนงานของเกรซ
Because actually I changed my job
prór wâa têe jing láew Grace bplìian ngaan kŏng Grace

122
00:03:54,566 --> 00:03:56,833
เป็นการสอนเพื่อที่จะได้อยู่กับภาษาตลอดเวลา
to teaching in order to stay with the language all the time.
bpen gaan sŏn pêuua têe jà dâai yòo gàp paa-săa dtà-lòt way-laa

123
00:03:56,833 --> 00:03:57,133
ครับ
Exactly.
kráp

124
00:03:57,133 --> 00:03:58,533
เมื่อก่อนเคยทำงานออฟฟิศอย่างเงี้ยค่ะ
Before, I used to work at an office.
mêuua gòn koiie tam ngaan óf-fít yàang ngíia kâ

125
00:03:58,533 --> 00:03:58,966
อ๋อครับ
Oh, exactly.
ŏr kráp

126
00:03:58,966 --> 00:04:01,366
แต่ว่าเปลี่ยนมาเป็นครูสอนภาษา
But now I changed to a language teacher.
dtàe wâa bplìian maa bpen kroo sŏn paa-săa

127
00:04:02,100 --> 00:04:04,633
เพราะว่าเกรซสอนภาษาอื่นด้วยไม่ใช่แค่ภาษาไทย
Because I teach other languages, not just Thai.
prór wâa Grace sŏn paa-săa èun dûuay mâi châi kâe paa-săa tai

128
00:04:04,633 --> 00:04:06,733
เพื่อที่จะได้มีโอกาสใช้ภาษา
To have a chance to use the language.
pêuua têe jà dâai mee oh-gàat chái paa-săa

129
00:04:06,733 --> 00:04:07,533
แล้วก็มีโอกาส
And have a chance...
láew gôr mee oh-gàat

130
00:04:07,533 --> 00:04:09,433
สัมผัสภาษาทุกวัน
to be in touch with the language every day.
săm-pàt paa-săa túk wan

131
00:04:09,433 --> 00:04:10,466
ใช่ถูกต้อง
Yeah, exactly.
châi tòok dtông

132
00:04:10,466 --> 00:04:11,000
ก็เลย
So...
gôr loiie

133
00:04:11,000 --> 00:04:12,433
แล้วก็ได้เงินด้วย
And then you earn money too.
láew gôr dâai ngern dûuay

134
00:04:12,433 --> 00:04:13,233
จริงจริงจริง
It's real, exactly.
jing jing jing

135
00:04:13,233 --> 00:04:14,233
โชคดีมาก
Very lucky!
chôhk dee mâak

136
00:04:14,300 --> 00:04:15,033
ไม่ได้โชคดี
Not lucky,
mâi dâai chôhk dee

137
00:04:15,033 --> 00:04:16,833
ก็อุตส่าห์แบบทำงานแล้วก็
you made the effort to work hard and
gôr ùt-sàa bàep tam ngaan láew gôr

138
00:04:16,833 --> 00:04:18,800
ถูกต้องค่ะ
Exactly.
tòok dtông kâ

139
00:04:18,800 --> 00:04:20,666
ใช่ใช่ใช่ก็ก็ดีมากก็คือ
Yeah, yeah, yeah, it's great.
châi châi châi gôr gôr dee mâak gôr keu

140
00:04:20,666 --> 00:04:21,666
เกรซก็ชอบมาก
I love it a lot.
Grace gôr chôp mâak

141
00:04:22,000 --> 00:04:24,233
แล้วก็ตอนนี้เกรซเรียนพวกดนตรีอย่างงี้อยู่
And now I'm studying music, things like this.
láew gôr dton-née Grace riian pûuak don-dtree yàang ngée yòo

142
00:04:24,233 --> 00:04:26,066
ก็รู้สึกเหมือนดนตรีเป็นภาษาเหมือนกันนะ
I feel like music is like a language.
gôr róo sèuk mĕuuan don-dtree bpen paa-săa mĕuuan gan ná

143
00:04:26,333 --> 00:04:27,133
ครับเห็นด้วย
Yes, I agree.
kráp hĕn dûuay

144
00:04:27,200 --> 00:04:28,033
จริงๆนะ
Really.
jing jing ná

145
00:04:28,033 --> 00:04:29,766
แบบอย่างเช่นตอนนี้เกรสมีครู
Like, right now, I have a teacher
bàep yàang chên dton-née Grace mee kroo

146
00:04:29,766 --> 00:04:31,700
ที่เราแบบ Exchange กัน
that we exchange.
têe rao bàep Exchange gan

147
00:04:31,700 --> 00:04:35,200
เขาสอนกีตาร์เกรซเกรซสอนภาษาไทยเขา
He teaches me guitar. I teach him Thai.
kăo sŏn gee-dtâa Grace Grace sŏn paa-săa tai kăo

148
00:04:35,200 --> 00:04:36,833
แล้วก็แล้วก็มีครูอีกคนนึงที่
And I have another teacher that
láew gôr láew gôr mee kroo èek kon neung têe

149
00:04:36,833 --> 00:04:39,733
เกรซสอนภาษาฝรั่งเศสเขา
I teach French to him.
Grace sŏn paa-săa fà-ràng-sèt kăo

150
00:04:39,733 --> 00:04:41,633
เขาสอนเปียโนเกรซ
He teaches me piano
kăo sŏn bpiia noh Grace

151
00:04:41,966 --> 00:04:48,233
แล้วก็เหมือนกับมัน ถ้าไม่มีดนตรี
And it's like... If there's no music...
láew gôr mĕuuan gàp man tâa mâi mee-don dtree

152
00:04:48,233 --> 00:04:50,666
เกรซจะไม่มีวันได้เจอเขา
I would never have met him.
Grace jà mâi mee wan dâai jer kăo

153
00:04:50,666 --> 00:04:51,866
ไม่มีวันได้คุยกับเขา
I would never have been able to talk to him.
mâi mee wan dâai kui gàp kăo

154
00:04:51,866 --> 00:04:52,866
ไม่มีวันได้เรียนกับเขา
I would never have been able to study with him.
mâi mee wan dâai riian gàp kăo

155
00:04:52,866 --> 00:04:54,200
ไม่มีวันได้เป็นเพื่อน
I would never have been able to be his friend.
mâi mee wan dâai bpen pêuuan

156
00:04:54,200 --> 00:04:57,133
แต่ว่าเพราะผ่านการเรียนดนตรี
but because through music
dtàe wâa prór pàan gaan riian don-dtree

157
00:04:57,166 --> 00:05:00,233
มีโอกาสได้รู้จักเขามากขึ้น
I had a chance to... know him better.
mee oh-gàat dâai róo jàk kăo mâak kêun

158
00:05:00,233 --> 00:05:01,300
ใช่ใช่ ถูกต้องถูกต้อง
Yeah, exactly.
châi châi · tòok dtông tòok dtông

159
00:05:01,333 --> 00:05:02,033
ก็เลยเป็นเอ่อ
So it's like...
gôr loiie bpen èr

160
00:05:02,033 --> 00:05:04,800
ดนตรีมันคือเครื่องมือ
Music is a tool.
don-dtree man keu krêuuang meu

161
00:05:04,800 --> 00:05:06,800
ในการที่เราคอมมิวนิเคทเนาะ
In order to communicate with others.
nai gaan têe rao communicate nór

162
00:05:06,800 --> 00:05:08,533
สื่อสารกับคนอื่น
Communicate with others.
sèu săan gàp kon èun

163
00:05:08,533 --> 00:05:10,266
เพราะฉะนั้นก็เลยตอนนี้ก็ก็ชอบ
So now I like it!
prór chà-nán gôr loiie dton-née gôr gôr chôp

164
00:05:10,366 --> 00:05:12,800
ก็คือเกรซถือว่าดนตรีคือภาษา
I consider music a language.
gôr keu Grace tĕu wâa don-dtree keu paa-săa

165
00:05:13,066 --> 00:05:14,966
เพราะฉะนั้นก็เลยถือว่าเรียนทุกวัน
So it's like, it's considered I study every day.
prór chà-nán gôr loiie tĕu wâa riian túk wan

166
00:05:14,966 --> 00:05:18,133
แต่เป็นภาษาที่ผมพูดไม่เป็นครับ
But it's a language that I can't speak!
dtàe bpen paa-săa têe pŏm pôot mâi bpen kráp

167
00:05:18,166 --> 00:05:19,966
ภาษามันมันเป็นเครื่องมือ
Language is a tool
paa-săa man man bpen krêuuang meu

168
00:05:19,966 --> 00:05:22,166
เป็นอันดับแรกใช่ไหม
It's number one, right?
bpen an-dàp râek châi măi

169
00:05:22,166 --> 00:05:24,600
ที่ที่เราจะใช้ในการสื่อสาร
that we use in communication.
têe têe rao jà chái nai gaan sèu săan

170
00:05:24,600 --> 00:05:25,400
ถูกต้องค่ะ
Exactly.
tòok dtông kâ

171
00:05:27,833 --> 00:05:31,300
ก็ภาษามันมันเป็นสิ่งที่สำคัญที่สุดในโลก
Languages, it's something that's most important in the world.
gôr paa-săa man man bpen sìng têe săm-kan têe sùt nai lôhk

172
00:05:31,300 --> 00:05:33,866
ถ้าไม่มีภาษาเราไม่มีวัฒนธรรม
If there's no language, we don't have culture.
tâa mâi mee paa-săa rao mâi mee wát-tá-ná-tam

173
00:05:33,866 --> 00:05:36,200
ไม่มี...อะไรนะ
We don't have... what is it...
mâi mee · à-rai ná

174
00:05:39,900 --> 00:05:41,366
สิ่งประดิษฐ์
Inventions.
sìng bprà-dìt

175
00:05:41,366 --> 00:05:42,533
ไม่มีสิ่งประดิษฐ์
There are no inventions.
mâi mee sìng bprà-dìt

176
00:05:42,533 --> 00:05:44,266
ไม่มีความคิดสร้างสรรค์
There's no creative thinking.
mâi mee kwaam kít sâang săn

177
00:05:44,266 --> 00:05:45,766
ใช่ไม่มีความคิดสร้างสรรค์
Yeah, there's no creative thinking.
châi mâi mee kwaam kít sâang săn

178
00:05:45,766 --> 00:05:47,233
ไม่มีสิ่งประดิษฐ์
There are no inventions.
mâi mee sìng bprà-dìt

179
00:05:47,300 --> 00:05:49,200
เวลาเรียนไปเยอะๆ แล้วก็สนุกเนาะ
Time spent studying a lot, it's fun, right?
way-laa riian bpai yúh yúh láew gôr sà-nùk nór

180
00:05:49,200 --> 00:05:49,833
สนุกมากครับ
It's a lot of fun.
sà-nùk mâak kráp

181
00:05:49,833 --> 00:05:51,333
รู้สึกง่ายขึ้นง่ายขึ้น
I feel it gets easier.
róo sèuk ngâai kêun ngâai kêun

182
00:05:52,066 --> 00:05:52,666
เพราะอาจจะเพราะว่า
Because maybe...
prór àat jà prór wâa

183
00:05:52,666 --> 00:05:54,466
เรามีประสบการณ์มากขึ้น
We have more experience.
rao mee bprà-sòp gaan mâak kêun

184
00:05:54,466 --> 00:05:57,500
แล้วก็เรากลัวน้อยลงเนาะ
And then we're less scared.
láew gôr rao gluua nói long nór

185
00:05:57,500 --> 00:05:59,366
ในการคุยกับคนอื่นคิดว่า
When talking to other people. I think so.
nai gaan kui gàp kon èun kít wâa

186
00:05:59,366 --> 00:06:01,933
อันนี้เป็นอุปสรรคคิดว่า
This is an obstacle.
an née bpen ù-bpà-sàk kít wâa

187
00:06:01,933 --> 00:06:03,166
ที่หลายหลายคนเจอ
That many people face.
têe lăai lăai kon jer

188
00:06:03,166 --> 00:06:04,533
ใช่ ที่ไม่กล้า
Yeah, that they aren't brave.
châi têe mâi glâa

189
00:06:04,666 --> 00:06:07,133
เพราะว่าแบบหรือว่าไม่กล้าพูดผิด
Because like.. or they are not brave to speak incorrectly.
prór wâa bàep rĕu wâa mâi glâa pôot pìt

190
00:06:07,300 --> 00:06:07,800
ใช่ค่ะ
Yeah, exactly.
châi kâ

191
00:06:07,800 --> 00:06:10,433
มีนักเรียนหลายๆคนของเกรซ
There are many of my students.
mee nák riian lăai lăai kon kŏng Grace

192
00:06:10,433 --> 00:06:11,800
เขาเหมือนกับ
They are like...
kăo mĕuuan gàp

193
00:06:11,800 --> 00:06:17,233
เขาแบบเซลฟ์คอนเชียสมากเรื่องสำเนียง
They are very self-conscious about their accent.
kăo bàep self-conscious mâak rêuuang săm-niiang

194
00:06:17,233 --> 00:06:18,433
เพราะว่าอย่างเช่นคุณกบ
Because for example, you Kob.
prór wâa yàang chên kun gòp

195
00:06:18,433 --> 00:06:20,566
ก็ไม่ได้พูดไม่ไม่ได้พูดเหมือนคนไทย หนึ่งร้อยเปอร์เซ็นต์
you don't speak like a Thai person, 100%
gôr mâi dâai pôot mâi dâai pôot mĕuuan kon tai nèung rói bper-sen

196
00:06:20,566 --> 00:06:24,100
คุณกบมีอะไรที่อยากจะบอกคนที่แบบ
Do you have anything that you want to tell people that like...
kun gòp mee à-rai têe yàak jà bòk kon têe bàep

197
00:06:24,100 --> 00:06:26,033
เออฉันพูดไม่เหมือนคนไทยฉันไม่อยากพูด
"I speak not like a Thai person - I don't want to speak."
er chăn pôot mâi mĕuuan kon tai chăn mâi yàak pôot

198
00:06:26,033 --> 00:06:26,566
อะไรอย่างเงี้ย
Something like this...
à-rai yàang ngíia

199
00:06:26,566 --> 00:06:28,766
คุณกบมีอะไรที่อยากจะบอกเขาไหม
Do you have something you want to tell them?
kun gòp mee à-rai têe yàak jà bòk kăo măi

200
00:06:28,766 --> 00:06:29,866
บอกคำแนะนำ
Give them advice.
bòk kam náe nam

201
00:06:29,866 --> 00:06:30,733
คำแนะนำใช่ใช่
Advice, yes!
kam náe nam châi châi

202
00:06:30,800 --> 00:06:33,166
ก็ต้องแค่...
You just need to...
gôr dtông kâe

203
00:06:33,166 --> 00:06:37,200
ถ้าคิดเยอะ คิดมาก มันก็ไม่ ไม่สนุก
If you think a lot, think a lot. It's not fun.
tâa kít yúh · kít mâak man gôr mâi · mâi sà-nùk

204
00:06:37,200 --> 00:06:38,500
มันเป็นไปไม่ได้ ใช่ไม่สนุก
It's not possible, yes, it's not fun
man bpen bpai mâi dâai · châi mâi sà-nùk

205
00:06:38,500 --> 00:06:43,066
มันต้องเข้าในสถานะ
It has to enter a state.
man dtông kâo nai sà-tăa-ná

206
00:06:46,366 --> 00:06:49,033
ที่จริงแล้วคนไทยอาจจะพูดว่า "โฟลว์" ภาษาอังกฤษ
Actually, Thai people might say "flow" like English
têe jing láew kon tai àat jà pôot wâa flow · paa-săa ang-grìt

207
00:06:49,033 --> 00:06:50,600
มันต้องอยู่ในโฟลว์อะ
It has to be in a flow.
man dtông yòo nai flow à

208
00:06:50,600 --> 00:06:52,466
ต้องเข้าไปในโฟลว์
It has to enter a flow.
dtông kâo bpai nai flow

209
00:06:52,900 --> 00:06:58,200
เหมือนถ้าแบบเล่นดนตรีหรือว่าออกกำลังกาย
It's like if you play music or exercise
mĕuuan tâa bàep lên don-dtree rĕu wâa òk gam-lang gaai

210
00:06:58,200 --> 00:06:59,900
กบก็ชอบออกกำลังกาย
I like to exercise.
gòp gôr chôp òk gam-lang gaai

211
00:06:59,900 --> 00:07:02,400
กบเล่น Frisbee, Ultimate frisbee
I play frisbee, Ultimate frisbee.
gòp lên Frisbee Ultimate frisbee

212
00:07:02,700 --> 00:07:05,333
ใช่แล้วก็ตอนนั้นมัน
Yeah, and at that time it was...
châi láew gôr dton-nán man

213
00:07:05,333 --> 00:07:07,733
มันคิดมัน
I think...
man kít man

214
00:07:07,733 --> 00:07:08,800
คิดไม่ทัน
Can't think fast enough?
kít mâi tan

215
00:07:08,800 --> 00:07:10,566
ไม่ไม่ไม่ใช่ครับแบบมัน
No, not that. Like it..
mâi mâi mâi châi kráp bàep man

216
00:07:10,566 --> 00:07:14,133
มันจะตั้งใจหนึ่งร้อยเปอร์เซ็นต์ในการเล่นอย่างเดียว
You have to focus 100% solely in playing
man jà dtâng jai nèung rói bper-sen nai gaan lên yàang diieow

217
00:07:14,133 --> 00:07:16,633
ไม่ได้คิดว่าเออถ้าผมทำผิด
Not thinking "if I do something wrong..."
mâi dâai kít wâa er tâa pŏm tam pìt

218
00:07:16,633 --> 00:07:19,133
ก็ถ้าคิดแบบนั้นก็จะทำผิด
Then if you think like that, you will mess up
gôr tâa kít bàep nán gôr jà tam pìt

219
00:07:19,133 --> 00:07:21,300
แต่ถ้าอยู่ในโฟลว์แล้วก็แบบ
But if it's in the flow, then it's like...
dtàe tâa yòo nai flow láew gôr bàep

220
00:07:21,300 --> 00:07:26,066
ตั้งใจที่จะเล่นแล้วก็สนุกสนานกับคนอื่น
you intend to play and have fun with others.
dtâng jai têe jà lên láew gôr sà-nùk-sà-năan gàp kon èun

221
00:07:26,066 --> 00:07:30,500
ก็มันจะดีใจแล้วก็จะทำเก่งกว่าเดิม
So you will be happy and you'll do better than before.
gôr man jà dee jai láew gôr jà tam gèng gwàa derm

222
00:07:30,500 --> 00:07:32,800
ค่ะเห็นโดยมากๆ - ถ้าคิดมาก
Yes, I agree a lot - If you think a lot...
kâ hĕn doi mâak mâak - tâa kít mâak

223
00:07:32,800 --> 00:07:34,133
มันจะเป็นอุปสรรค
It will be a barrier.
man jà bpen ù-bpà-sàk

224
00:07:34,133 --> 00:07:36,600
ถ้าแบบ "เราจะพูดผิดไหม"
If like "will I say something wrong?"
tâa bàep · rao jà pôot pìt măi

225
00:07:36,600 --> 00:07:38,500
แน่นอนจะพูดผิด ไม่เป็นไร
Of course, you will speak wrong. It's not a big deal.
nâe non jà pôot pìt mâi bpen rai

226
00:07:39,100 --> 00:07:41,433
ทุกคนก็ผมยังพูดผิดอยู่
Everyone, I still speak wrong.
túk kon gôr pŏm yang pôot pìt yòo

227
00:07:41,433 --> 00:07:43,300
ใช่ไม่สำคัญเลยเนอะ
Yes, It's not important.
châi mâi săm-kan loiie núh

228
00:07:43,500 --> 00:07:45,966
จริงๆแล้วเพราะว่าเกรซเป็นแบบ
Actually, because I am...
jing jing láew prór wâa Grace bpen bàep

229
00:07:45,966 --> 00:07:48,233
ภาษาไทยเป็นภาษาแม่ใช่ไหม
Thai is my mother language, right?
paa-săa tai bpen paa-săa mâe châi măi

230
00:07:48,366 --> 00:07:51,166
เวลาที่มีคนพูดผิดก็
When there's someone who speaks wrong...
way-laa têe mee kon pôot pìt gôr

231
00:07:51,166 --> 00:07:52,866
เราไม่ได้จะ "Judge" เขาอะไรมาก
I don't "Judge" them.
rao mâi dâai jà Judge kăo à-rai mâak

232
00:07:52,866 --> 00:07:55,100
ไม่ได้จะแบบโอ้ "พูดผิดแล้วนะคะ"
We don't say "Oh, you spoke wrong!"
mâi dâai jà bàep ôh · pôot pìt láew ná ká

233
00:07:55,100 --> 00:07:56,733
ใช่คนไทยเค้าไม่ทำแบบนั้น
Yeah, Thai people don't do like that.
châi kon tai káo mâi tam bàep nán

234
00:07:56,733 --> 00:07:59,600
คนไทยหรือว่าคนทุกคนที่เป็นเนทีฟสปีเกอร์
Thai people or everyone who is a native speaker.
kon tai rĕu wâa kon túk kon têe bpen native speaker

235
00:07:59,600 --> 00:08:01,300
เขาสนใจมากกว่าว่า
They are more interested in...
kăo sŏn jai mâak gwàa wâa

236
00:08:01,300 --> 00:08:04,300
คุณพูดเนื้อหาเป็นยังไงสนุกไหม
how you speak about the content. Is it fun?
kun pôot néuua hăa bpen yang ngai sà-nùk măi

237
00:08:04,300 --> 00:08:06,133
คุณเป็นคนแบบยิ้มง่ายไหม
Are you a person who smiles easily?
kun bpen kon bàep yím ngâai măi

238
00:08:06,133 --> 00:08:08,566
คุณเป็นคนแบบ "get offended easily" ไหม
Are you a person who gets offended easily?
kun bpen kon bàep get offended easily măi

239
00:08:08,566 --> 00:08:10,133
คุณเป็นคนน่ารักไหม
Are you a nice person?
kun bpen kon nâa rák măi

240
00:08:10,133 --> 00:08:12,133
ถ้าคุณเป็นคนน่ารักเขาก็อยากคุยด้วย
If you are a nice person, they also want to talk to you.
tâa kun bpen kon nâa rák kăo gôr yàak kui dûuay

241
00:08:12,133 --> 00:08:13,900
ไม่ได้สำคัญว่าคุณพูดผิดหรือไม่ผิด
It's not important whether you speak wrong or not wrong.
mâi dâai săm-kan wâa kun pôot pìt rĕu mâi pìt

242
00:08:13,900 --> 00:08:15,266
นี่ไม่สำคัญเลย
This is not important at all.
nêe mâi săm-kan loiie

243
00:08:15,266 --> 00:08:17,433
เพราะฉะนั้นจริงจริงแล้วสิ่งที่สำคัญคือ
Because in reality, the important thing is...
prór chà-nán jing jing láew sìng têe săm-kan keu

244
00:08:17,433 --> 00:08:21,033
การเข้าใจว่ามันไม่ใช่สิ่งสำคัญ
Understanding that it's not a important thing.
gaan kâo jai wâa man mâi châi sìng săm-kan

245
00:08:21,033 --> 00:08:22,433
คุณพูดผิดไม่ได้สำคัญ
You speak wrong, it's not important.
kun pôot pìt mâi dâai săm-kan

246
00:08:22,433 --> 00:08:25,300
ไม่มีใครแคร์เกี่ยวกับสิ่งที่คุณพูดผิดขนาดนั้น
No one cares about the thing you said incorrectly that much.
mâi mee krai kae gìieow gàp sìng têe kun pôot pìt kà-nàat nán

247
00:08:25,300 --> 00:08:27,066
คนแคร์เกี่ยวกับคาแรคเตอร์ของคุณ
People care about your "character"
kon kae gìieow gàp kaa rae ká-dtêr kŏng kun

248
00:08:27,066 --> 00:08:27,600
ใช่ครับ
Yeah, exactly.
châi kráp

249
00:08:27,600 --> 00:08:29,633
นิสัยว่าคุณเป็นคนยังไงมากกว่า
your personality, how you are like..
ní-săi wâa kun bpen kon yang ngai mâak wâa

250
00:08:29,633 --> 00:08:30,500
เห็นด้วยไหม
Do you agree?
hĕn dûuay măi

251
00:08:30,500 --> 00:08:33,266
เห็นด้วยมาก เห็นด้วยที่สุด แน่นอน
I agree a lot. I agree the most, definitely.
hĕn dûuay mâak hĕn dûuay têe sùt · nâe non

252
00:08:33,266 --> 00:08:35,466
แล้วก็ ก็แบบ
And then...
láew gôr · gôr bàep

253
00:08:35,833 --> 00:08:37,600
จริงจริงสำหรับผมเอง
Actually, for me
jing jing săm-ràp pŏm eng

254
00:08:37,600 --> 00:08:40,600
ผมก็อยากพูดผิดเหมือนกัน
I want to speak incorrectly too!
pŏm gôr yàak pôot pìt mĕuuan gan

255
00:08:40,600 --> 00:08:42,466
เพราะว่าถ้าพูดผิดหมายถึง
Because if I speak wrong, it means...
prór wâa tâa pôot pìt măai tĕung

256
00:08:42,466 --> 00:08:45,700
ผมจะมีมันจะเปิดโอกาสได้เรียนรู้
I will have... It will open up opportunities to learn.
pŏm jà mee man jà bpèrt oh-gàat dâai riian róo

257
00:08:45,700 --> 00:08:48,400
แบบอ๊ะเมื่อกี้พูดผิด อ้า
Like, "just now, I spoke wrong, aha!"
bàep á mêuua-gêe pôot pìt · âa

258
00:08:48,400 --> 00:08:49,866
จริงจริงแล้วมันเป็นสิ่งที่สนุก
Actually, it's something that is fun!
jing jing láew man bpen sìng têe sà-nùk

259
00:08:49,866 --> 00:08:50,366
ครับ
Exactly.
kráp

260
00:08:50,366 --> 00:08:53,300
เพราะฉะนั้นเราต้องยอมรับเปิดใจว่า
So we have to accept and be open minded that
prór chà-nán rao dtông yom ráp bpèrt jai wâa

261
00:08:53,300 --> 00:08:57,066
เย้นี่คือช่วงที่สนุกที่สุดของการเรียนภาษาคือ
Yay, this is the most fun time for learning languages is...
yáy nêe keu chûuang têe sà-nùk têe sùt kŏng gaan riian paa-săa keu

262
00:08:57,066 --> 00:08:58,800
การพูดผิดบ่อยบ่อย
speaking incorrectly often.
gaan pôot pìt bòi bòi

263
00:08:58,800 --> 00:08:59,766
อันนี้คือช่วงที่สนุกที่สุด
This is the most fun time.
an née keu chûuang têe sà-nùk têe sùt

264
00:08:59,766 --> 00:09:02,633
ฉันเพิ่งเรียนเมื่อสองเดือนก่อน
I just started learning 2 months ago.
chăn pêrng riian mêuua sŏng deuuan gòn

265
00:09:02,633 --> 00:09:03,933
ว้าวเก่งมากเลย
"Wow, so good."
wáao gèng mâak loiie

266
00:09:03,933 --> 00:09:05,866
แล้วก็อาจจะกลายเป็นเพื่อนกันได้
And then you might become friends.
láew gôr àat jà glaai bpen pêuuan gan dâai

267
00:09:05,866 --> 00:09:09,266
เพราะฉะนั้นคิดว่าต้องแบบคิดในมุมนั้น
Therefore, I think you have to think in that perspective.
prór chà-nán kít wâa dtông bàep kít nai mum nán

268
00:09:09,266 --> 00:09:10,900
มันจะช่วยเยอะเนาะ
It will help a lot.
man jà chûuay yúh nór

269
00:09:11,200 --> 00:09:12,600
ขอบคุณมากนะคะคุณกบ
Thank you a lot, Kob.
kòp kun mâak ná ká kun gòp

270
00:09:12,600 --> 00:09:16,300
ที่อุตส่าห์มาคุยกับเกรซ
that you made an effort to come talk with me
têe ùt-sàa maa kui gàp Grace

271
00:09:16,300 --> 00:09:18,633
แล้วก็ทำวีดีโอด้วยกัน สนุก
and we made a video together. It was fun.
láew gôr tam wee-dee-oh dûuay gans à-nùk

272
00:09:18,933 --> 00:09:21,300
แล้วคุณกบพูดภาษาไทยเก่ง
And you speak Thai well.
láew kun gòp bpen paa-săa tai gèng

273
00:09:21,300 --> 00:09:23,500
โอ้ขอบคุณครับก็ยังเรียนอยู่
Oh, thank you, I am still studying.
kòp kun kráp gôr yang riian yòo

274
00:09:23,500 --> 00:09:29,366
จริงๆแล้วก็รู้ว่าแบบสำเนียงบางทีก็ไม่ถูก
Actually, I know that like sometimes my accent is not correct
jing jing láew gôr róo wâa bàep săm-niiang baang tee gôr mâi tòok

275
00:09:29,366 --> 00:09:31,366
แต่อยากเน้นอีกครั้งนึงว่า
But I want to emphasize again that...
dtàe yàak nén èek kráng neung wâa

276
00:09:31,366 --> 00:09:35,133
สำเนียงไม่สำคัญเท่ากับเนื้อหาที่คุณกบคุย
accent is not important as the content you chat about
săm-niiang mâi săm-kan tâo gàp néuua hăa têe kun gòp kui

277
00:09:35,133 --> 00:09:37,666
แล้วก็คุณกบเป็นคนที่มีนิสัยน่ารัก
And you are a person who has a nice personality.
láew gôr kun gòp bpen kon têe mee ní-săi nâa rák

278
00:09:37,666 --> 00:09:39,400
เป็นคนน่ารัก ยิ้มเก่ง
A nice person, smile a lot.
bpen kon nâa rák · yím gèng

279
00:09:39,400 --> 00:09:41,100
แล้วก็เป็นคนที่แบบคนไทย
And is a person that Thai people...
láew gôr bpen kon têe bàep kon tai

280
00:09:41,100 --> 00:09:42,466
สไตล์แบบเนี้ยคนไทยชอบแน่นอน
A style that Thai people like, definitely.
sà-dtai bàep níia kon tai chôp nâe non

281
00:09:42,466 --> 00:09:44,066
ก็ผมเรียนจากคนไทยครับ
I learned from Thai people, exactly.
gôr pŏm riian jàak kon tai kráp

282
00:09:44,066 --> 00:09:44,800
อ๋อดีมากดีมาก
Oh, great, great.
ŏr dee mâak dee mâak

283
00:09:44,800 --> 00:09:46,266
เรียนนิสัยคนไทย
I learned the Thai personality.
riian ní-săi kon tai

284
00:09:46,266 --> 00:09:47,300
เอาชื่อคนไทยไปด้วย
He took a Thai name too!
ao chêu kon tai bpai dûuay

285
00:09:47,300 --> 00:09:48,533
ใช่ถูกต้อง
Yes, exactly.
châi tòok dtông

286
00:09:48,666 --> 00:09:50,066
เออใช่ ค่ะ ครับ
Yeah, exactly.
er châi · kâ · kráp

287
00:09:50,100 --> 00:09:51,900
ดีมากโอเคขอบคุณมากนะคะ
Great, okay, thank you a lot.
dee mâak oh kay kòp kun mâak ná ká

288
00:09:51,900 --> 00:09:52,533
ขอบคุณมากครับ
Thank you a lot.
kòp kun mâak kráp

289
00:09:52,533 --> 00:09:53,933
เดี๋ยวเราเจอกันในวีดีโอหน้า
We'll meet in the video.
dĭieow rao jer gan nai wee-dee-oh nâa

290
00:09:53,933 --> 00:09:55,733
บ๊ายบาย
Bye.
báai baai

Sign up to my newsletter and get your free E book!

 

You will receive my E-book which contains useful phrases and expressions. You will also get corresponding audios so you can practice listening!

I will also keep you updated on new content and courses I make!

Thai E-book 178 Phrases and Expressions to understand Spoken Thai