Songkran – when I was young – transcript

by | Apr 11, 2025 | Video-Transcript

Below is the free transcript for the video. You can also download it here.

If you’d like to support my channel and the effort I put into adding subtitles to all my videos, please consider joining my Patreon, buying me a coffee, or sending me a tip on PayPal: [email protected]. Thank you 🙏🏼

1
00:00:07,200 --> 00:00:08,133
หวัดดีค่ะ
wàt dee kâ
Hello!

2
00:00:08,166 --> 00:00:10,866
ใกล้ถึงสงกรานต์แล้วนะคะ
glâi tĕung sŏng-graan láew ná ká
Songkran is approaching now.

3
00:00:10,866 --> 00:00:15,866
วันนี้เกรซมีคำศัพท์เกี่ยวกับสงกรานต์
wan née Grace mee kam sàp gìieow gàp sŏng-graan
Today I have vocabulary about Songkran

4
00:00:15,866 --> 00:00:19,033
ที่เกรซอยากจะมาบอกทุกคน
têe Grace yàak jà mâ bòk túk kon
that I want to tell everyone

5
00:00:19,066 --> 00:00:20,433
มาสอนทุกคน
maa sŏn túk kon
to teach everyone

6
00:00:20,433 --> 00:00:23,566
แล้วก็มีประสบการณ์ส่วนตัว
láew gôr mee bprà-sòp gaan sùuan dtuua
and I also have personal experiences

7
00:00:23,600 --> 00:00:26,366
เกี่ยวกับวันสงกรานต์
gìieow gàp wan sŏng-graan
about Songkran Day

8
00:00:26,366 --> 00:00:31,100
ที่อยากจะมาเล่าให้ทุกคนฟัง
têe yàak jà maa lâo hâi túk kon fang
that I want to share with everyone.

9
00:00:31,100 --> 00:00:32,966
มาฟังกันนะคะ
maa fang gan ná ká
Let's listen.

10
00:00:33,333 --> 00:00:37,800
สงกรานต์คือปีใหม่ไทย
sŏng-graan keu bpee mài tai
Songkran is Thai New Year.

11
00:00:37,800 --> 00:00:44,100
เป็นเทศกาลที่สำคัญของประเทศไทย
bpen têt-sà-gaan têe săm-kan kŏng bprà-têt tai
It's an important festival of Thailand.

12
00:00:44,133 --> 00:00:45,933
เทศกาลคืออะไร
têt-sà-gaan keu à-rai
What is a festival?

13
00:00:45,966 --> 00:00:49,366
คือวันสำคัญ
keu wan săm-kan
It's an important day.

14
00:00:49,366 --> 00:00:55,233
อย่างเช่นเทศกาลปีใหม่ของจีนคืออะไร
yàang chên têt-sà-gaan bpee mài kŏng jeen keu à-rai
For example, what is the Chinese New Year festival?

15
00:00:55,233 --> 00:00:58,866
คือวันตรุษจีนใช่ไหม
keu wan dtrùt jeen châi măi
It's Chinese New Year ("wan dtrut jin"), right?

16
00:00:58,900 --> 00:01:04,800
เทศกาลที่สำคัญของคริสเตียนคือคริสมาสต์
têt-sà-gaan têe săm-kan kŏng krít-dtiian keu krí-sà-màat
The festival that is important for Christians is Christmas.

17
00:01:04,800 --> 00:01:08,033
เทศกาลที่สําคัญของประเทศไทย
têt-sà-gaan têe săm-kan kŏng bprà-têt tai
The important festival of Thailand

18
00:01:08,033 --> 00:01:11,133
คือวันสงกรานต์
keu wan sŏng-graan
is Songkran Day.

19
00:01:11,166 --> 00:01:14,066
มีเทศกาลอื่นอีกแต่ว่า
mee têt-sà-gaan èun èek dtàe wâa
There are other festivals but

20
00:01:14,066 --> 00:01:17,700
เกรซคิดว่าเทศกาลปีใหม่ไทย
Grace kít wâa têt-sà-gaan bpee mài tai
I think the Thai New Year

21
00:01:17,733 --> 00:01:20,433
เทศกาลสงกรานต์
têt-sà-gaan sŏng-graan
the Songkran festival

22
00:01:20,433 --> 00:01:23,200
เป็นเทศกาลที่สำคัญที่สุด
bpen têt-sà-gaan têe săm-kan têe sùt
is the most important festival

23
00:01:23,200 --> 00:01:25,000
สำหรับคนไทย
săm-ràp kon tai
for Thai people.

24
00:01:25,000 --> 00:01:26,900
มีหลายเหตุผล
mee lăai hèt pŏn
There are many reasons

25
00:01:26,900 --> 00:01:30,266
ที่ทำให้เทศกาลนี้สำคัญที่สุด
têe tam hâi têt-sà-gaan née săm-kan têe sùt
that makes this festival the most important.

26
00:01:30,300 --> 00:01:34,200
แต่ว่าสำหรับคนทำงาน
dtàe wâa săm-ràp kon tam ngaan
But for working people

27
00:01:34,233 --> 00:01:39,366
เหตุผลที่ทำให้เทศกาลนี้สำคัญที่สุดก็คือ
hèt pŏn têe tam hâi têt-sà-gaan née săm-kan têe sùt gôr keu
the reason that makes this festival the most important is

28
00:01:39,400 --> 00:01:42,300
วันหยุดยาว
wan yùt yaao
the long holiday.

29
00:01:42,300 --> 00:01:46,666
ในวันสงกรานต์คนไทยจะได้หยุดยาว
nai wan sŏng-graan kon tai jà dâai yùt yaao
During Songkran, Thai people will get a long holiday.

30
00:01:46,666 --> 00:01:51,133
หยุดยาวคือไม่ใช่หยุดแค่หนึ่งวันสองวันสามวัน
yùt yaao keu mâi châi yùt kâe nèung wan sŏng wan săam wan
A long holiday means not just one, two, or three days off

31
00:01:51,133 --> 00:01:54,733
แต่ว่าหยุดห้าวันหกวันเจ็ดวัน
dtàe wâa yùt hâa wan hòk wan jèt wan
but five, six, or seven days off.

32
00:01:54,800 --> 00:01:57,066
อันนี้หยุดยาว
an née yùt yaao
This is a long holiday.

33
00:01:57,100 --> 00:02:01,066
ในช่วงเทศกาลสงกรานต์
nai chûuang têt-sà-gaan sŏng-graan
During the Songkran festival

34
00:02:01,066 --> 00:02:05,100
คนไทยก็จะเฉลิมฉลองกัน
kon tai gôr jà chà-lĕrm chà-lŏng gan
Thai people celebrate together.

35
00:02:05,133 --> 00:02:09,300
เฉลิมฉลองก็คือมีปาร์ตี้กัน
chà-lĕrm chà-lŏng gôr keu mee bpaa-dtêe gan
Celebrating means having parties together.

36
00:02:09,300 --> 00:02:14,666
เย้เย้ดีใจจังเลยเฉลิมฉลอง
yáy yáy dee jai jang loiie chà-lĕrm chà-lŏng
Yay, yay, I'm so happy, celebrate!

37
00:02:14,666 --> 00:02:17,766
แล้วก็มีกินเลี้ยงกัน
láew gôr mee gin líiang gan
And we have feasts together.

38
00:02:17,800 --> 00:02:21,200
กินเลี้ยงก็คือกินอาหาร
gin líiang gôr keu gin aa-hăan
A feast means eating food

39
00:02:21,200 --> 00:02:25,000
แต่ว่าไม่ใช่กินอาหารเหมือนทุกวัน
dtàe wâa mâi châi gin aa-hăan mĕuuan túk wan
but not eating food like every day.

40
00:02:25,033 --> 00:02:26,800
กินอาหารเย็นอาหารเช้าไม่ใช่
gin aa-hăan yen aa-hăan cháo mâi châi
Not dinner or breakfast, no.

41
00:02:26,800 --> 00:02:30,366
แต่ว่ากินอาหารกับหลายๆคน
dtàe wâa gin aa-hăan gàp lăai lăai kon
But eating food with many people.

42
00:02:30,366 --> 00:02:33,500
ในช่วงเทศกาลสงกรานต์
nai chûuang têt-sà-gaan sŏng-graan
During the Songkran festival

43
00:02:33,533 --> 00:02:37,633
เราจะมีการเล่นน้ำกัน
rao jà mee gaan lên náam gan
we play with water together.

44
00:02:37,666 --> 00:02:40,700
เล่นน้ำทุกคนรู้คำว่าเล่นน้ำ
lên náam túk kon róo kam wâa lên náam
"Play with water", Everyone knows the word "play with water."

45
00:02:40,700 --> 00:02:43,400
แล้วสาดน้ำล่ะรู้ไหม
láew sàat náam lâ róo măi
What about "splashing water", do you know?

46
00:02:43,466 --> 00:02:47,866
สาดน้ำคือแบบนี้
sàat náam keu bàep née
Splashing water is like this.

47
00:02:47,900 --> 00:02:50,300
สาดน้ำ
sàat náam
Splashing water.

48
00:02:50,300 --> 00:02:56,300
สาดน้ำกันแล้วก็ฉีดน้ำ
sàat náam gan láew gôr chèet náam
Splashing water at each other and then shooting water.

49
00:02:56,300 --> 00:02:58,500
เข้าใจคำว่าฉีดน้ำไหมคะ
kâo jai kam wâa chèet náam măi ká
Do you understand the word "shooting water"?

50
00:02:58,533 --> 00:03:02,600
รู้จักปืนฉีดน้ำมั้ย
róo jàk bpeun chèet náam mái
Do you know water guns?

51
00:03:02,633 --> 00:03:05,566
ฉีดน้ำคือ
chèet náam keu
Shooting water is

52
00:03:05,600 --> 00:03:07,500
ฉีดน้ำแบบนี้
chèet náam bàep née
shooting water like this.

53
00:03:09,966 --> 00:03:15,033
ฉีดยา ใครเคยฉีดยาบ้าง
chèet yaa · krai koiie chèet yaa bâang
Injection. Has anyone had an injection before?

54
00:03:15,033 --> 00:03:16,600
จี้ดๆ
jêed jêed
Ouch!

55
00:03:16,600 --> 00:03:21,500
นี่คือฉีดยาฉีดน้ำแบบนี้
nêe keu chèet yaa chèet náam bàep née
This is an injection, shooting water like this.

56
00:03:21,533 --> 00:03:28,533
แล้วก็มีรดน้ำรดน้ำ
láew gôr mee rót náam rót náam
And there is pouring water, pouring water.

57
00:03:28,533 --> 00:03:33,100
ใครเคยรดน้ำต้นไม้มั้ยคะ
krai koiie rót náam dtôn mái mái ká
Has anyone watered plants before?

58
00:03:33,133 --> 00:03:36,033
รดน้ำต้นไม้คือให้น้ำต้นไม้
rót náam dtôn mái keu hâi náam dtôn mái
Watering plants means giving water to plants

59
00:03:36,066 --> 00:03:38,166
แต่ว่าให้ช้าๆแบบนี้
dtàe wâa hâi cháa cháa bàep née
but giving it slowly like this.

60
00:03:38,166 --> 00:03:42,000
ไม่ใช่สาดน้ำใส่ต้นไม้แบบนี้
mâi châi sàat náam sài dtôn mái bàep née
Not splashing water on plants like this.

61
00:03:42,000 --> 00:03:45,166
ไม่ใช่ฉีดใส่ต้นไม้แบบนี้
mâi châi chèet sài dtôn mái bàep née
Not shooting water at plants like this.

62
00:03:45,200 --> 00:03:48,933
แต่ว่ารดน้ำช้าๆให้ต้นไม้
dtàe wâa rót náam cháa cháa hâi dtôn mái
But slowly watering the plants.

63
00:03:48,933 --> 00:03:51,733
อันนี้คือรดน้ำ
an née keu rót náam
This is watering.

64
00:03:51,766 --> 00:03:56,466
กิจกรรมที่เราทำในช่วงสงกรานต์
gìt-jà-gam têe rao tam nai chûuang sŏng-graan
Activities that we do during Songkran

65
00:03:56,466 --> 00:03:59,733
เรารดน้ำดำหัวผู้ใหญ่
rao rót náam dam hŭua pôo yài
We pour water on elders' heads

66
00:03:59,733 --> 00:04:04,633
เพื่อขอพรจากผู้ใหญ่
pêuua kŏr pon jàak pôo yài
to ask for blessings from elders.

67
00:04:04,666 --> 00:04:07,333
ผู้ใหญ่จะให้พรเรา
pôo yài jà hâi pon rao
The elders will give us blessings.

68
00:04:07,333 --> 00:04:09,733
ขอให้เรียนเก่งๆนะ
kŏr hâi riian gèng gèng ná
May you study well.

69
00:04:09,766 --> 00:04:12,233
ขอให้มีเงินเยอะๆนะ
kŏr hâi mee ngern yúh yúh ná
May you have lots and lots of money.

70
00:04:12,266 --> 00:04:15,600
ขอให้มีความสุขมากๆนะ
kŏr hâi mee kwaam sùk mâak mâak ná
May you be very happy.

71
00:04:15,633 --> 00:04:20,433
ขอให้แต่งงานมีลูกเยอะๆนะ
kŏr hâi dtàeng ngaan mee lôok yúh yúh ná
May you get married and have many, many children.

72
00:04:20,466 --> 00:04:21,966
อะไรแบบนี้ค่ะ
à-rai bàep née kâ
Something like this.

73
00:04:21,966 --> 00:04:23,966
ให้พร
hâi pon
Giving blessings.

74
00:04:23,966 --> 00:04:31,333
พรคือคำพูดดีๆคือสิ่งดีๆที่เราได้รับ
pon keu kam pôot dee dee keu sìng dee dee têe rao dâai ráp
Blessings are good words, it's good things that we receive.

75
00:04:31,333 --> 00:04:34,433
อย่างเช่นพรสวรรค์
yàang chên pon sà-wăn
For example, talent.

76
00:04:34,500 --> 00:04:35,900
เข้าใจคำนี้ไหมคะ
kâo jai kam née măi ká
Do you understand this word?

77
00:04:35,900 --> 00:04:37,700
พรสวรรค์
pon sà-wăn
Talent.

78
00:04:37,700 --> 00:04:41,300
พรที่มาจากสวรรค์
pon têe maa jàak sà-wăn
Blessings that come from heaven.

79
00:04:41,300 --> 00:04:44,700
พรเหมือนกับของขวัญที่มาจากสวรรค์
pon mĕuuan gàp kŏng kwăn têe maa jàak sà-wăn
Blessing is like a gift that comes from heaven.

80
00:04:44,733 --> 00:04:46,900
สวรรค์คือนี่
sà-wăn keu nêe
Heaven is this.

81
00:04:46,900 --> 00:04:50,033
สวรรค์คือที่ที่พระเจ้าอยู่
sà-wăn keu têe têe prá jâo yòo
Heaven is the place that God lives.

82
00:04:50,066 --> 00:04:57,466
อย่างเช่นคนที่เล่นเปียโนเก่งมาก
yàang chên kon têe lên bpiia noh gèng mâak
For example, someone who plays piano very well

83
00:04:57,466 --> 00:04:59,900
บีทเวนหรือโมสาร์ท
bèet-wen rĕu moh sàat
Beethoven or Mozart

84
00:04:59,933 --> 00:05:06,500
เราบอกได้ว่าว้าวเขามีพรสวรรค์จริงๆ
rao bòk dâai wâa wáao kăo mee pon sà-wăn jing jing
We can say wow, they really have talent.

85
00:05:06,500 --> 00:05:09,133
คือเขาเก่งมากเก่งจริงๆ
keu kăo gèng mâak gèng jing jing
They are very skilled, truly skilled.

86
00:05:09,166 --> 00:05:11,766
มีพรสวรรค์จริงๆ
mee pon sà-wăn jing jing
They really have talent.

87
00:05:11,766 --> 00:05:18,200
มีพรสวรรค์ในการเล่นเปียโน
mee pon sà-wăn nai gaan lên bpiia noh
They have a talent for playing piano.

88
00:05:18,200 --> 00:05:23,733
ถ้ามีคนหนึ่งพูดภาษาได้ห้าภาษา
tâa mee kon nèung pôot paa-săa dâai hâa paa-săa
If someone can speak five languages

89
00:05:23,800 --> 00:05:26,900
เรียนหนึ่งเดือนพูดได้ห้าภาษา
riian nèung deuuan pôot dâai hâa paa-săa
study for one month and can speak five languages

90
00:05:26,900 --> 00:05:30,133
ว้าวมีพรสวรรค์จริงๆ
wáao mee pon sà-wăn jing jing
Wow, they really have talent.

91
00:05:30,133 --> 00:05:35,133
มีพรสวรรค์ในการเรียนภาษา
mee pon sà-wăn nai gaan riian paa-săa
They have a talent for learning languages.

92
00:05:35,133 --> 00:05:38,033
มีของขวัญจากสวรรค์
mee kŏng kwăn jàak sà-wăn
They have a gift from heaven.

93
00:05:38,033 --> 00:05:41,300
ช่วงสงกรานต์เราก็จะมีกิจกรรมอื่นอีก
chûuang sŏng-graan rao gôr jà mee gìt-jà-gam èun èek
During Songkran, we also have other activities.

94
00:05:41,300 --> 00:05:45,366
แล้วก็จะมีประแป้ง
láew gôr jà mee bprà bpâeng
And there is applying powder.

95
00:05:45,400 --> 00:05:46,666
รู้จักแป้งไหมคะ
róo jàk bpâeng măi ká
Do you know what powder is?

96
00:05:46,666 --> 00:05:49,666
ที่สีขาวสีขาวที่แบบนี้
têe sĕe kăao sĕe kăao têe bàep née
The white stuff, the white stuff like this.

97
00:05:49,700 --> 00:05:52,866
ประแป้ง
bprà bpâeng
Applying powder.

98
00:05:52,866 --> 00:05:56,933
ใช้ดินสอพองเป็นเหมือนกับแป้ง
chái din-sŏr pong bpen mĕuuan gàp bpâeng
Using "din sor pong" which is like powder.

99
00:05:56,933 --> 00:05:59,333
ภาษาไทยเรียกว่าดินสอพอง
paa-săa tai rîiak wâa din-sŏr pong
In Thai, it's called "din sor pong."

100
00:05:59,333 --> 00:06:01,266
มีกลิ่นหอมๆ
mee glìn hŏm hŏm
It has a nice fragrance.

101
00:06:01,266 --> 00:06:06,266
กลิ่นดีมากกลิ่นหอม
glìn dee mâak glìn hŏm
The scent is very good, a nice fragrance.

102
00:06:06,300 --> 00:06:09,000
ผสมกับน้ำ
pà-sŏm gàp náam
Mixed with water.

103
00:06:09,000 --> 00:06:11,966
มีน้ำและดินสอพองผสมกัน
mee náam láe din-sŏr pong pà-sŏm gan
There's water and powder mixed together.

104
00:06:11,966 --> 00:06:15,000
รวมกันแล้วก็ผสมกัน
ruuam gan láew gôr pà-sŏm gan
Combined and mixed together.

105
00:06:15,000 --> 00:06:18,133
แล้วก็มาประแป้ง
láew gôr maa bprà-bpâeng
And then apply the powder.

106
00:06:18,166 --> 00:06:21,366
บางคนก็ไปวัด
baang kon gôr bpai wát
Some people go to the temple.

107
00:06:21,366 --> 00:06:22,500
ไปวัด
bpai wát
Go to the temple.

108
00:06:22,500 --> 00:06:28,066
แล้วก็ทำบุญตักบาตร
láew gôr tam bun dtàk bàat
And make merit by offering food to monks.

109
00:06:28,100 --> 00:06:32,233
ตักบาตรคือเอาอาหารให้พระ
dtàk bàat keu ao aa-hăan hâi prá
"Tak Bat" means giving food to monks.

110
00:06:32,233 --> 00:06:36,066
บางคนก็จะใส่ชุดไทย
baang kon gôr jà sài chút tai
Some people will wear Thai traditional costumes.

111
00:06:36,066 --> 00:06:37,866
อันนี้ไม่ใช่ชุดไทย
an née mâi châi chút tai
This is not a Thai costume.

112
00:06:37,866 --> 00:06:42,300
นี่เป็นเสื้อเชิร์ตธรรมดา
nêe bpen sêuua chêrt tam-má-daa
This is a regular shirt.

113
00:06:42,300 --> 00:06:45,033
บางคนจะใส่ชุดไทย
baang kon jà sài chút tai
Some people will wear Thai costumes.

114
00:06:45,066 --> 00:06:47,600
บางคนมีชุดไทยที่บ้าน
baang kon mee chút tai têe bâan
Some people have Thai costumes at home.

115
00:06:47,633 --> 00:06:50,100
อยู่ในตู้เสื้อผ้า
yòo nai dtôo sêuua pâa
In the wardrobe.

116
00:06:50,100 --> 00:06:51,433
ตู้เสื้อผ้า
dtôo sêuua pâa
Wardrobe.

117
00:06:51,466 --> 00:06:55,466
เก็บไว้รอวันสงกรานต์
gèp wái ror wan sŏng-graan
Kept waiting for Songkran Day.

118
00:06:55,500 --> 00:07:00,600
วันสงกรานต์มาถึงก็เอาชุดไปใส่
wan sŏng-graan maa tĕung gôr ao chút bpai sài
When Songkran Day arrives, they take out the costume to wear.

119
00:07:00,600 --> 00:07:06,733
แล้วก็ไปเฉลิมฉลองกับเพื่อนบ้านกับครอบครัว
láew gôr bpai chà-lĕrm chà-lŏng gàp pêuuan bâan gàp krôp kruua
And go celebrate with neighbors and family.

120
00:07:07,833 --> 00:07:12,833
ตอนเด็กๆเกรซจำได้ว่าเกรซชอบวันสงกรานต์มาก
dton dèk dèk Grace jam dâai wâa Grace chôp wan sŏng-graan mâak
When I was a child, I remember that I really loved Songkran Day.

121
00:07:12,833 --> 00:07:18,533
เพราะว่าตอนเด็กๆพ่อเกรซมีรถกระบะ
prór wâa dton dèk dèk pôr Grace mee rót grà-bà
Because when I was young, my father had a pickup truck.

122
00:07:18,566 --> 00:07:23,733
รถกระบะคือรถที่ข้างหลังมีพื้นที่
rót grà-bà keu rót têe kâang lăng mee péun têe
A pickup truck is a vehicle that has space in the back.

123
00:07:23,766 --> 00:07:28,400
มีพื้นที่ใหญ่ๆขึ้นไปนั่งไปนอนได้
mee péun têe yài yài kêun bpai nâng bpai non dâai
There's a large space where you can sit or lie down.

124
00:07:28,400 --> 00:07:32,966
ใหญ่ไม่ใช่รถเก๋งธรรมดาไม่ใช่ฮอนด้าซิตี้
yài mâi châi rót gĕng tam-má-daa mâi châi hon-dâa sí dtêe
Big, not a regular sedan, not a Honda City.

125
00:07:33,000 --> 00:07:36,033
ตอนนี้เกรซมีรถฮอนด้าซิตี้เล็กๆ
dton-née Grace mee rót hon-dâa sí dtêe lék lék
Now I have a small Honda City.

126
00:07:36,066 --> 00:07:37,266
ไม่สนุก
mâi sà-nùk
Not fun.

127
00:07:37,266 --> 00:07:42,566
ทุกวันสงกรานต์เกรซพี่สาวน้องชาย
túk wan sŏng-graan Grace pêe săao nóng chaai
Every Songkran Day, me, my older sister, younger brother

128
00:07:42,566 --> 00:07:45,366
แล้วก็เพื่อนๆขึ้นไปหลังรถกระบะ
láew gôr pêuuan pêuuan kêun bpai lăng rót grà-bà
and friends would get up on the back of the pickup truck.

129
00:07:45,400 --> 00:07:49,966
แล้วก็มีถังน้ำใหญ่ๆวางไว้
láew gôr mee tăng náam yài yài waang wái
And there was a large water barrel placed there.

130
00:07:49,966 --> 00:07:56,566
แล้วก็ไปเล่นน้ำกับคนอื่น
láew gôr bpai lên náam gàp kon èun
And we would go play water with other people.

131
00:07:56,566 --> 00:07:58,200
คนอื่นก็มีรถเหมือนกัน
kon èun gôr mee rót mĕuuan gan
Other people also had vehicles.

132
00:07:58,200 --> 00:08:01,066
มีรถกระบะแล้วก็เล่นเหมือนกัน
mee rót grà-bà láew gôr lên mĕuuan gan
They had pickup trucks and played the same way.

133
00:08:01,066 --> 00:08:06,833
แล้วก็ที่สำคัญคือสมัยก่อน
láew gôr têe săm-kan keu sà-măi gòn
And what's important is that in the past

134
00:08:06,833 --> 00:08:09,766
ทุกคนรู้จักปืนฉีดน้ำแล้วใช่ไหมคะ
túk kon róo jàk bpeun chèet náam láew châi măi ká
Everyone knows water guns now, right?

135
00:08:09,766 --> 00:08:11,033
เหมือนกับปืนใช่ไหม
mĕuuan gàp bpeun châi măi
Like a gun, right?

136
00:08:11,033 --> 00:08:16,033
เหมือนกับปืนไรเฟิลแต่เป็นปืนฉีดน้ำ
mĕuuan gàp bpeun rai fern dtàe bpen bpeun chèet náam
Like a rifle but it's a water gun.

137
00:08:16,033 --> 00:08:19,466
ในสมัยก่อนตอนที่เกรซเด็กๆ
nai sà-măi gòn dton-têe Grace dèk dèk
In the past when I was a child

138
00:08:19,466 --> 00:08:25,066
เราไม่ได้ใช้ปืนฉีดน้ำเราใช้ท่อ
rao mâi dâai chái bpeun chèet náam rao chái tôr
we didn't use water guns, we used pipes.

139
00:08:25,066 --> 00:08:26,400
เกรซจะโชว์ภาพให้ดู
Grace jà choh pâap hâi doo
I will show you a picture.

140
00:08:26,400 --> 00:08:29,133
ท่อแบบนี้
tôr bàep née
Pipes like this.

141
00:08:29,133 --> 00:08:33,000
แต่ว่าใช้ท่อดูดน้ำ
dtàe wâa chái tôr dòot náam
But using a pipe to suck water.

142
00:08:33,000 --> 00:08:37,900
ดูดน้ำจากถังแล้วก็ฉีด
dòot náam jàak tăng láew gôr chèet
Sucking water from the barrel and then shooting it.

143
00:08:37,933 --> 00:08:42,000
แต่ว่าฉีดแรงมาก
dtàe wâa chèet raeng mâak
But it shoots very powerful.

144
00:08:42,000 --> 00:08:47,000
แรงมากจนถ้าฉีดเข้าตา
raeng mâak jon tâa chèet kâo dtaa
So powerful that if it shoots the eyes

145
00:08:47,000 --> 00:08:48,933
อาจจะตาบอดได้
àat jà dtaa bòt dâai
it could cause blindness.

146
00:08:48,933 --> 00:08:51,133
ตาบอดคือมองไม่เห็นแล้ว
dtaa bòt keu mong mâi hĕn láew
Blindness means not being able to see anymore.

147
00:08:51,166 --> 00:08:54,733
ตาบอดอาจจะตาบอดได้จริงๆ
dtaa bòt àat jà dtaa bòt dâai jing jing
Blindness, it could really cause blindness.

148
00:08:54,733 --> 00:08:57,266
มันแรงมาก
man raeng mâak
It was very powerful.

149
00:08:57,266 --> 00:09:02,200
ตอนนั้นใช้ท่อฉีดน้ำได้ประมาณสองปีสามปี
dton-nán chái tôr chèet náam dâai bprà-maan sŏng bpee săam bpee
Back then, we could use water pipes for about two or three years.

150
00:09:02,200 --> 00:09:06,866
แล้วรัฐบาลก็แบนไม่ให้ใช้ท่อฉีดน้ำ
láew rát-tà-baan gôr baen mâi hâi chái tôr chèet náam
Then the government banned, didn't let us use water pipes.

151
00:09:06,866 --> 00:09:09,233
เพราะมันอันตรายเกินไป
prór man an-dtà-raai gern bpai
Because it was too dangerous.

152
00:09:09,266 --> 00:09:11,933
แต่ว่าช่วงนั้นเป็นช่วงที่
dtàe wâa chûuang nán bpen chûuang têe
But that period was a time that

153
00:09:11,933 --> 00:09:16,500
เกรซรู้สึกสนุกที่สุดในชีวิต
Grace róo sèuk sà-nùk têe sùt nai chee-wít
I felt the most fun in my life.

154
00:09:16,500 --> 00:09:20,100
เพราะว่าเกรซชอบเล่นแรงๆ
prór wâa Grace chôp lên raeng raeng
Because I liked to play rough.

155
00:09:20,133 --> 00:09:21,800
เวลาเกรซฉีด
way-laa Grace chèet
When I would shoot

156
00:09:21,833 --> 00:09:25,466
แล้วก็คนเจ็บ
láew gôr kon jèp
and people would get hurt

157
00:09:25,466 --> 00:09:26,966
แล้วเกรซรู้สึกสนุก
láew Grace róo sèuk sà-nùk
I would feel it was fun.

158
00:09:26,966 --> 00:09:29,500
แล้วก็เวลาคนฉีดเกรซมา
láew gôr way-laa kon chèet Grace maa
And when people would shoot at me

159
00:09:29,500 --> 00:09:34,333
แล้วเกรซรู้สึกเจ็บก็รู้สึกสนุกเหมือนกัน
láew Grace róo sèuk jèp gôr róo sèuk sà-nùk mĕuuan gan
and I would feel pain, I also found it fun.

160
00:09:34,366 --> 00:09:35,200
ใช่ค่ะ
châi kâ
Yes.

161
00:09:35,600 --> 00:09:37,466
มีใครชอบสงกรานต์ไหม?
mee krai chôp sŏng-graan măi
Does anyone like Songkran?

162
00:09:37,466 --> 00:09:40,766
มีใครเคยมีประสบการณ์แบบเกรซไหม
mee krai koiie mee bprà-sòp gaan bàep Grace măi
Has anyone had experiences like mine?

163
00:09:40,766 --> 00:09:43,400
มีใครเคยอยู่ในช่วงที่
mee krai koiie yòo nai chûuang têe
Has anyone been around during the time

164
00:09:43,433 --> 00:09:47,933
รัฐบาลยังไม่แบนท่อฉีดน้ำไหม
rát-tà-baan yang mâi baen tôr chèet náam măi
when the government hadn't banned water pipes yet?

165
00:09:47,966 --> 00:09:51,100
เล่าประสบการณ์ให้เกรซฟัง
lâo bprà-sòp gaan hâi Grace fang
Tell me about your experiences.

166
00:09:51,100 --> 00:09:52,733
เขียนในคอมเมนต์นะคะ
kĭian nai kom men ná ká
Write in the comments.

167
00:09:52,766 --> 00:09:53,366
บ้ายบาย
bâai baai
Bye bye!

Sign up to my newsletter and get your free E book!

 

You will receive my E-book which contains useful phrases and expressions. You will also get corresponding audios so you can practice listening!

I will also keep you updated on new content and courses I make!

Thai E-book 178 Phrases and Expressions to understand Spoken Thai