Below is the free transcript for the video. You can also download it here.
If you’d like to support my channel and the effort I put into adding subtitles to all my videos, please consider joining my Patreon, buying me a coffee, or sending me a tip on PayPal: [email protected]. Thank you 🙏🏼
1 00:00:00,000 --> 00:00:01,666 Hello, everybody. สวัสดีค่ะทุกคน sà-wàt-dee kâ túk kon 2 00:00:01,666 --> 00:00:05,299 Welcome to this video. ยินดีต้อนรับนะคะ เข้าสู่วีดีโอนี้ yin dee dtôn ráp ná ká · kâo sòo wee-dee-oh née 3 00:00:05,299 --> 00:00:09,633 Today I will take you guys to Penang. วันนี้เกรซพาทุกคนมาเที่ยวปีนัง wan née Grace paa túk kon maa tîieow bpee-nang 4 00:00:09,633 --> 00:00:12,566 Penang is a small island ปีนังคือเกาะเล็กๆ bpee-nang keu gòr lék lék 5 00:00:12,566 --> 00:00:15,133 that belongs to Malaysia. ที่เป็นของมาเลเซียค่ะ têe bpen kŏng maa-lay-siia kâ 6 00:00:15,133 --> 00:00:18,300 It's very easy to come if you come from Thailand. มาง่ายมากเลยนะคะ ถ้ามาจากประเทศไทย maa ngâai mâak loiie ná ká · tâa maa jàak bprà-têt tai 7 00:00:18,300 --> 00:00:20,566 They have trains from Padang Basar. เค้ามีรถไฟจากปาดังบาซาร์ káo mee rót fai jàak bpaa dang baa-saa 8 00:00:20,566 --> 00:00:25,699 Padang Basar is a city and also a train station ปาดังบาซาร์เป็นเมืองแล้วก็เป็นสถานีรถไฟ bpaa dang baa-saa bpen meuuang láew gôr bpen sà-tăa-nee rót fai 9 00:00:25,699 --> 00:00:27,899 that is right next to Thailand. ที่ติดกับประเทศไทยค่ะ têe dtìt gàp bprà-têt tai kâ 10 00:00:27,899 --> 00:00:29,533 You can take the Train directly, นั่งตรงมาเลยได้ nâng dtrong maa loiie dâai 11 00:00:29,533 --> 00:00:32,166 straight to Butterworth station. ตรงมาที่สถานี Butterworth dtrong maa têe sà-tăa-nee Butterworth 12 00:00:32,166 --> 00:00:34,899 Butterworth is a station for Butterworth ก็คือสถานีที่สำหรับ Butterworth gôr keu sà-tăa-nee têe săm-ràp 13 00:00:34,899 --> 00:00:36,766 people that want to come to Penang. คนที่อยากจะมาปีนังนะคะ kon têe yàak jà maa bpee-nang ná ká 14 00:00:36,766 --> 00:00:40,333 After you can take the...ferry. หลังจากนั้นก็นั่งรถ...นั่งเรือเฟอรี่มา lăng jàak nán gôr nâng rót nâng reuua fer rêe maa 15 00:00:40,333 --> 00:00:43,233 It's just 1.50 Ringgit แค่ 1.5 ริงกิต kâe nèung jùt hâa ring-gìt 16 00:00:43,233 --> 00:00:45,733 It's so cheap, just around 10 baht. ถูกมากเลยนะคะ ประมาณ 10 บาท tòok mâak loiie ná ká · bprà-maan · sìp · bàat 17 00:00:45,733 --> 00:00:48,733 This is Penang's ferry station. นี่คือท่าเรือเฟอรี่ของปีนัง nêe keu tâa reuua fer rêe kŏng bpee-nang 18 00:00:49,066 --> 00:00:52,866 We will take a look at what is fun, เราจะมาดูกันนะคะว่ามีอะไรน่าสนุกบ้าง rao jà maa doo gan ná ká wâa mee à-rai nâa sà-nùk bâang 19 00:00:52,866 --> 00:00:56,299 what there is to do in Penang. มีอะไรน่าทำบ้างที่เมืองปีนัง mee à-rai nâa tam bâang têe meuuang bpee-nang 20 00:00:57,033 --> 00:00:58,200 Let's go! ไปกันเลย bpai gan loiie 21 00:01:03,933 --> 00:01:06,900 Right now, I'm in George town. ตอนนี้เกรซยู่ที่ George town นะคะ dton-née Grace yòo têe George town ná ká 22 00:01:06,900 --> 00:01:09,933 It's part of...an important part of Penang เป็นส่วนหนึ่ง...ส่วนสำคัญของปีนัง bpen sùuan nèung · sùuan săm-kan kŏng bpee-nang 23 00:01:09,933 --> 00:01:13,966 which is located close to the ferry station. ซึ่งอยู่ใกล้ๆกับที่จอดของเรือเฟอรี่อ่ะค่ะ sêung yòo glâi glâi gàp têe jòt kŏng reuua fer rêe à kâ 24 00:01:13,966 --> 00:01:15,799 we will go take a walk. เดี๋ยวเราจะไปเดินเล่นกัน dĭieow rao jà bpai dern lên gan 25 00:01:15,799 --> 00:01:17,133 We will go see เราจะไปดูกันว่า rao jà bpai doo gan wâa 26 00:01:17,133 --> 00:01:19,733 what is there to eat and see. มีอะไรน่ากินและมีอะไรน่าดู mee à-rai nâa gin láe mee à-rai nâa doo 27 00:01:19,733 --> 00:01:23,566 I heard that they have...like a mural painting. ได้ข่าวว่าเค้ามีแบบ...เหมือนกับ mural painting dâai kàao wâa káo mee bàep · mĕuuan gàp mural painting 28 00:01:23,566 --> 00:01:26,500 Like there are paintings on the walls, เหมือนกับภาพวาดบนฝาผนัง mĕuuan gàp pâap wâat bon făa pà-năng 29 00:01:26,500 --> 00:01:28,066 So many of them for us to see. เยอะเลยให้เราไปดูค่ะ yúh loiie hâi rao bpai doo kâ 30 00:01:32,433 --> 00:01:34,933 This really is a city of art. ที่นี่เป็นเมืองศิลปะจริงๆค่ะ têe nêe bpen meuuang sĭn-lá-bpà jing jing kâ 31 00:01:35,299 --> 00:01:39,033 Because there are so many artworks on the walls เพราะว่ามีศิลปะข้างฝาผนังเยอะมาก prór wâa mee sĭn-lá-bpà kâang făa pà-năng yúh mâak 32 00:01:39,033 --> 00:01:41,799 for us to discover. ให้เราได้มาค้นหาค้นพบ hâi rao dâai maa kón hăa kón póp 33 00:01:55,733 --> 00:01:59,366 Right now, I'm in Little India. ตอนนี้เกรซอยู่ที่ลิตเติ้ลอินเดียนะคะ dton-née Grace yòo têe lít-dtêrn in-diia ná ká 34 00:01:59,366 --> 00:02:04,099 Here, there are Indian shops that sell Sarees. ที่นี่ก็มีเหมือนกับร้านอินเดียพวกขายส่าหรี têe nêe gôr mee mĕuuan gàp ráan in-diia pûuak kăai sàa-rĕe 35 00:02:04,099 --> 00:02:06,533 It's an Indian dress. เป็นเสื้อชุดของอินเดีย bpen sêuua chút kŏng in-diia 36 00:02:06,533 --> 00:02:09,533 And there is a lot of Indian food. แล้วก็มีอาหารอินเดียเยอะมากนะคะ láew gôr mee aa-hăan in-diia yúh mâak ná ká 37 00:02:09,533 --> 00:02:11,800 Behind me, can you see? ข้างหลังเกรซเห็นมั้ยคะ kâang lăng Grace hĕn mái ká 38 00:02:11,800 --> 00:02:16,666 Like sheep: sheep's intestine, liver, brain. Things like this. พวกแพะ ไส้แพะ ตับแพะ สมองแพะอะไรอย่างนี้ pûuak páe · sâi páe · dtàp páe · sà-mŏng páe à-rai yàang née 39 00:02:16,933 --> 00:02:18,966 Not just this, there are also ไม่ใช่เท่านี้นะคะก็ยังมีพวก mâi châi tâo née ná ká gôr yang mee pûuak 40 00:02:18,966 --> 00:02:22,366 temples such as Hindu temple. It's from India right? วัดแบบวัดฮินดู เป็นของอินเดียใช่ไหมคะ wát bàep wát hin-doo · bpen kŏng in-diia châi măi ká 41 00:02:22,866 --> 00:02:24,933 And they also have many desserts. แล้วก็มีของหวานต่างๆ láew gôr mee kŏng wăan dtàang dtàang 42 00:02:24,933 --> 00:02:26,166 There are drinks sold. มีน้ำขาย mee náam kăai 43 00:02:26,166 --> 00:02:27,699 Most owners of the shops around these area คนส่วนมากที่เป็นเจ้าของร้านแถวนี้ kon sùuan mâak têe bpen jâo kŏng ráan tăew née 44 00:02:27,699 --> 00:02:29,766 are Indians. ก็จะเป็นคนอินเดีย gôr jà bpen kon in-diia 45 00:02:29,766 --> 00:02:31,966 There are indians who come ก็จะมีคนอินเดียมา gôr jà mee kon in-diia maa 46 00:02:31,966 --> 00:02:33,166 and eat here. กินอาหารเองที่นี่ gin aa-hăan eng têe nêe 47 00:02:33,166 --> 00:02:36,466 And there will be foreigners coming, แล้วก็จะมีพวกคนต่างชาติมา láew gôr jà mee pûuak kon dtàang châat maa 48 00:02:36,466 --> 00:02:38,300 sitting and walking around on the street. นั่งกินแล้วก็เดินบนถนน nâng gin láew gôr dern bon tà-nŏn 49 00:02:38,300 --> 00:02:39,400 It's not very big. ก็ไม่ได้ใหญ่มากค่ะ gôr mâi dâai yài mâak kâ 50 00:02:39,400 --> 00:02:43,266 But it's filled with people and restaurants. แต่ว่าหนาแน่นด้วยผู้คนแล้วก็ร้านอาหาร dtàe wâa năa nâen dûuay pôo kon láew gôr ráan aa-hăan 51 00:02:43,266 --> 00:02:46,099 If anyone is interested, you can come here. ถ้าใครสนใจก็มาที่นี่ได้นะคะ tâa krai sŏn jai gôr maa têe nêe dâai ná ká 52 00:02:58,633 --> 00:03:00,666 What's behind me ที่อยู่ข้างหลังเกรซนี้ têe yòo kâang lăng Grace née 53 00:03:00,666 --> 00:03:03,566 is a Hindu shrine ก็คือศาลเจ้าฮินดู gôr keu săan jâo hin-doo 54 00:03:03,566 --> 00:03:06,433 which is Penang's first Hindu shrine ที่เป็นศาลจ้าวแรกของปีนังนะคะ têe bpen săan jâao râek kŏng bpee-nang ná ká 55 00:03:06,433 --> 00:03:09,566 A while ago, they had a ceremony. ป๊ะกี้เค้าก็มีทำพิธีกรรมกันค่ะ bpá-gêe káo gôr mee tam pí-tee gam gan kâ 56 00:03:09,566 --> 00:03:13,966 I went in and there was... เกรซก็เข้าไปดูแล้วก็มีเหมือนกับ.... Grace gôr kâo bpai doo láew gôr mee mĕuuan gàp 57 00:03:13,966 --> 00:03:15,866 what it it called? Hindu priest เขาเรียกว่าอะไรอ่ะ...พราหมณ์ kăo rîiak wâa à-rai à · praam 58 00:03:15,866 --> 00:03:17,466 He came in and performed the ceremony. เค้าเข้ามาเหมือนกับทำพิธีกรรม káo kâo maa mĕuuan gàp tam pí-tee gam 59 00:03:17,466 --> 00:03:19,199 And there were people inside. แล้วก็มีคนอยู่ในนั้น láew gôr mee kon yòo nai nán 60 00:03:19,199 --> 00:03:21,666 It was quite beautiful. I liked it. ก็สวยดีนะคะชอบเหมือนกัน gôr sŭuay dee ná ká chôp mĕuuan gan 61 00:03:21,666 --> 00:03:24,366 I didn't take videos of the inside because ที่ไม่ได้ถ่ายให้ดูข้างในเพราะว่า têe mâi dâai tàai hâi doo kâang nai prór wâa 62 00:03:24,366 --> 00:03:26,000 it was written that เค้าเขียนไว้ว่า káo kĭian wái wâa 63 00:03:26,000 --> 00:03:30,199 recording videos, audios, and photos is not allowed. ห้ามอัดวีดีโอห้ามอัดเสียงห้ามถ่ายรูป hâam àt wee-dee-oh hâam àt sĭiang hâam tàai rôop 64 00:03:30,199 --> 00:03:33,000 So, I don't have any pictures of the inside for you. ก็เลยไม่มีภาพของข้างในมาฝากนะคะ gôr loiie mâi mee pâap kŏng kâang nai maa fàak ná ká 65 00:03:33,000 --> 00:03:34,233 Come and see on your own :) มาดูกันเองแล้วกัน maa doo gan eng láew gan 66 00:03:42,900 --> 00:03:45,900 Now I'm at a restaurant. ตอนนี้เกรซอยู่ที่ร้านอาหาร dton-née Grace yòo têe ráan aa-hăan 67 00:03:45,900 --> 00:03:48,766 Today is the first day in Penang. วันนี้เป็นวันแรกที่อยู่ที่ปีนังนะคะ wan née bpen wan râek têe yòo têe bpee-nang ná ká 68 00:03:48,766 --> 00:03:51,666 It's a restaurant for eating breakfast. เป็นร้านอาหารสำหรับกินอาหารเช้าค่ะ bpen ráan aa-hăan săm-ràp gin aa-hăan cháo kâ 69 00:03:51,666 --> 00:03:53,099 If you take a look at the menu, ถ้าดูเมนูอาหารแล้วก็ tâa doo may-noo aa-hăan láew gôr 70 00:03:53,099 --> 00:03:54,699 it's similar to Thai food. คล้ายๆกับอาหารไทยนะคะ kláai kláai gàp aa-hăan tai ná ká 71 00:03:54,699 --> 00:03:56,599 It's like food where you scoop the food. เหมือนกับเป็นอาหารตัก mĕuuan gàp bpen aa-hăan dtàk 72 00:03:56,599 --> 00:04:00,166 They eat with rice. And they also have เค้าก็กินกับข้าวนะแล้วก็มีพวก káo gôr gin gàp kâao ná láew gôr mee pûuak 73 00:04:00,166 --> 00:04:02,500 something that look like "Pad Pak" (vegetable dish) and ที่ดูเหมือนกับผัดผักแล้วก็แบบ têe doo mĕuuan gàp pàt pàk láew gôr bàep 74 00:04:02,500 --> 00:04:04,766 different types of vegetable that are similar with Thailand. ผักอะไรต่างๆที่คล้ายๆกับประเทศไทย pàk à-rai dtàang dtàang têe kláai kláai gàp bprà-têt tai 75 00:04:04,766 --> 00:04:07,733 There's one thing that doesn't look like Thai food is มีอย่างหนึ่งที่ไม่เหมือนประเทศไทยก็คือ mee yàang nèung têe mâi mĕuuan bprà-têt tai gôr keu 76 00:04:07,733 --> 00:04:09,566 this vegetable. ผักอันนี้อะค่ะ pàk an née à kâ 77 00:04:09,566 --> 00:04:12,599 This one, before, when I was in Brazil, I ate often. อันนี้เมื่อก่อนตอนที่อยู่บราซิลนี่ เกรซกินบ่อย an née mêuua gòn dton-têe yòo braa-sin nêe · Grace gin bòi 78 00:04:12,599 --> 00:04:14,366 In Brazil, they called it Quiabo (okra). ที่บราซิลเรียกว่า Quiabo têe braa-sin rîiak wâa Quiabo 79 00:04:14,366 --> 00:04:17,633 But I feel like in Thailand, people don't really eat so much. แต่ว่ารู้สึกว่าที่ประเทศไทยไม่ค่อยกินกัน dtàe wâa róo sèuk wâa têe bprà-têt tai mâi kôi gin gan 80 00:04:17,633 --> 00:04:19,500 There is fish as well. แล้วก็มีปลาด้วยค่ะ láew gôr mee bplaa dûuay kâ 81 00:04:19,500 --> 00:04:21,533 I ordered a big fish, can you see? สั่งปลามาตัวใหญ่เลยเห็นไหมเนี่ย sàng bplaa maa dtuua yài loiie hĕn măi nîia 82 00:04:21,533 --> 00:04:24,233 I have to try eating it. I don't know it it's spicy. เดี๋ยวต้องลองชิมดูไม่รู้ว่าจะเผ็ดหรือเปล่า dĭieow dtông long chim doo mâi róo wâa jà pèt rĕu bplào 83 00:04:33,800 --> 00:04:37,100 It's so delicious. The fish has bones. อร่อยมาเลยคะ ปลามีก้างนะคะ à-ròi maa loiie ká · bplaa mee gâang ná ká 84 00:04:37,100 --> 00:04:39,633 The bones are very big. I have to be careful. ก้างใหญ่มากต้องระวัง gâang yài mâak dtông rá-wang 85 00:04:39,633 --> 00:04:43,466 But I like it a lot. It a breakfast that... แต่ว่าชอบมาก...เป็นอาหารเช้าที่...แบบ dtàe wâa chôp mâak · bpen aa-hăan cháo têe bàep 86 00:04:43,466 --> 00:04:45,533 will fill the stomach, for sure. แน่นท้องมากแน่นอน nâen tóng mâak nâe non 87 00:04:45,533 --> 00:04:47,966 Because look, they give so much rice! เพราะว่าดูสิเค้าให้ข้าวเยอะมากเลยนะคะ prór wâa doo sì káo hâi kâao yúh mâak loiie ná ká 88 00:05:14,266 --> 00:05:16,233 Now I'm next to the seaside. ตอนนี้เกรซอยู่ริมทะเลนะคะ dton-née Grace yòo rim tá-lay ná ká 89 00:05:16,233 --> 00:05:18,100 Now I came to eat. ตอนนี้มากินอาหาร dton-née maa gin aa-hăan 90 00:05:18,100 --> 00:05:20,899 What is in front of me right now is Rojak. ตอนนี้ที่อยู่ข้างหน้านี้คือ Rojak dton-née têe yòo kâang nâa née keu Rojak 91 00:05:20,899 --> 00:05:22,866 Which rojak is food from ซึ่ง Rojak จะเป็นอาหารของทาง sêung Rojak jà bpen aa-hăan kŏng taang 92 00:05:22,866 --> 00:05:25,266 Malaysia, Singapore, Indonesia. มาเล สิงคโปร์ อินโดนีเซีย maa lay · sĭng-ká-bpoh · in-doh-nee-siia 93 00:05:25,266 --> 00:05:28,399 It's delicious because it's a fruit salad. อร่อยมากค่ะเพราะว่าเป็นสลัดผลไม้ à-ròi mâak kâ prór wâa bpen sà-làt pŏn-lá-mái 94 00:05:28,399 --> 00:05:30,833 Which I've always been a person that likes eating fruit. ซึ่งเกรซเป็นคนชอบกินผลไม้อยู่แล้ว sêung Grace bpen kon chôp gin pŏn-lá-mái yòo láew 95 00:05:30,833 --> 00:05:33,600 But what's important is that there's a black sauce. แต่ที่สำคัญคือมีซอสสีดำ dtàe têe săm-kan keu mee sót sĕe dam 96 00:05:33,600 --> 00:05:35,633 This black sauce is a sweet sauce ซอสสีดำนี้เป็นซอสหวาน sót sĕe dam née bpen sót wăan 97 00:05:35,633 --> 00:05:37,366 which is really good when eaten with fruit. ซึ่งกินกับผลไม้อร่อยมาก sêung gin gàp pŏn-lá-mái à-ròi mâak 98 00:05:37,366 --> 00:05:38,800 I will eat and let you see. This one is not fruit, เดี๋ยวจะกินให้ดูหน่อยค่ะ อันนี้ไม่ใช่ผลไม้ dĭieow jà gin hâi doo nòi kâ · an née mâi châi pŏn-lá-mái 99 00:05:38,800 --> 00:05:41,333 it's cucumber but it's in here too. เป็นแตงกวาแต่ว่าก็อยู่ในนี้เหมือนกัน bpen dtaeng gwaa dtàe wâa gôr yòo nai née mĕuuan gan 100 00:05:44,833 --> 00:05:46,233 So delicious. อร่อยมาก à-ròi mâak 101 00:06:01,733 --> 00:06:04,000 Today I bring you guys to travel to วันนี้เกรซพาทุกคนมาเที่ยวที่ wan née Grace paa túk kon maa tîieow têe 102 00:06:04,000 --> 00:06:06,500 Penang's Tech Dome. Tech Dome ของปีนังนะคะ Tech Dome kŏng bpee-nang ná ká 103 00:06:06,500 --> 00:06:09,300 It's similar to "tong fa jam long" มันก็คล้ายๆกับท้องฟ้าจำลอง man gôr kláai kláai gàp tóng fáa jam long 104 00:06:09,300 --> 00:06:12,766 or Thailand's science museum. หรือว่า science museum ของเมืองไทย rĕu wâa science museum kŏng meuuang tai 105 00:06:12,766 --> 00:06:14,566 Which shortly we will go and take a look ซึ่งเดี๋ยวเราจะไปดูกันว่า sêung dĭieow rao jà bpai doo gan wâa 106 00:06:14,566 --> 00:06:17,000 what they have that's fun there. มีอะไรบ้างน่าสนุกในนั้น mee à-rai bâang nâa sà-nùk nai nán 107 00:06:43,199 --> 00:06:46,333 I'll take you guys to see the hotel that I rented. พามาดูโรงแรมค่ะ ที่เช่าไว้ paa-maa doo rohng raem kâ têe châo wái 108 00:06:46,333 --> 00:06:50,399 This hotel is called Moon tree 47. โรงแรมนี้ชื่อว่า Moon Tree 47 rohng raem née chêu wâa Moon Tree sèe-sìp-jèt 109 00:06:52,733 --> 00:06:56,466 Come, see, it's not very big. เชิญเลย ดูสิคะ ไม่ได้ใหญ่มาก chern loiie · doo sì ká · mâi dâai yài mâak 110 00:06:56,466 --> 00:06:58,699 There's everything that you need. มีทุกอย่างที่ต้องการ mee túk yàang têe dtông gaan 111 00:06:58,699 --> 00:07:02,733 But the highlight is you have to go up the stairs. แต่ว่าไฮไลท์คือต้องขึ้นบันไดไปข้างบน dtàe wâa hai-lai keu dtông kêun ban-dai bpai kâang bon 112 00:07:12,399 --> 00:07:14,699 Now I'm at a Jetty village ตอนนี้เกรซอยู่ที่หมู่บ้านเจ็ตตี้ dton-née Grace yòo têe mòo bâan jèt-dtêe 113 00:07:15,166 --> 00:07:16,733 in Penang. ในปีนังนะคะ nai bpee-nang ná ká 114 00:07:16,733 --> 00:07:18,866 This village is an old village. หมู่บ้านนี้เป็นหมู่บ้านเก่าแก่ mòo bâan née bpen mòo bâan gào gàe 115 00:07:18,866 --> 00:07:20,933 Already more than 100 years. มากกว่า 100 ปีแล้ว mâak gwàa · nèung-rói · bpee láew 116 00:07:20,933 --> 00:07:24,533 It's a village of Chinese who came to Penang เป็นหมู่บ้านของคนจีนที่เข้ามาในปีนัง bpen mòo bâan kŏng kon jeen têe kâo maa nai bpee-nang 117 00:07:24,533 --> 00:07:26,533 since a long time ago. ตั้งแต่นมนานแล้วคะ dtâng dtàe nom naan láew ká 118 00:07:26,533 --> 00:07:29,233 Here, they open for tourists to come travel ที่นี่เค้าเปิดให้นักท่องเที่ยวมาเที่ยว têe nêe káo bpèrt hâi nák tông tîieow maa tîieow 119 00:07:29,233 --> 00:07:32,333 from 9am to 9pm. ตั้งแต่ตอน 9 โมงเช้า ถึง 3 ทุ่ม dtâng dtàe dton gâo mohng cháo · tĕung săam tûm 120 00:07:32,333 --> 00:07:36,199 So if any of you want to see the atmosphere of เพราะฉะนั้นถ้าใครอยากจะเห็นบรรยากาศ prór chà-nán tâa krai yàak jà hĕn ban-yaa-gàat 121 00:07:36,199 --> 00:07:38,699 old houses on the water, บ้านเก่าๆบนน้ำ bâan gào gào bon náam 122 00:07:39,500 --> 00:07:41,566 you can come here. ก็สามารถเข้ามาได้ gôr săa-mâat kâo maa dâai 123 00:07:41,566 --> 00:07:45,033 All of the houses in this village are on the water. บ้านทุกหลังในหมู่บ้านนี้อยู่บนน้ำนะคะ bâan túk lăng nai mòo bâan née yòo bon náam ná ká 124 00:07:45,033 --> 00:07:49,233 There are poles that set them on top of the water. มีเสาตั้งมันขึ้นมาอยู่บนน้ำ mee săo dtâng man kêun maa yòo bon náam 125 00:07:49,233 --> 00:07:52,733 It feels like houses along the "chao praya" river. ความรู้สึกเหมือนกับบ้านริมแม่น้ำเจ้าพระยา kwaam róo sèuk mĕuuan gàp bâan rim mâe náam jâo prá yaa 126 00:07:52,733 --> 00:07:54,333 Something like that. อะไรแบบนี้คะ à-rai bàep née ká 127 00:08:15,600 --> 00:08:19,899 Today I will take you guys to เดี๋ยววันนี้เกรซจะพาทุกคนไปเที่ยวที่ dĭieow wan née Grace jà paa túk kon bpai tîieow têe 128 00:08:19,899 --> 00:08:22,699 Wonder food museum. พิพิธภัณฑ์ wonder food นะคะ pí-pít-tá-pan wonder food ná ká 129 00:08:31,600 --> 00:08:34,733 The museum has exhibitions พิพิธภัณฑ์นี้มีการจัดแสดง pí-pít-tá-pan née mee gaan jàt sà-daeng 130 00:08:34,733 --> 00:08:39,433 about food, drinks, fruit, เกี่ยวกับอาหาร เครื่องดื่ม ผลไม้ gìieow gàp aa-hăan · krêuuang dèum · pŏn-lá-mái 131 00:08:39,433 --> 00:08:45,166 and the eating culture of Malaysians. แล้วก็วัฒนธรรมการกินของคนมาเลเซีย láew gôr wát-tá-ná-tam gaan gin kŏng kon maa-lay-siia 132 00:08:45,166 --> 00:08:47,733 It's divided into different themes. จัดเป็นธีมต่างๆ jàt bpen teem dtàang dtàang 133 00:08:48,733 --> 00:08:51,233 It's really fun. Come and try. สนุกดีคะ ลองมาดูนะคะ sà-nùk dee ká · long maa doo ná ká 134 00:09:06,966 --> 00:09:11,866 Penang has loads of interesting food. ที่ปีนังนี้มีอาหารน่ากินเยอะมากเลยค่ะ têe bpee-nang née mee aa-hăan nâa gin yúh mâak loiie kâ 135 00:09:12,566 --> 00:09:14,666 There is Indian food, Malaysian food, มีทั้งอาหารอินเดีย อาหารมาเล mee táng aa-hăan in-diia · aa-hăan maa lay 136 00:09:14,666 --> 00:09:17,666 and Chinese food. All mixed together. อาหารจีนผสมผสานกัน aa-hăan jeen pà-sŏm pà-săan gan 137 00:09:42,066 --> 00:09:45,133 I've just left Penang island. ตอนนี้เพิ่งออกมาจากเกาะปีนังนะคะ dton-née pêrng òk maa jàak gòr bpee-nang ná ká 138 00:09:45,133 --> 00:09:48,100 This trip was very fun. ทริปนี้เป็นทริปที่สนุกมากเลยค่ะ tríp née bpen tríp têe sà-nùk mâak loiie kâ 139 00:09:48,100 --> 00:09:51,866 Only 6 days is not enough for traveling in Penang. แค่ 6 วันนี่ไม่เพียงพอสำหรับเที่ยวปีนังนะคะ kâe hòk wan nêe mâi piiang por săm-ràp tîieow bpee-nang ná ká 140 00:09:51,866 --> 00:09:55,399 Next time I come, there will still be places to travel to. คราวหน้ากลับมาอีกก็ยังมีที่เที่ยวอีก kraao nâa glàp maa èek gôr yang mee têe tîieow èek 141 00:09:55,399 --> 00:09:58,166 Thank you everyone for watching this video. ขอบคุณทุกคนนะคะที่ดูวิดีโอนี้ kòp kun túk kon ná ká têe doo wí-dee-oh née 142 00:09:58,166 --> 00:10:00,799 And see you in the next video, แล้วก็เจอกันใหม่ในวิดีโอหน้า láew gôr jer gan mài nai wí-dee-oh nâa 143 00:10:00,799 --> 00:10:02,766 in the next trip. Bye ในทริปหน้า บ๊ายบาย nai tríp nâa · báai baai