Below is the free transcript for the video. You can also download it here.
If you’d like to support my channel and the effort I put into adding subtitles to all my videos, please consider joining my Patreon, buying me a coffee, or sending me a tip on PayPal: [email protected]. Thank you 🙏🏼
1 00:00:00,000 --> 00:00:01,300 Hi everyone. สวัสดีคะทุกคน sà-wàt-dee ká túk kon 2 00:00:01,300 --> 00:00:05,766 Welcome to Thai With Grace. ยินดีต้อนรับเข้าสู่แชลแนล Thai with Grace นะคะ yin dee dtôn ráp kâo sòo chaen-naen Thai with Grace ná ká 3 00:00:05,766 --> 00:00:08,400 Today, I will take you guys to travel. วันนี้เกรซจะพาทุกคนไปเที่ยว wan née Grace jà paa túk kon bpai tîieow 4 00:00:08,400 --> 00:00:14,033 Travel to Hua Hin, travel to the sea, travel to Suan Pradipat. เที่ยวที่หัวหิน เที่ยวทะเล เที่ยวที่สวนประดิพัทธ์ tîieow têe hŭua hĭn tîieow tá-lay tîieow têe sŭuan bprà-dì-pát 5 00:00:14,033 --> 00:00:18,333 We will travel with the State Railway of Thailand. เราจะไปเที่ยวกับการรถไฟแห่งประเทศไทยนะคะ rao jà bpai tîieow gàp gaan rót fai hàeng bprà-têt tai ná ká 6 00:00:18,333 --> 00:00:20,333 We will ride a train to go. เราจะนั่งรถไฟไป rao jà nâng rót fai bpai 7 00:00:20,333 --> 00:00:23,566 We will see, where I will go today เรามาดูกันนะคะว่าวันนี้เกรซจะไปที่ไหน rao maa doo gan ná ká wâa wan née Grace jà bpai têe năi 8 00:00:23,566 --> 00:00:26,066 and what I'll see. และจะเจออะไรบ้าง láe jà jer à-rai bâang 9 00:00:26,066 --> 00:00:27,766 Follow me! ตามมาเลย dtaam maa loiie 10 00:00:39,933 --> 00:00:42,366 Today's trip will be very affordable. การเดินทางวันนี้ประหยัดมากเลยนะคะ gaan dern taang wan née bprà-yàt mâak loiie ná ká 11 00:00:42,366 --> 00:00:46,899 I bought a round trip train ticket just 120 baht. เกรซซื้อตั๋วรถไฟไปกลับแค่ 120 บาท Grace séu dtŭua rót fai bpai glàp kâe · nèung-rói-yêe-sìp · bàat 12 00:00:46,899 --> 00:00:48,966 That is, the schedule today, ก็คือ ตารางวันนี้ gôr keu · dtaa-raang wan née 13 00:00:48,966 --> 00:00:53,200 we will leave from Bangkok at 6:30AM, เราจะออกจากกรุงเทพเป็นเวลา 6 โมง 30 นาที rao jà òk jàak grungtêp bpen waylaa hòk mohng săamsìp naatee 14 00:00:53,200 --> 00:00:56,933 and we will return and arrive in Bangkok at 9:30PM. แล้วก็จะกลับถึงกรุงเทพ 3 ทุ่มครึ่ง láew gôr jà glàp tĕung grung têp săam tûm krêung 15 00:00:56,933 --> 00:01:00,066 In between that, we will travel many places ระหว่างนั้นเราก็จะเดินทางไปหลายๆจุด rá-wàang nán rao gôr jà dern taang bpai lăai lăai jùt 16 00:01:00,066 --> 00:01:03,133 before reaching hua Hin and we will stop at the sea. จนถึงหัวหินแล้วเราจะหยุดที่ทะเล jon tĕung hŭua hĭn láew rao jà yùt têe tá-lay 17 00:01:03,133 --> 00:01:05,133 Today, I didn't eat breakfast. วันนี้ยังไม่ได้กินข้าวเช้าเลยคะ wan née yang mâi dâai gin kâao cháo loiie ká 18 00:01:05,133 --> 00:01:07,799 Let's see what my breakfast will be. มาดูกันคะว่าข้าวเช้าของเกรซจะเป็นอะไร maa doo gan ká wâa kâao cháo kŏng Grace jà bpen à-rai 19 00:01:23,266 --> 00:01:25,400 Right now, I'm in the train. ตอนนี้อยู่ในรถไฟแล้วนะคะ dton-née yòo nai rót fai láew ná ká 20 00:01:25,400 --> 00:01:28,200 This is the ticket. Look. นี่คือตั๋ว ดูสิคะ nêe keu dtŭua · doo sì ká 21 00:01:29,900 --> 00:01:32,799 We will sit in the fan train. เรากำลังจะนั่งรถพัดลมนะคะ rao gam-lang jà nâng rót pát lom ná ká 22 00:01:32,799 --> 00:01:34,500 There are 2 options. มีสองตัวเลือกนะ mee sŏng dtuua lêuuak ná 23 00:01:34,500 --> 00:01:36,666 Ride in the air conditioned or ride with the fan. นั่งแอร์ก็ได้แล้วก็นั่งพัดลมก็ได้ nâng ae gôr dâai láew gôr nâng pát lom gôr dâai 24 00:01:36,666 --> 00:01:38,666 But the fan is cheaper. แต่ว่าพัดลมก็จะถูกกว่า dtàe wâa pát lom gôr jà tòok gwàa 25 00:01:42,133 --> 00:01:46,033 I got on the train in the Hua Lamphong station. มาขึ้นรถไฟที่สถานีหัวลำโพงนะคะ maa kêun rót fai têe sà-tăa-nee hŭua lam-pohng ná ká 26 00:01:46,033 --> 00:01:49,200 The Hua Lamphong station is the main station สถานีหัวละโพงเป็นสถานีหลัก sà-tăa-nee hŭua lá pohng bpen sà-tăa-nee làk 27 00:01:49,200 --> 00:01:51,666 of the state railway of Thailand. ของรถไฟแห่งประเทศไทย kŏng rót fai hàeng bprà-têt tai 28 00:02:25,833 --> 00:02:29,800 I stopped at Nakhon Pathom for 30 minutes. มาหยุดที่นครปฐมเป็นเวลา 30 นาทีนะคะ maa yùt têe ná-kon bpà-tŏm bpen waylaa săamsìp naatee ná ká 29 00:02:29,800 --> 00:02:31,766 And we will have a chance to buy food. แล้วก็มีโอกาสได้มาซื้ออาหาร láew gôr mee oh-gàat dâai maa séu aa-hăan 30 00:02:31,766 --> 00:02:35,433 Buy Mangosteen, buy Miang Kham as well ซื้อมังคุด ซื้อเมี่ยงคำด้วยคะ séu mang-kút · séu mîiang kam dûuay ká 31 00:02:35,433 --> 00:02:37,633 What you see behind me is a Pagoda. ข้างหลังที่เห็นอยู่เป็นเจดีย์นะคะ kâang lăng têe hĕn yòo bpen jay-dee ná ká 32 00:02:37,633 --> 00:02:41,066 It's a a famous pagoda of Nakhon Pathom. เป็นเจดีย์ที่โด่งดังของนครปฐม bpen jay-dee têe dòhng dang kŏng ná-kon bpà-tŏm 33 00:02:41,066 --> 00:02:42,533 I can't remember the Pagoda's name. จำชื่อเจดีย์ไม่ได้แล้ว jam chêu jay-dee mâi dâai láew 34 00:03:39,300 --> 00:03:43,199 I rode the train about 5-6 hours. นั่งรถไฟมาประมาณ 5 ถึง 6 ชั่วโมง nâng rót fai maa bprà-maan hâa tĕung hòk chûua mohng 35 00:03:43,199 --> 00:03:47,133 Now we arrived at our destination. ตอนนี้เราก็มาถึงจุดมุ่งหมายของเราแล้วคะ dton-née rao gôr maa tĕung jùt mûng măai kŏng rao láew ká 36 00:03:47,133 --> 00:03:49,133 Suan Son Pradipat. สวนสนประดิพัทธ์ sŭuan sŏn-bprà-dì-pát 37 00:03:49,133 --> 00:03:52,166 During the train ride, it was pleasant ตอนที่นั่งมาก็มีอากาศเย็น dton-têe nâng maa gôr mee aa-gàat yen 38 00:03:52,166 --> 00:03:54,433 from the outside blowing in. จากด้านข้างนอกพัดเข้ามา jàak dâan kâang nôk pát kâo maa 39 00:03:54,433 --> 00:03:57,166 There was cold wind coming in. Comfty. มีลมเย็มพัดเข้ามา เย็นสบายคะ mee lom yem pát kâo maa · yen sà-baai ká 40 00:03:57,166 --> 00:03:59,199 Even though today is very hot, แม้แต่วันนี้อากาศจะร้อนมาก máe dtàe wan née aa-gàat jà rón mâak 41 00:03:59,199 --> 00:04:02,133 in the train, I didn't feel that hot. ในรถไฟไม่รู้สึกร้อนขนาดนั้นคะ nai rót fai mâi róo sèuk rón kà-nàat nán ká 42 00:04:02,133 --> 00:04:03,366 We will walk a bit more เราจะเดินอีกนิดนึงคะ rao jà dern èek nít neung ká 43 00:04:03,366 --> 00:04:05,833 in order to reach the sea. เพื่อที่จะไปถึงทะเล pêuua têe jà bpai tĕung tá-lay 44 00:04:05,833 --> 00:04:07,366 Let's see เราจะมาดูกันคะว่า rao jà maa doo gan ká wâa 45 00:04:07,366 --> 00:04:09,900 how beautiful the sea is. ทะเลที่นี่สวยขนาดไหน tá-lay têe nêe sŭuay kà-nàat năi 46 00:04:09,900 --> 00:04:11,033 Let's go! ไปกันเลย bpai gan loiie 47 00:04:25,933 --> 00:04:29,399 I happen to have 4 hours at the beach. พอดีว่าเรามีเวลา 4 ชั่วโมงที่ทะเล por dee wâa rao mee way-laa sèe chûua mohng têe tá-lay 48 00:04:29,399 --> 00:04:31,633 It's too long เป็นเวลาที่ยาวนานมากเกินไป bpen way-laa têe yaao naan mâak gern bpai 49 00:04:31,633 --> 00:04:33,533 for playing in the sea สำหรับการเล่นทะเล săm-ràp gaan lên tá-lay 50 00:04:33,533 --> 00:04:38,033 so I decided to travel to Rajabhakti Park. เกรซก็เลยตัดสินใจมาเที่ยวที่อุทยานราชภักดิ์นะคะ Grace gôrloiie dtàtsĭnjai maa tîieow têe ùttáyaan râatchapák náká 51 00:04:38,033 --> 00:04:41,100 If you look behind me, there is ถ้าเห็นข้างหลังนี้ของเกรซจะมี tâa hĕn kâang lăng née kŏng Grace jà mee 52 00:04:41,100 --> 00:04:44,633 Nine (7*) important kings of Thailand. กษัตริย์เก้าองค์ที่สำคัญของประเทศไทย gà-sàt gâo ong têe săm-kan kŏng bprà-têt tai 53 00:04:44,633 --> 00:04:47,399 Here is not far from the train station ที่นี่ก็อยู่ไม่ไกลจากสถานีรถไฟ têe nêe gôr yòo mâi glai jàak sà-tăa-nee rót fai 54 00:04:47,399 --> 00:04:51,533 that we just got off from. You just walk 20 minutes. ที่ลงมาเมื่อกี้คะ เดินแค่ประมาณ 20 นาที têe long maa mêuua-gêe ká dern kâe bpràmaan yêe-sìp naatee 55 00:04:51,533 --> 00:04:54,399 These statues of the 7 kings รูปปันของกษัตริย์เจ็ดองค์นี้ rôop bpan kŏng gà-sàt jèt ong née 56 00:04:54,399 --> 00:04:57,266 are very big. And very tall. ใหญ่โตมากเลยนะคะ แล้วก็สูงมากเลย yài dtoh mâak loiie ná ká · láew gôr sŏong mâak loiie 57 00:04:57,266 --> 00:04:59,466 And I read that แล้วก็เกรซอ่านมาว่า láew gôr Grace àan maa wâa 58 00:04:59,466 --> 00:05:02,133 the eye of the 7 kings ตาของกษัตริย์ทั้ง 7 องค์นี้ dtaa kŏng gà-sàt táng jèt ong née 59 00:05:02,133 --> 00:05:04,100 are looking at one spot. กำลังมองมาที่จุดเดียวกัน gam-lang mong maa têe jùt diieow gan 60 00:05:04,100 --> 00:05:06,866 That is the spot that I'm standing in right now. นั่นก็คือจุดที่เกรซยืนอยู่ตอนนี้ nân gôr keu jùt têe Grace yeun yòo dton-née 61 00:05:12,033 --> 00:05:13,399 Just now, I made a mistake. เมื่อกี้พูดผิดนะคะ mêuua-gêe pôot pìt ná ká 62 00:05:13,399 --> 00:05:15,533 It's right here. Can you see? เป็นตรงนี้มากกว่า เห็นไหมคะ bpen dtrong née mâak gwàa · hĕn măi ká 63 00:05:15,533 --> 00:05:21,100 In Thai it's written: jùt ruuam săai prá nêt ภาษาไทยเขียนว่า "จุดรวมสายพระเนตร" paa-săa tai kĭian wâa · jùt ruuam săai prá nêt 64 00:05:21,100 --> 00:05:24,199 'săai prá nêt' is eyesight สายพระเนตรคือสายตา săai prá nêt keu săai dtaa 65 00:05:24,199 --> 00:05:26,266 but it's a royal Thai word. แต่ว่าเป็นคำราชาศัพท์คะ dtàe wâa bpen kam raa-chaa sàp ká 66 00:05:35,066 --> 00:05:37,733 It's beautiful here. It looks very big. สวยดีนะคะที่นี่ ดูยิ่งใหญ่นะคะ sŭuay dee ná ká têe nêe · doo yîng yài ná ká 67 00:05:37,733 --> 00:05:40,633 But it's too hot. I can't be here any longer. แต่ว่าร้อนเกินไปคะ อยู่ไม่ได้แล้ว dtàe wâa rón gern bpai ká · yòo mâi dâai láew 68 00:05:40,633 --> 00:05:42,533 I better go back. ขอกลับก่อนดีกว่า kŏr glàp gòn dee gwàa 69 00:05:55,133 --> 00:05:57,800 I arrived. The beach that I talked about. ถึงแล้วนะคะ ชายหาดที่พูดถึง tĕung láew ná ká · chaai hàat têe pôot tĕung 70 00:05:57,800 --> 00:06:01,933 Right now, we are sitting next to the beach. ตอนนี้เรามานั่งอยู่ข้างๆชายหาด dton-née rao maa nâng yòo kâang kâang chaai hàat 71 00:06:01,933 --> 00:06:04,333 If you look to the outside, you will see there are ถ้ามองออกไปข้างนอกจะเห็นว่ามี tâa mong òk bpai kâang nôk jà hĕn wâa mee 72 00:06:04,333 --> 00:06:08,366 banana boats, jet skis waiting for customers. บานาน่าโบท มีเจ็ทสกีมารอลูกค้าอยู่คะ baa-naa-nâa bòht · mee jèt sà-gee maa ror lôok káa yòo ká 73 00:06:08,366 --> 00:06:10,666 And here, most people, แล้วก็ที่นี่คนส่วนมาก láew gôr têe nêe kon sùuan mâak 74 00:06:10,666 --> 00:06:12,933 most travelers are Thai. นักท่องเที่ยวส่วนมากเป็นคนไทย nák tông tîieow sùuan mâak bpen kon tai 75 00:06:12,933 --> 00:06:15,300 I see maybe 2-3 groups of foreigners. เห็นฝรั่งแค่ประมาณ 2-3 กลุ่มเอง hĕn fà-ràng kâe bprà-maan sŏng săam glùm eng 76 00:06:15,300 --> 00:06:18,199 There is only a little bit. If you come, the majority are Thais. มีแค่นิดหน่อย ส่วนมากจะเป็นคนไทยถ้ามา mee kâe nít nòi · sùuan mâak jà bpen kon tai tâa maa 77 00:06:18,199 --> 00:06:22,000 Therefore, you won't see people wearing bikinis. เพราะฉะนั้นก็เลยจะไม่เห็นว่ามีคนใส่บีกีนี่นะคะ prór chànán gôr loiie jà mâi hĕn wâa mee kon sài beegeenêe náká 78 00:06:22,000 --> 00:06:25,533 because Thai people don't wear bikinis to go to the beach. เพราะว่าคนไทยไม่ใส่บีกีนี่ไปชายหาดนะคะ prór wâa kon tai mâi sài bee gee nêe bpai chaai hàat ná ká 79 00:06:25,533 --> 00:06:26,466 Mostly. ส่วนมาก sùuan mâak 80 00:06:44,199 --> 00:06:47,233 In 5 minutes, the train will leave. อีก 5 นาทีรถไฟกำลังจะออกนะคะ èek hâa naa-tee rót fai gam-lang jà òk ná ká 81 00:06:47,233 --> 00:06:52,100 This train will take me back to Bangkok. รถไฟนี้จะพาเกรซกลับไปยังกรุงเทพ rót fai née jà paa Grace glàp bpai yang grung têp 82 00:06:52,100 --> 00:06:56,000 During the trip, I bought BBQ Pork to eat. ระหว่างทางเกรซซื้อหมูปิ้งมาไว้กิน rá-wàang taang Grace séu mŏo bpîng maa wái gin 83 00:06:56,000 --> 00:06:59,933 Because the trip will take 5-6 hours. เพราะว่าการเดินทางจะใช้เวลา 5 ถึง 6 ชั่วโมง prórwâa gaandern taang jà chái waylaa hâa tĕung hòk chûuamohng 84 00:06:59,933 --> 00:07:02,300 And in the train there won't be food to buy (I didn't order). แล้วก็ในรถไฟจะไม่มีขายอาหาร láew gôr nai rót fai jà mâi mee kăai aa-hăan 85 00:07:02,300 --> 00:07:05,033 Therefore, I had to prepare some food. เพราะฉะนั้นก็ต้องเตรียมอาหารไว้คะ prór chà-nán gôr dtông dtriiam aa-hăan wái ká 86 00:07:05,033 --> 00:07:06,933 Okay, I don't want to be late. โอเคคะ ไม่อยากสาย oh kay ká · mâi yàak săai 87 00:07:06,933 --> 00:07:08,466 I better go now! เดี๋ยวไปก่อนดีกว่า dĭieow bpai gòn dee gwàa