Below is the free transcript for the video. You can also download it here.
If you’d like to support my channel and the effort I put into adding subtitles to all my videos, please consider joining my Patreon, buying me a coffee, or sending me a tip on PayPal: [email protected]. Thank you 🙏🏼
1 01:00:00,000 --> 01:00:01,500 Hello everybody. สวัสดีคะทุกคน sà-wàt-dee ká túk kon 2 01:00:01,500 --> 01:00:04,266 Welcome to Thai with Grace. ยินดีต้อนรับเข้าสู่ Thai with Grace นะคะ yin dee dtôn ráp kâo sòo Thai with Grace ná ká 3 01:00:04,266 --> 01:00:09,166 Today, we will learn an expression that Thai people use. วันนี้เราจะมาเรียน Expression หนึ่งที่คนไทยใช้ wan née rao jà maa riian Expression nèung têe kon tai chái 4 01:00:09,166 --> 01:00:11,599 In English it's ในภาษาอังกฤษก็คือ nai paa-săa ang-grìt gôr keu 5 01:00:11,599 --> 01:00:14,699 "The most you possibly can" 6 01:00:14,699 --> 01:00:25,166 In Thai it's V + adverb + tee sud tao tee ja + V + dai. ในภาษาไทยคือ V + adverb + ที่สุดเท่าที่จะ + V + ได้ nai paa-săa tai keu V adverb têe sùt tâo têe jà V dâai 7 01:00:25,166 --> 01:00:27,866 Are you confused? Don't worry, งงใช่ไหมคะ แต่ว่าไม่ต้องกลัวนะคะ ngong châi măi ká · dtàe wâa mâi dtông gluua ná ká 8 01:00:27,866 --> 01:00:29,766 soon, after the examples, เดี๋ยวหลังจากตัวอย่าง dĭieow lăng jàak dtuua yàang 9 01:00:29,766 --> 01:00:33,466 all of you will surely understand 100%. ทุกคนก็จะเข้าใจแน่นอน 100% túk kon gôr jà kâo jai nâe non · nèung-rói 10 01:00:33,466 --> 01:00:37,866 But first, let's take a look at adverbs. แต่ว่าก่อนอื่นเรามาดู adverb กันก่อน dtàe wâa gòn èun rao maa doo adverb gan gòn 11 01:00:37,866 --> 01:00:39,333 What is an adverb? An adverb คืออะไร Adverb keu à-rai 12 01:00:39,333 --> 01:00:45,733 Adverbs are words that describes verbs. Adverb คือคำที่ไปขยายคำกิริยา (ก็คือ Verb) Adverb keu kam têe bpai kà-yăai kam gì-rí-yaa · gôr keu Verb 13 01:00:45,733 --> 01:00:50,000 In Thai, you can use the word "hai" ในภาษาไทยสามารถใช้คำว่า “ให้” nai paa-săa tai săa-mâat chái kam wâa · hâi 14 01:00:50,000 --> 01:00:52,733 and an adjective. They are combined to create an adverb. แล้วก็ “adjective” รวมกันเป็น adverb ได้ láew gôr adjective ruuam gan bpen adverb dâai 15 01:00:52,733 --> 01:00:55,133 For example: ตัวอย่าง dtuua yàang 16 01:00:55,133 --> 01:01:01,166 eat quickly กินให้เร็ว gin hâi reo 17 01:01:01,166 --> 01:01:07,633 speak slowly พูดให้ช้า pôot hâi cháa 18 01:01:07,633 --> 01:01:12,800 do it nicely ทำให้ดี tam hâi dee 19 01:01:12,800 --> 01:01:17,466 practice frequently. ฝึกให้บ่อย fèuk hâi bòi 20 01:01:17,466 --> 01:01:19,533 Many people might already have seen หลายๆคนอาจจะเคยเห็น lăai lăai kon àat jà koiie hĕn 21 01:01:19,533 --> 01:01:26,099 Eat quickly, speak slowly, do nicely, practice frequently, กินเร็วๆ พูดช้าๆ ทำดีๆ ฝึกบ่อยๆ gin reo reo · pôot cháa cháa · tam dee dee · fèuk bòi bòi 22 01:01:26,099 --> 01:01:27,133 right? ใช่ไหมคะ châi măi ká 23 01:01:27,133 --> 01:01:30,566 But the using "hai" also give the same meaning. แต่ว่าการใช้ “ให้” ก็มีความหมายเหมือนกัน dtàe wâa gaan chái · hâi · gôr mee kwaam măai mĕuuan gan 24 01:01:30,566 --> 01:01:33,400 It create adverbs. เป็นการทำให้เป็น adverb bpen gaan tam hâi bpen adverb 25 01:01:33,400 --> 01:01:37,599 In this pattern we have to use the word "hai". ซึ่งใน pattern นี้เราต้องใช้คำว่า “ให้” sêung nai pattern née rao dtông chái kam wâa · hâi 26 01:01:37,599 --> 01:01:40,333 Let's take a look at some examples เรามาดูตัวอย่างกันนะคะ rao maa doo dtuua yàang gan ná ká 27 01:01:40,333 --> 01:01:45,166 To read as much as you possibly can. 28 01:01:45,166 --> 01:01:46,933 In Thai it's ภาษาไทยคือ paa-săa tai keu 29 01:01:46,933 --> 01:01:52,966 Read as much as possible, อ่านให้มากที่สุดเท่าที่จะทำได้ àan hâi mâak têe sùt tâo têe jà tam dâai 30 01:01:52,966 --> 01:01:56,933 or as much as you possibly can read. หรือว่าเท่าที่จะอ่านได้ rĕu wâa tâo têe jà àan dâai 31 01:01:56,933 --> 01:01:58,233 Therefore, เพราะฉะนั้น prór chà-nán 32 01:01:58,233 --> 01:02:05,900 Before the test, I have to read the book as much as I possibly can 33 01:02:05,900 --> 01:02:08,133 In Thai, it's ภาษาไทยก็คือ paa-săa tai gôr keu 34 01:02:08,133 --> 01:02:12,800 Before the test, I have to read books ก่อนสอบฉันต้องอ่านหนังสือ gòn sòp chăn dtông àan năng sĕu 35 01:02:12,800 --> 01:02:18,866 as much as possible. ให้มากที่สุดเท่าที่จะอ่านได้หรือเท่าที่จะทำได้ hâi mâak têe sùt tâo têe jà àan dâai rĕu tâo têe jà tam dâai 36 01:02:18,866 --> 01:02:22,233 To eat as much as possible 37 01:02:22,233 --> 01:02:27,933 is to eat as much as possible คือกินให้เยอะที่สุดเท่าที่จะทำได้ keu gin hâi yúh têe sùt tâo têe jà tam dâai 38 01:02:27,933 --> 01:02:30,266 or as much as you possibly can eat. หรือเท่าที่จะกินได้ rĕu tâo têe jà gin dâai 39 01:02:30,266 --> 01:02:31,866 Therefore, เพราะฉะนั้น prór chà-nán 40 01:02:31,866 --> 01:02:36,233 it’s a buffet, so I have to eat as much as I can. 41 01:02:36,233 --> 01:02:41,366 In Thai, it's ภาษาไทยก็คือ paa-săa tai gôr keu 42 01:02:41,366 --> 01:02:42,933 Today we eat buffet วันนี้กินบุฟเฟ่ wan née gin bù fá-fây 43 01:02:42,933 --> 01:02:47,166 I must eat as much as I can ต้องกินให้เยอะที่สุดเท่าที่จะทำได้ dtông gin hâi yúh têe sùt tâo têe jà tam dâai 44 01:02:47,166 --> 01:02:49,400 or as much as I can eat. หรือเท่าที่จะกินได้ rĕu tâo têe jà gin dâai 45 01:02:49,400 --> 01:02:52,000 Next example, ตัวอย่างถัดไป dtuua yàang tàt bpai 46 01:02:52,000 --> 01:02:54,233 In Thai, the word ภาษาไทยคำว่า paa-săa tai kam wâa 47 01:02:54,233 --> 01:02:58,233 to run as fast as I possibly can 48 01:02:58,233 --> 01:03:04,199 is to run as fast as possible ก็คือวิ่งให้เร็วที่สุดเท่าที่จะวิ่งได้ gôr keu wîng hâi reo têe sùt tâo têe jà wîng dâai 49 01:03:04,199 --> 01:03:06,833 or as fast as possible. หรือเท่าที่จะทำได้ rĕu tâo têe jà tam dâai 50 01:03:06,833 --> 01:03:09,066 Therefore, เพราะฉะนั้น prór chà-nán 51 01:03:09,066 --> 01:03:14,900 You have to run as fast as possible if you want to win this game. 52 01:03:14,900 --> 01:03:17,066 In Thai, it's ในภาษาไทยก็คือ nai paa-săa tai gôr keu 53 01:03:17,066 --> 01:03:21,333 You must run as fast as possible ต้องวิ่งให้เร็วที่สุดเท่าที่จะวิ่งได้ dtông wîng hâi reo têe sùt tâo têe jà wîng dâai 54 01:03:21,333 --> 01:03:25,133 if you want to win the competition. ถ้าอยากจะชนะการแข่งขันนี้ tâa yàak jà chá-ná gaan kàeng kăn née 55 01:03:25,133 --> 01:03:27,400 Next example, ตัวอย่างถัดไป dtuua yàang tàt bpai 56 01:03:27,400 --> 01:03:31,033 Let's imagine you have a friend name Deuan สมมุติว่าคุณมีเพื่อนชื่อเดือน sŏm mút wâa kun mee pêuuan chêu deuuan 57 01:03:31,033 --> 01:03:37,033 and you want to be friends with Deuan for a long time, แล้วคุณอยากจะสนิทกับเดือนไปนานๆ láew kun yàak jà sà-nìt gàp deuuan bpai naan naan 58 01:03:37,033 --> 01:03:39,233 what would you say? คุณจะพูดว่ายังไงคะ kun jà pôot wâa yang ngai ká 59 01:03:39,233 --> 01:03:54,300 I want to be friend with Deuan as long as possible. ฉันอยากจะสนิทกับเดือนให้นานที่สุดเท่าที่จะทำได้ chăn yàk jà sànìt gàp dean hâi naan têesùt tâotêe jà tamdâai 60 01:03:54,300 --> 01:03:57,166 Last example, ตัวอย่างสุดท้าย dtuua yàang sùt táai 61 01:03:57,166 --> 01:03:59,166 to spend time 62 01:03:59,166 --> 01:04:02,533 In Thai it's "chai waela". ในภาษาไทยคือ ใช้เวลา nai paa-săa tai keu · chái way-laa 63 01:04:02,533 --> 01:04:06,900 Literally to use time. 64 01:04:06,900 --> 01:04:09,000 To spend time with family 65 01:04:09,000 --> 01:04:13,066 Means spending time with Family. คือใช้เวลากับครอบครัว keu chái way-laa gàp krôp kruua 66 01:04:13,066 --> 01:04:16,366 Let's imagine in 2 months สมมุติว่าอีก 2 เดือน sŏm mút wâa èek sŏng deuuan 67 01:04:16,366 --> 01:04:19,766 you have to go study abroad. คุณจะต้องไปเรียนต่อต่างประเทศแล้ว kun jà dtông bpai riian dtòr dtàang bprà-têt láew 68 01:04:19,766 --> 01:04:22,766 You might not have time with your family คุณอาจจะไม่มีเวลากับครอบครัว kun àat jà mâi mee way-laa gàp krôp kruua 69 01:04:22,766 --> 01:04:24,566 like you used to anymore. เหมือนกับเมื่อก่อนแล้ว mĕuuan gàp mêuua gòn láew 70 01:04:24,566 --> 01:04:27,033 So you think แล้วก็คุณก็เลยคิดว่า láew gôr kun gôr loiie kít wâa 71 01:04:27,033 --> 01:04:31,466 I need to spend as much time as possible with my family. 72 01:04:31,466 --> 01:04:36,366 How would you say that in Thai? ในภาษาไทยคุณจะพูดว่ายังไงคะ paa-săa tai kun jà pôot wâa yang ngai ká 73 01:04:36,366 --> 01:04:39,500 I need to spend time with my family ฉันต้องใช้เวลากับครอบครัว chăn dtông chái way-laa gàp krôp kruua 74 01:04:39,500 --> 01:04:43,466 as much as possible. ให้มากที่สุดเท่าที่จะทำได้ hâi mâak têe sùt tâo têe jà tam dâai 75 01:04:43,466 --> 01:04:46,866 If any of you are interested in seeing more examples, ถ้ามีใครสนใจอยากจะดูตัวอย่างเพิ่มเติม tâa mee krai sŏn jai yàak jà doo dtuua yàang pêrm dterm 76 01:04:46,866 --> 01:04:50,199 and practice even more with this pattern แล้วก็ฝึกเพิ่มเติมกับ Pattern นี้ láew gôr fèuk pêrm dterm gàp Pattern née 77 01:04:50,199 --> 01:04:51,900 that I talked about today, ที่เกรซพูดถึงในวันนี้ têe Grace pôot tĕung nai wan née 78 01:04:51,900 --> 01:04:55,433 and also wants to listen to explanations in English แล้วก็อยากจะฟังคำอธิบายเป็นภาษาอังกฤษ láew gôr yàak jà fang kam à-tí-baai bpen paa-săa ang-grìt 79 01:04:55,433 --> 01:04:58,366 Don't forget to come to my Patreon. อย่าลืมเข้ามาใน Patreon ของเกรซนะคะ yàa leum kâo maa nai Patreon kŏng Grace ná ká 80 01:04:58,366 --> 01:05:00,866 I will put the link to my Patreon เกรซจะใส่ลิงค์ของ Patreon Grace jà sài ling kŏng Patreon 81 01:05:00,866 --> 01:05:03,266 in the description below, ไว้ที่ Description ข้างล่าง wái têe Description kâang lâang 82 01:05:03,266 --> 01:05:05,099 And also, in the pinned comment. แล้วก็ใน Pinned comment láew gôr nai Pinned comment 83 01:05:05,099 --> 01:05:07,233 Come and see. ลองเข้ามาดูนะคะ long kâo maa doo ná ká 84 01:05:07,233 --> 01:05:10,633 Thank you so much for watching this video ก็ขอบคุณมากนะคะที่ดูวีดีโอนี้ gôr kòp kun mâak ná ká têe doo wee-dee-oh née 85 01:05:10,633 --> 01:05:14,533 See you in the next video, bye! แล้วก็เจอกันในวีดีโอหน้า บ้ายๆ láew gôr jer gan nai wee-dee-oh nâa bâai bâai