5 mistakes – Transcript

by | Oct 12, 2023 | Video-Transcript

Below is the free transcript for the video. You can also download it here.

If you’d like to support my channel and the effort I put into adding subtitles to all my videos, please consider joining my Patreon, buying me a coffee, or sending me a tip on PayPal: [email protected]. Thank you 🙏🏼

1
01:00:00,000 –> 01:00:02,433
Hi!
สวัสดีค่ะ
sà-wàt-dee kâ

2
01:00:02,433 –> 01:00:05,366
My name is Jessica!
ฉันชื่อเจสิก้าค่ะ
chăn chêu Jessica kâ

3
01:00:05,366 –> 01:00:08,433
I’m American.
ฉันเป็นคนอเมริกา
chăn bpen kon à-may-rí-gaa

4
01:00:08,433 –> 01:00:13,400
This is my younger brother and younger sister.
นี่ น้องชายและน้องสาวของฉัน
nêe · nóng chaai láe nóng săao kŏng chăn

5
01:00:13,400 –> 01:00:15,433
I have 1 sister
ฉันมีหนึ่งน้องสาว
chăn mee nèung nóng săao

6
01:00:15,433 –> 01:00:17,833
and 1 brother.
และหนึ่งน้องชาย
láe nèung nóng chaai

7
01:00:17,833 –> 01:00:21,099
She is beautiful!
เธอเป็นสวยมากค่ะ
ter bpen sŭuay mâak kâ

8
01:00:21,099 –> 01:00:25,333
Bye! I have to go to school already.
บ๊ายบายค่ะ ต้องไปโรงเรียนแล้วค่ะ
báai baai kâ · dtông bpai rohng riian láew kâ

9
01:00:25,333 –> 01:00:28,866
Just now, you heard Jessica, right?
เมื่อกี้ได้ยินเจสิก้าแล้วใช่ไหมคะ
mêuua-gêe dâai yin Jessica láew châi măi ká

10
01:00:28,866 –> 01:00:31,699
Jessica didn’t talk like a Thai person.
เจสิก้าพูดไม่เหมือนคนไทย
Jessica pôot mâi mĕuuan kon tai

11
01:00:31,699 –> 01:00:36,866
There were 5 things that made Jessica speak like a non-Thai.
มี 5 สิ่งที่ทำให้เจสิก้าพูดไม่เหมือนคนไทย
mee hâa sìng têe tam hâi Jessica pôot mâi mĕuuan kon tai

12
01:00:36,866 –> 01:00:40,866
Can anyone tell me what they are?
มีใครบอกได้ว่าเป็นอะไรบ้างค่ะ
mee krai bòk dâai wâa bpen à-rai bâang kâ

13
01:00:40,866 –> 01:00:43,866
If you don’t know, continue watching this video
ถ้าไม่รู้ ดูวีดีโอนี้ต่อนะคะ
tâa mâi róo · doo wee-dee-oh née dtòr ná ká

14
01:00:43,866 –> 01:00:46,400
because I will explain
เพราะว่าเกรสจะอธิบายว่า
prór wâa Grace jà à-tí-baai wâa

15
01:00:46,400 –> 01:00:51,533
why Jessica isn’t speaking like a Thai person.
ทำไมเจสิก้าถึงพูดไม่เหมือนคนไทย
tam-mai Jessica tĕung pôot mâi mĕuuan kon tai

16
01:00:51,533 –> 01:00:54,366
Don’t forget to watch till the end of this video
อย่าลืมดูจนจบวีดีโอนี้นะคะ
yàa leum doo jon jòp wee-dee-oh née ná ká

17
01:00:54,366 –> 01:00:56,000
because in the end
เพราะว่าตอนจบ
prór wâa dton-jòp

18
01:00:56,000 –> 01:00:59,366
I will have a version of Jessica
เกรสจะมี version ของเจสิก้า
Grace jà mee version kŏng Jessica

19
01:00:59,366 –> 01:01:03,166
that speaks like a real Thai, 100%.
ที่พูดภาษาไทย เหมือนคนไทย 100%
têe pôot paa-săa tai · mĕuuan kon tai · nèung-rói percent

20
01:01:03,166 –> 01:01:06,400
Let’s look at the things that foreigners say wrong
มาดูสิ่งที่คนต่างชาติพูดผิด
maa doo sìng têe kon dtàang châat pôot pìt

21
01:01:06,400 –> 01:01:08,199
or speak not like Thai people.
หรือพูดไม่เหมือนคนไทย
rĕu pôot mâi mĕuuan kon tai

22
01:01:08,199 –> 01:01:10,266
The first
อย่างที่ 1 กันนะคะ
yàang têe nèung gan ná ká

23
01:01:10,266 –> 01:01:11,266
Oh, by the way,
เออ ใช่
er · châi

24
01:01:11,266 –> 01:01:12,300
do you know?
รู้ไหมคะว่า
róo măi ká wâa

25
01:01:12,300 –> 01:01:14,466
I have a free ebook.
Grace มี Free eBook
Grace mee Free eBook

26
01:01:14,466 –> 01:01:19,466
178 Useful Expressions in Thai

27
01:01:19,466 –> 01:01:21,833
which comes with audio too.
ซึ่งมากับ audio ด้วยนะคะ
sêung maa gàp audio dûuay ná ká

28
01:01:21,833 –> 01:01:22,666
If you want to get it,
ถ้าอยากได้
tâa yàak dâai

29
01:01:22,666 –> 01:01:25,099
come to my website.
เข้ามาใน website ของเกรส
kâo maa nai website kŏng Grace

30
01:01:25,099 –> 01:01:28,033
thaiwithgrace.com

31
01:01:28,033 –> 01:01:31,000
and join my newsletter.
แล้วก็มา join newsletter ของเกรสนะคะ
láew gôr maa join newsletter kŏng Grace ná ká

32
01:01:31,000 –> 01:01:32,266
And I will send it.
แล้วเกรสจะส่งให้
láew Grace jà sòng hâi

33
01:01:32,266 –> 01:01:33,466
The first point is:
ข้อที่ 1 คือ
kôr têe nèung keu

34
01:01:33,466 –> 01:01:36,466
Using pronouns too much.
ใช้ pronoun มากเกินไป
chái pronoun mâak gern bpai

35
01:01:36,466 –> 01:01:39,166
For example, Jessica
แบบตัวอย่างเจสิก้า
bàep dtuua yàang Jessica

36
01:01:39,166 –> 01:01:43,900
uses the word “chan” (“I”), all the time.
ใช้คำว่า ฉัน ฉัน ฉัน ตลอดเวลา
chái kam wâa · chăn · chăn · chăn · dtà-lòt way-laa

37
01:01:43,900 –> 01:01:45,300
For example:
ตัวอย่างเช่น
dtuua yàang chên

38
01:01:45,300 –> 01:01:48,300
“I” name Jessica
ฉันชื่อเจสิก้า
chăn chêu · Jessica

39
01:01:48,300 –> 01:01:49,300
Normally,
ปกติแล้ว
bpòk-gà-dtì láew

40
01:01:49,300 –> 01:01:52,933
Thai people like to cut out the pronoun
คนไทยชอบตัด pronoun
kon tai chôp dtàt pronoun

41
01:01:52,933 –> 01:01:56,666
if the context is clear that it’s “I”,
ถ้าบริบท clear แล้วว่าเป็นฉัน
tâa bor-rí-bòt clear láew wâa bpen chăn

42
01:01:56,666 –> 01:01:58,300
you don’t have to say “chan” (“I”)
ไม่ต้องพูดฉัน
mâi dtông pôot chăn

43
01:01:58,300 –> 01:01:59,633
Therefore,
เพราะฉะนั้น
prór chà-nán

44
01:01:59,633 –> 01:02:01,300
we will change it from
เราจะเปลี่ยนจาก
rao jà bplìian jàak

45
01:02:01,300 –> 01:02:03,300
“I” name Jessica
ฉันชื่อเจสิก้า
chăn chêu Jessica

46
01:02:03,300 –> 01:02:04,300
to
เป็น
bpen

47
01:02:04,300 –> 01:02:06,366
My name is Jessica (Literally: Name Jessica (without the “I”).
ชื่อเจสิก้าค่ะ
chêu · Jessica

48
01:02:06,366 –> 01:02:07,033
Or,
หรือว่า
rĕu wâa

49
01:02:07,033 –> 01:02:09,466
“I” name Tom.
ผมชื่อทอมครับ
pŏm chêu · tom kráp

50
01:02:09,466 –> 01:02:10,500
Change it to
เปลี่ยนเป็น
bplìian bpen

51
01:02:10,500 –> 01:02:12,300
Name Tom (without the “pom”).
ชื่อทอมครับ
chêu · tom kráp

52
01:02:12,300 –> 01:02:13,800
Like this.
อย่างนี้ได้
yàang née dâai

53
01:02:13,800 –> 01:02:15,833
Let’s look at another example.
มาดูอีกตัวอย่างหนึ่งนะคะ
maa doo èek dtuua yàang nèung ná ká

54
01:02:15,833 –> 01:02:17,666
What’s “your” name (literally: you name what)
คุณชื่ออะไร
kun chêu à-rai

55
01:02:17,666 –> 01:02:19,366
“kun” is the pronoun
คุณ ก็เป็น pronoun
kun · gôr bpen pronoun

56
01:02:19,366 –> 01:02:21,866
that foreigners like to use often
ที่คนต่างชาติชอบใช้บ่อยๆ
têe kon dtàang châat chôp chái bòi bòi

57
01:02:21,866 –> 01:02:23,900
but Thai people don’t really use.
แต่ว่าคนไทยไม่ค่อยใช้
dtàe wâa kon tai mâi kôi chái

58
01:02:23,900 –> 01:02:26,000
If you want to speak like Thai people
ถ้าอยากจะพูดเหมือนคนไทย
tâa yàak jà pôot mĕuuan kon tai

59
01:02:26,000 –> 01:02:27,699
you have to say
ต้องบอกว่า
dtông bòk wâa

60
01:02:27,699 –> 01:02:29,833
name what? (without the “you”)
ชื่ออะไรคะ?
chêu à-rai

61
01:02:29,833 –> 01:02:31,599
Name what?
ชื่ออะไรครับ?
chêu à-rai kráp

62
01:02:31,599 –> 01:02:33,366
Another example is
อีกตัวอย่างหนึ่งคือ
èek dtuua yàang nèung keu

63
01:02:33,366 –> 01:02:35,833
I want to eat Pizza.
ฉันอยากกินพิซซ่า
chăn yàak gin pít-sâa

64
01:02:35,833 –> 01:02:38,633
Normally, Thai people say
ปกติคนไทยพูดว่า
bpòk-gà-dtì kon tai pôot wâa

65
01:02:38,633 –> 01:02:40,766
(I) want to eat Pizza. (The “I” is omitted)
อยากกินพิซซ่า
yàak gin pít-sâa

66
01:02:40,766 –> 01:02:43,500
You want to eat what?
คุณอยากกินอะไร
kun yàak gin à-rai

67
01:02:43,500 –> 01:02:46,066
Thai people will say
คนไทยจะบอกว่า
kon tai jà bòk wâa

68
01:02:46,066 –> 01:02:47,733
Want to eat what? (the “you” is omitted)
อยากกินอะไรคะ
yàak gin à-rai ká

69
01:02:47,733 –> 01:02:50,000
or if you are talking with friends,
หรือว่าถ้าคุยกับเพื่อน
rĕu wâa tâa kui gàp pêuuan

70
01:02:50,000 –> 01:02:52,833
you don’t have to use “ka” or “krap”.
ไม่ต้องใช้ ค่ะ หรือครับ
mâi dtông chái · kâ · rĕu kráp

71
01:02:52,833 –> 01:02:54,766
What do “you” want to eat?
อยากกินอะไร
yàak gin à-rai

72
01:02:54,766 –> 01:02:56,066
You can say like this.
พูดได้อย่างนี้
pôot dâai yàang née

73
01:02:56,066 –> 01:02:58,000
I will emphasize once again
เกรซจะเน้นอีกครั้งนึงนะคะ
Grace jà nén èek kráng neung ná ká

74
01:02:58,000 –> 01:03:01,666
if the context is clear
คือว่าถ้าบริบทมันเคลียร์แล้ว
keu wâa tâa bor-rí-bòt man kliia láew

75
01:03:01,666 –> 01:03:05,133
If it’s clear it’s “you” or “me”,
มันชัดเจนว่าเป็นคุณหรือว่าเป็นฉัน
man chát jen wâa bpen kun rĕu wâa bpen chăn

76
01:03:05,133 –> 01:03:10,133
or it’s “him” or it’s “they” or it’s “us”
หรือเป็นเขาหรือเป็นพวกเขาหรือเป็นพวกเรา
rĕu bpen kăo rĕu bpen pûuak kăo rĕu bpen pûuak rao

77
01:03:10,133 –> 01:03:12,366
you don’t have to use the pronoun.
ไม่ต้องใช้ pronoun ก็ได้
mâi dtông chái pronoun gôr dâai

78
01:03:12,366 –> 01:03:15,333
But if it’s not clear, you have to use it.
แต่ว่าถ้าไม่ clear, ต้องใช้
dtàe wâa tâa mâi clear dtông chái

79
01:03:15,333 –> 01:03:16,633
Next.
ถัดไปนะคะ
tàt bpai ná ká

80
01:03:16,633 –> 01:03:18,900
The thing that foreigners say wrong,
สิ่งที่คนต่างชาติพูดผิด
sìng têe kon dtàang châat pôot pìt

81
01:03:18,900 –> 01:03:21,033
the second point, is
ข้อที่ 2 คือ
kôr têe sŏng keu

82
01:03:21,033 –> 01:03:23,533
using the word “ter”
การใช้คำว่า เธอ
gaan chái kam wâa · ter

83
01:03:23,533 –> 01:03:26,099
for the word “she”.
แทนคำว่า she
taen kam wâa she

84
01:03:26,099 –> 01:03:29,800
When foreigners want to say “she”
เวลาที่คนต่างชาติอยากจะพูดว่า she
way-laa têe kon dtàang châat yàak jà pôot wâa she

85
01:03:29,800 –> 01:03:31,866
they like to say “ter”.
ชอบพูดว่าเธอ
chôp pôot wâa ter

86
01:03:31,866 –> 01:03:34,633
Actually, the word “ter” is “she”
ที่จริงแล้วคำว่าเธอก็คือ she
têe jing láew kam wâa ter gôr keu she

87
01:03:34,633 –> 01:03:37,900
but it’s used in books, like
แต่ว่าใช้ในหนังสือเหมือนกับ
dtàe wâa chái nai năng-sĕu mĕuuan gàp

88
01:03:37,900 –> 01:03:40,066
talking about the third person.

89
01:03:40,066 –> 01:03:41,800
It’s usually used in books
ปกติในใช้ในหนังสือ
bpòk-gà-dtì nai chái nai năng-sĕu

90
01:03:41,800 –> 01:03:46,033
but when talking normally in conversation,
แต่ว่าเวลาคุยกันปกติใน conversation
dtàe wâa way-laa kui gan bpòk-gà-dtì nai conversation

91
01:03:46,033 –> 01:03:48,133
you use the word “kao”.
ใช้คำว่าเขา
chái kam wâa kăo

92
01:03:48,133 –> 01:03:53,000
Therefore, “he” and “she” in Thai use the word “kao”.
เพราะฉะนั้น he กับ she ภาษาไทย ใช้คำว่าเขานะคะ
prór chà-nán he gàp she paa-săa tai · chái kam wâa kăo ná ká

93
01:03:53,000 –> 01:03:55,666
The thing that Jessica said wrong is
สิ่งที่ Jessica พูดผิดก็คือ
sìng têe Jessica pôot pìt gôr keu

94
01:03:56,766 –> 01:03:59,099
“she” is very beautiful.
เธอ สวยมาก
ter · sŭuay mâak

95
01:03:59,099 –> 01:04:03,633
In this situation, Thai people will not use the word “ter”.
ในสถานการณ์นี้คนไทยจะไม่ใช้คำว่า เธอ
nai sà-tăa-ná-gaan née kon tai jà mâi chái kam wâa · ter

96
01:04:03,633 –> 01:04:07,766
Thai people will use the word “younger sister”,
คนไทยจะใช้คำว่า น้องสาว
kon tai jà chái kam wâa · nóng săao

97
01:04:07,766 –> 01:04:11,733
or if you really want to use the word “she”,
หรือว่า ถ้าจะใช้คำว่า she จริงๆ
rĕu wâa · tâa jà chái kam wâa she jing jing

98
01:04:11,733 –> 01:04:14,000
you must use “kao”.
ต้องใช้คำว่าเขา
dtông chái kam wâa kăo

99
01:04:14,000 –> 01:04:15,366
For example,
ตัวอย่างเช่น
dtuua yàang chên

100
01:04:15,366 –> 01:04:17,066
She will come tomorrow.

101
01:04:17,066 –> 01:04:19,233
She will come tomorrow. (Using “kao” not “ter”)
เขาจะมาพรุ่งนี้
kăo jà maa prûng-née

102
01:04:19,233 –> 01:04:21,400
What time is he coming?

103
01:04:21,400 –> 01:04:23,733
What time is he coming?
เขาจะมากี่โมง
kăo jà maa gèe mohng

104
01:04:23,733 –> 01:04:27,633
I’ll give you a small trick in using pronouns.
ก็จะให้ trick นิดนึง นะคะ ในการใช้ pronoun
gôr jà hâi trick nít neung · ná ká · nai gaan chái pronoun

105
01:04:27,633 –> 01:04:32,500
Normally, Thai people like to use the name or the position.
ปกติคนไทยชอบใช้ ชื่อ หรือตำแหน่ง
bpòk-gà-dtì kon tai chôp chái · chêu · rĕu dtam-nàeng

106
01:04:32,500 –> 01:04:35,833
If you know the name, then you can use the name.
สมมุติว่าถ้ารู้ชื่อ ก็ใช้ชื่อได้
sŏm mút wâa tâa róo chêu · gôr chái chêu dâai

107
01:04:35,833 –> 01:04:39,433
For example, I have a friend called “jai jai”.
อย่างเช่น มีเพื่อนชื่อ จ่ายจ๋าย
yàang chên · mee pêuuan chêu · Jai Jai

108
01:04:39,433 –> 01:04:43,833
You can use “ah, Jai Jai won’t come tomorrow”.
ก็สามารถใช้ อ๋อ จ่ายจ๋ายไม่มาพรุ่งนี้
gôr săa-mâat chái · ŏr Jai Jai mâi maa prûng-née

109
01:04:43,833 –> 01:04:46,366
“Oh, Jai Jai is not coming tomorrow.”
อ๋อ จ่ายจ๋าย is not coming tomorrow

110
01:04:46,366 –> 01:04:49,866
instead of saying “he’s” not coming tomorrow.
แทนที่จะพูดคำว่า เขาไม่มาพรุ่งนี้
taen têe jà pôot kam wâa · kăo mâi maa prûng-née

111
01:04:49,866 –> 01:04:53,966
Or, the position, meaning, for example, “mom”.
หรือว่า ตำแหน่ง ก็คือ อย่างเช่น แม่
rĕu wâa · dtam-nàeng · gôr keu · yàang chên · mâe

112
01:04:53,966 –> 01:04:55,599
“Mom” is a position
แม่เป็นตำแหน่ง
mâe bpen dtam-nàeng

113
01:04:55,599 –> 01:04:58,666
or “doctor” is a position.
หรือว่า หมอ ก็คือ ตำแหน่ง
rĕu wâa · mŏr · gôr keu · dtam-nàeng

114
01:04:58,666 –> 01:05:02,800
The doctor (he) said that I have to run every day.
หมอบอกว่าต้องวิ่งทุกวัน
mŏr bòk wâa dtông wîng túk wan

115
01:05:02,800 –> 01:05:04,966
The doctor told me I have to run everyday.

116
01:05:04,966 –> 01:05:07,833
Or he told me to run everyday.

117
01:05:07,833 –> 01:05:09,533
Tin Tan.
ตินตั้นค่ะ
Tin Tan kâ

118
01:05:09,533 –> 01:05:12,366
Tin Tan is handsome.
ตินตั้นเป็นหล่อ
Tin Tan bpen lòr

119
01:05:12,366 –> 01:05:14,633
He is short.
เขาเป็นเตี้ย
kăo bpen dtîia

120
01:05:14,633 –> 01:05:18,266
And his ears are thin.
แล้วก็ หูเป็นบาง
láew gôr · hŏo bpen baang

121
01:05:18,266 –> 01:05:21,400
Tin Tan is very rich.
ตินตั้นเป็นรวยมาก
Tin Tan bpen ruuay mâak

122
01:05:21,400 –> 01:05:25,533
Everything I just said was wrong!
ที่เกรสพูดมาทั้งหมดผิดนะคะ
têe Grace pôot maa táng mòt pìt ná ká

123
01:05:25,533 –> 01:05:28,733
The thing that foreigners often say wrong,
สิ่งที่คนต่างชาติ พูดผิดบ่อยๆ
sìng têe kon dtàang châat · pôot pìt bòi bòi

124
01:05:28,733 –> 01:05:30,400
The next point, is,
ข้อถัดไป ก็คือ
kôr tàt bpai · gôr keu

125
01:05:30,400 –> 01:05:34,166
they use “pen” before adjectives.
ใช้คำว่า เป็น ก่อนหน้า adjective
chái kam wâa · bpen · gòn nâa adjective

126
01:05:34,166 –> 01:05:38,166
An adjective is a word that describes a noun.
คำว่า adjective คือคำที่ไปขยาย noun
kam wâa adjective keu kam têe bpai kà-yăai noun

127
01:05:38,166 –> 01:05:39,333
For example,
ตัวอย่างเช่น
dtuua yàang chên

128
01:05:39,333 –> 01:05:41,366
rich, beautiful,
รวย สวย
ruuay · sŭuay

129
01:05:41,366 –> 01:05:42,566
handsome,
หล่อ
lòr

130
01:05:42,566 –> 01:05:44,033
short,
เตี้ย
dtîia

131
01:05:44,033 –> 01:05:45,599
thin,
บาง
baang

132
01:05:45,599 –> 01:05:46,366
big,
ใหญ่
yài

133
01:05:46,366 –> 01:05:47,466
small,
เล็ก
lék

134
01:05:47,466 –> 01:05:50,400
All these are are adjectives.
คำพวกนี้ทั้งหมด เป็น adjective
kam pûuak née táng mòt · bpen adjective

135
01:05:50,400 –> 01:05:54,099
And you CAN’T use the word “pen”!
แล้วก็ ห้ามใช้คำว่า เป็น
láew gôr · hâam chái kam wâa · bpen

136
01:05:54,099 –> 01:05:55,900
The correct thing is
ที่ถูกต้องคือ
têe tòok dtông keu

137
01:05:55,900 –> 01:05:58,000
This is Tin Tan.
นี่ ตินตั้นค่ะ
nêe · Tin Tan kâ

138
01:05:58,000 –> 01:06:00,933
Tin Tan is handsome. (Literally: Tin Tan handsome)
ตินตั้น หล่อ
Tin Tan · lòr

139
01:06:00,933 –> 01:06:04,033
Tin Tan is short (Literally: Tin tan short)
ตินตั้นเตี้ย
Tin Tan dtîia

140
01:06:04,033 –> 01:06:07,166
Tin Tan is rich. (Literally: Tin Tan rich)
ตินตั้นรวย
Tin Tan ruuay

141
01:06:07,166 –> 01:06:10,333
Tin Tan’s ears are thin. (Literally: Tin Tan’s ears thin)
หู ตินตั้น บาง
hŏo · Tin Tan · baang

142
01:06:10,333 –> 01:06:13,900
See? I didn’t use the word “pen”.
เห็นไหมค่ะว่า Grace ไม่ใช้คำว่า เป็น
hĕn măi kâ wâa Grace mâi chái kam wâa · bpen

143
01:06:13,900 –> 01:06:17,966
And let me quiz my audience.
แล้ว Grace ขอลอง quiz ผู้ชมหน่อยนะคะ
láew Grace kŏr long quiz pôo chom nòi ná ká

144
01:06:17,966 –> 01:06:23,133
“This is important” in Thai is what?
This is important ภาษาไทยคืออะไร
This is important paa-săa tai keu à-rai

145
01:06:23,133 –> 01:06:25,599
This is important (without the ‘pen’)
นี่ สำคัญ
nêe · săm-kan

146
01:06:25,599 –> 01:06:28,900
or this is important (with the ‘pen’)?
หรือว่า นี่ เป็น สำคัญ
rĕu wâa · nêe · bpen · săm-kan

147
01:06:31,500 –> 01:06:34,033
“Samkan” is an adjective.
สำคัญ คือ adjective
săm-kan · keu adjective

148
01:06:34,033 –> 01:06:35,300
You have to say
ต้องใช้คำว่า
dtông chái kam wâa

149
01:06:35,300 –> 01:06:36,666
“this is important” (without the pen, literally: this important).
นี่ สำคัญ
nêe · săm-kan

150
01:06:36,666 –> 01:06:39,333
Not, this “is” important. (with the ‘pen’)
ไม่ใช่ นี่ เป็น สำคัญ
mâi châi · nêe · bpen · săm-kan

151
01:06:39,333 –> 01:06:41,833
He is a good guy.

152
01:06:41,833 –> 01:06:45,000
He is a good guy. (with the “pen)
เขา เป็น คนดี
kăo · bpen · kon dee

153
01:06:45,000 –> 01:06:46,566
Or
หรือว่า
rĕu wâa

154
01:06:46,566 –> 01:06:48,833
He is a good guy. (without the ‘pen, literally: he good person)
เขา คนดี
kăo · kon dee

155
01:06:52,199 –> 01:06:54,833
He is a good person. (with the ‘pen’)
เขา เป็น คนดี
kăo · bpen · kon dee

156
01:06:54,833 –> 01:06:55,966
Correct!
ถูกต้องนะคะ
tòok dtông ná ká

157
01:06:55,966 –> 01:06:58,733
Here, you have to use the word “pen”
ในนี้ต้องใช้คำว่า เป็น
nai née dtông chái kam wâa · bpen

158
01:06:58,733 –> 01:07:01,300
because “kon (person)” is a noun.
เพราะว่า คน เป็น noun
prór wâa · kon · bpen noun

159
01:07:01,300 –> 01:07:02,433
Not an adjective.
ไม่ใช่ adjective
mâi châi adjective

160
01:07:02,433 –> 01:07:04,133
Hello Tin Tan.
Hello Hello ตินตั้น

161
01:07:04,133 –> 01:07:06,000
Where are you?
ตินตั้นอยู่ไหน
Tin tan yòo năi

162
01:07:06,000 –> 01:07:08,733
I’m at school.
ผมอยู่โรงเรียนครับ
pŏm yòo rohng riian kráp

163
01:07:08,733 –> 01:07:12,400
And where are you, Octo?
แล้วคุณอยู่ไหน octo
láew kun yòo năi octo

164
01:07:12,400 –> 01:07:15,833
Ah, I’m at the restaurant.
เอ่อ ฉันอยู่ที่ร้านอาหาร
èr · chăn yòo têe ráan aa-hăan

165
01:07:15,833 –> 01:07:18,199
Tomorrow, what are you doing?
พรุ่งนี้ คุณจะทำอะไร
prûng-née · kun jà tam à-rai

166
01:07:18,199 –> 01:07:20,900
I feel very stressed.
ผมรู้สึกเครียดมาก
pŏm róo sèuk krîiat mâak

167
01:07:20,900 –> 01:07:23,500
I’m going to stay at home.
ผมจะอยู่ที่บ้านครับ
pŏm jà yòo têe bâan kráp

168
01:07:23,500 –> 01:07:25,966
Audience, don’t study Thai
ผู้ชมคะ อย่าเรียนภาษาไทย
pôo chom ká · yàa riian paa-săa tai

169
01:07:25,966 –> 01:07:27,633
from Tin Tan
จากตินตั้น
jàak Tin Tan

170
01:07:27,633 –> 01:07:29,333
and Octo.
แล้วก็ออกโตนะคะ
láew gôr òk dtoh ná ká

171
01:07:29,333 –> 01:07:32,500
These two speak Thai not well.
สองคนนี้พูดภาษาไทยไม่เก่ง
sŏng kon née pôot paa-săa tai mâi gèng

172
01:07:32,500 –> 01:07:33,400
For example,
ตัวอย่าง
dtuua yàang

173
01:07:33,400 –> 01:07:35,400
Tin Tan said the word
ตินตั้นพูดคำว่า
Tin Tan pôot kam wâa

174
01:07:35,400 –> 01:07:37,766
School.
โรงเรียน
rohng riian

175
01:07:37,766 –> 01:07:39,099
Of course,
แน่นอนว่า
nâe non wâa

176
01:07:39,099 –> 01:07:40,199
in Thai,
ในภาษาไทย
nai paa-săa tai

177
01:07:40,199 –> 01:07:42,599
use the “r” to write.
ใช้ ร.เรือเขียน
chái · ror reuua kĭian

178
01:07:42,599 –> 01:07:43,800
But usually,
แต่ปกติ
dtàe bpòk-gà-dtì

179
01:07:43,800 –> 01:07:47,033
Thai people like to say (in spoken Thai)
คนไทยชอบพูดว่า
kon tai chôp pôot wâa

180
01:07:47,033 –> 01:07:48,133
“school”. (with “L” sound)
โรงเรียน
rohng riian

181
01:07:48,133 –> 01:07:50,500
Using the “l” sound.
ใช้เป็น ล.ลิง
chái bpen · lor ling

182
01:07:50,500 –> 01:07:52,400
Not the “r” sound.
ไม่ใช่ r sound
mâi châi r sound

183
01:07:52,400 –> 01:07:53,199
Therefore,
เพราะฉะนั้น
prór chà-nán

184
01:07:53,199 –> 01:07:55,166
school will be
โรงเรียน ก็จะเป็น
rohng riian · gôr jà bpen

185
01:07:55,166 –> 01:07:56,566
“long lian”. (pronounced with “L” sound)
โรงเรียน
rohng riian

186
01:07:56,566 –> 01:07:59,099
Restaurant will be
ร้านอาหาร ก็จะเป็น
ráan aa-hăan · gôr jà bpen

187
01:07:59,099 –> 01:08:00,433
“laan ahan”. (pronounced with “L” sound)
ร้านอาหาร
ráan aa-hăan

188
01:08:00,433 –> 01:08:02,500
Love will be
รัก ก็จะเป็น
rák · gôr jà bpen

189
01:08:02,500 –> 01:08:03,733
“lak”. (pronounced with “L” sound)
รัก
rák

190
01:08:03,733 –> 01:08:06,133
I love everyone. (I said “rak” with ‘l’ sound)
เกรสรักทุกคน
Grace rák túk kon

191
01:08:07,300 –> 01:08:10,000
I love you.
ผมรักคุณ
pŏm rák kun

192
01:08:10,000 –> 01:08:11,066
As far Octo,
ส่วนออกโต
sùuan òk dtoh

193
01:08:11,066 –> 01:08:13,666
speaks Thai with an American accent,
พูดภาษาไทยสำเนียงอเมริกัน
pôot paa-săa tai săm-niiang à-may-rí-gan

194
01:08:13,666 –> 01:08:15,033
which likes to use
ซึ่งชอบใช้
sêung chôp chái

195
01:08:15,033 –> 01:08:16,666
the word “r”.
คำว่า r
kam wâa · er

196
01:08:16,666 –> 01:08:18,233
Like, for example,
แบบ ตัวอย่าง
bàep dtuua yàang

197
01:08:18,233 –> 01:08:20,233
Restaurant.
ร้านอาหาร
ráan aa-hăan

198
01:08:20,233 –> 01:08:21,899
School.
โรงเรียน
rohng riian

199
01:08:21,899 –> 01:08:23,100
Love.
รัก
rák

200
01:08:23,100 –> 01:08:24,766
I love you.
ฉันรักเธอ
chăn rák ter

201
01:08:24,766 –> 01:08:28,133
Like this. This is not a good Thai accent.
แบบนี้ นี่ไม่ใช่สำเนียงไทยที่ดีนะคะ
bàep née · nêe mâi châi săm-niiang tai têe dee ná ká

202
01:08:28,133 –> 01:08:30,133
It has to be an “L”.
ต้องเป็น L
dtông bpen · L

203
01:08:30,133 –> 01:08:32,500
Restaurant, school, (with “l” instead of “r”)
ร้านอาหาร โรงเรียน
ráan aa-hăan · rohng riian

204
01:08:32,500 –> 01:08:33,766
I love you.
รักเธอ
rák ter

205
01:08:33,766 –> 01:08:35,300
Aside from this, there’s still
นอกจากนั้น ยังมี
nôk jàak nán · yang mee

206
01:08:35,300 –> 01:08:37,966
r and l sound that Thai people like
R กับ L sound ที่คนไทยชอบ
R gàp L sound têe kon tai chôp

207
01:08:37,966 –> 01:08:39,433
to cut out completely.
ตัดออกไปเลย
dtàt òk bpai loiie

208
01:08:39,433 –> 01:08:42,300
Like, for example, the word
แบบตัวอย่างเช่น คำว่า
bàep dtuua yàang chên · kam wâa

209
01:08:42,300 –> 01:08:43,633
“Krap”
ครับ
kráp

210
01:08:43,633 –> 01:08:45,133
or “krap”.
หรือว่า ครับ
rĕu wâa · kráp

211
01:08:45,133 –> 01:08:47,133
Thai people like to say “kap”.
คนไทยชอบพูด คับ
kon tai chôp pôot · káp

212
01:08:47,133 –> 01:08:48,433
Hello “kap”.
สวัสดีคับ
sà-wàt-dee káp

213
01:08:48,433 –> 01:08:50,333
Not “hello krap”
ไม่ใช่สวัสดีครับ
mâi châi sà-wàt-dee kráp

214
01:08:50,333 –> 01:08:51,833
or “hello klap”
หรือว่าสวัสดีครับ
rĕu wâa sà-wàt-dee kráp

215
01:08:51,833 –> 01:08:52,666
It’s not.
ไม่ใช่
mâi châi

216
01:08:52,666 –> 01:08:53,666
Hello “kap”.
สวัสดีคับ
sà-wàt-dee káp

217
01:08:53,666 –> 01:08:55,433
For example, the word
ตัวอย่างเช่นคำว่า
dtuua yàang chên kam wâa

218
01:08:55,433 –> 01:08:56,933
“tomorrow”.
พรุ่งนี้
prûng-née

219
01:08:56,933 –> 01:08:58,866
Thai people like to say “pung nee”. (cutting out the “r” sound)
คนไทยชอบพูด พรุ่งนี้
kon tai chôp pôot · prûng-née

220
01:08:58,866 –> 01:09:00,033
The word
คำว่า
kam wâa

221
01:09:00,033 –> 01:09:03,600
Stress
เครียด
krîiat

222
01:09:03,600 –> 01:09:06,500
Thai people like to say “kiad” (without the “r”).
คนไทยชอบพูดว่าเครียด
kon tai chôp pôot wâa krîiat

223
01:09:06,500 –> 01:09:09,300
Or the word “scary”.
หรือว่าคำว่าน่ากลัว
rĕu wâa kam wâa nâa gluua

224
01:09:11,000 –> 01:09:14,966
scary scary scary (notice the lack of “l” sound)
น่ากลัว
nâa gluua

225
01:09:14,966 –> 01:09:17,766
But, let me tell you first that
แต่ว่า ขอบอกก่อนนะคะว่า
dtàe wâa · kŏr bòk gòn ná ká wâa

226
01:09:17,766 –> 01:09:22,166
the fact that you pronounce the “r” is not wrong!
การที่ออกเสียง “ร” ไม่ผิดนะ
gaan têe òk sĭiang r mâi pìt ná

227
01:09:22,166 –> 01:09:22,800
For example,
อย่างเช่น
yàang chên

228
01:09:22,800 –> 01:09:24,133
“To hurry”
รีบ
rêep

229
01:09:24,133 –> 01:09:24,966
you can say
พูดว่า
pôot wâa

230
01:09:24,966 –> 01:09:26,466
“to hurry” (with the “r”) is fine!
‘รีบ’ ก็ได้
rêep · gôr dâai

231
01:09:26,466 –> 01:09:28,133
because
เพราะว่า
prór wâa

232
01:09:28,133 –> 01:09:29,100
you can say
พูดว่า
pôot wâa

233
01:09:29,100 –> 01:09:30,333
“because” (with the “r”) is fine!
‘เพราะว่า’ ก็ได้
prór wâa · gôr dâai

234
01:09:30,333 –> 01:09:31,500
You don’t have to change it to be …
ไม่ต้องเปลี่ยนเป็น
mâi dtông bplìian bpen

235
01:09:31,500 –> 01:09:33,933
“to hurry” or “because” (with the “L” sound
รีบหรือเพราะว่า
rêep rĕu prór wâa

236
01:09:33,933 –> 01:09:35,000
But
แต่ว่า
dtàe wâa

237
01:09:35,000 –> 01:09:36,600
I just want to tell you that
แค่อยากจะบอกว่า
kâe yàak jà bòk wâa

238
01:09:36,600 –> 01:09:37,966
Thai people
คนไทย
kon tai

239
01:09:37,966 –> 01:09:39,633
like to say it this way (with the “L” sound)
ชอบพูดแบบนั้น
chôp pôot bàep nán

240
01:09:39,633 –> 01:09:42,899
Therefore, you have to practice listening well!
เพราะฉะนั้นต้องฝึกฟังดีๆ
prór chà-nán dtông fèuk fang dee dee

241
01:09:42,899 –> 01:09:44,266
I have
เจสสิก้ามี
Jessica mee

242
01:09:44,266 –> 01:09:45,699
One younger sister,
หนึ่งน้องสาว
nèung nóng săao

243
01:09:45,699 –> 01:09:48,266
And one younger brother.
แล้วก็หนึ่งน้องชาย
láew gôr nèung nóng chaai

244
01:09:48,266 –> 01:09:51,233
My younger sister has 1 car.
น้องสาวเจสิก้ามี 1 รถ
nóng săao Jessica mee nèung rót

245
01:09:51,233 –> 01:09:53,766
My younger brother has 1 house.
น้องชายมี 1 บ้าน
nóng chaai mee nèung bâan

246
01:09:53,766 –> 01:09:56,600
Don’t study Thai from Jessica.
อย่าเรียนภาษาไทยจากเจสก้านะคะ
yàa riian paa-săa tai jàak Jessica ná ká

247
01:09:56,600 –> 01:09:59,600
Because Jessica talks incorrectly.
เพราะว่าเจสิก้าพูดผิด
prór wâa Jessica pôot pìt

248
01:09:59,600 –> 01:10:03,500
Jessica doesn’t use classifiers.
เจสิก้าไม่ใช้ Classifier
Jessica mâi chái Classifier

249
01:10:03,500 –> 01:10:04,933
In Thai,
ในภาษาไทย
nai paa-săa tai

250
01:10:04,933 –> 01:10:07,566
classifier for people
Classifier สำหรับคน
Classifier săm-ràp kon

251
01:10:07,566 –> 01:10:09,533
is “kon”.
คือ คน
keu · kon

252
01:10:09,533 –> 01:10:10,733
For example,
อย่างเช่น
yàang chên

253
01:10:10,733 –> 01:10:14,066
Jessica has 1 younger sister. (literally: younger sister 1 person)
เจสิก้ามีน้องสาว 1 คน
Jessica mee nóng săao nèung kon

254
01:10:14,066 –> 01:10:15,566
Not 1 younger sister.
ไม่ใช่ 1 น้องสาวนะ
mâi châi nèung nóng săao ná

255
01:10:15,566 –> 01:10:16,866
1 person.
1 คน
nèung kon

256
01:10:16,866 –> 01:10:19,800
Has 1 younger brother. (literally: younger brother 1 person)
มีน้องชาย 1 คน
mee nóng chaai nèung kon

257
01:10:19,800 –> 01:10:22,766
And the classifier for car
แล้วก็ Classifier ของรถ
láew gôr Classifier kŏng rót

258
01:10:22,766 –> 01:10:24,466
is “kan”.
คือ คัน
keu · kan

259
01:10:24,466 –> 01:10:27,466
The classifier for house is “lang”.
Classifier ของบ้าน คือหลัง
Classifier kŏng bâan · keu lăng

260
01:10:27,466 –> 01:10:28,766
Therefore,
เพราะฉะนั้น
prór chà-nán

261
01:10:28,766 –> 01:10:30,366
1 car is
1 car คือ
nèung car keu

262
01:10:30,366 –> 01:10:31,966
1 car.
รถ 1 คัน
rót nèung kan

263
01:10:31,966 –> 01:10:34,166
Not 1 car.
ไม่ใช่ 1 รถ
mâi châi nèung rót

264
01:10:34,166 –> 01:10:36,366
1 house is
1 house คือ
nèung house keu

265
01:10:36,366 –> 01:10:38,766
1 house.
บ้าน 1 หลัง
bâan nèung lăng

266
01:10:38,766 –> 01:10:41,199
Not 1 house.
ไม่ใช่ 1 บ้าน
mâi châi nèung bâan

267
01:10:41,199 –> 01:10:43,966
I have a video about classifiers
เกรซมี video เกี่ยวกับ Classifier
Grace mee video gìieow gàp Classifier

268
01:10:43,966 –> 01:10:46,166
that I made.
ที่เกรซทำไว้นะคะ
têe Grace tam wái ná ká

269
01:10:46,166 –> 01:10:48,966
I’ll write the link in the description.
เดี๋ยวเกรซจะเขียน link ไว้ใน description
dĭieow Grace jà kĭian link wái nai description

270
01:10:48,966 –> 01:10:50,533
Try to check it out.
ลองเข้าไปดูนะคะ
long kâo bpai doo ná ká

271
01:10:50,533 –> 01:10:51,866
If anyone is interested
ถ้ามีใครสนใจ
tâa mee krai sŏn jai

272
01:10:51,866 –> 01:10:54,266
and wants to look at additional examples
อยากจะดูตัวอย่างเพิ่มเติม
yàak jà doo dtuua yàang pêrm dterm

273
01:10:54,266 –> 01:10:57,766
about changing “r” to “l”
เกี่ยวกับการเปลี่ยน R เป็น L
gìieow gàp gaan bplìian R bpen L

274
01:10:57,766 –> 01:11:00,266
and about classifiers.
แล้วก็เกี่ยวกับ Classifier
láew gôr gìieow gàp Classifier

275
01:11:00,266 –> 01:11:02,933
Go to my Patreon.
เข้ามาใน Patreon ของเกรซนะคะ
kâo maa nai Patreon kŏng Grace ná ká

276
01:11:02,933 –> 01:11:04,266
In patreon,
ใน Patreon
nai Patreon

277
01:11:04,266 –> 01:11:07,166
I will have a video where I explain
เกรซจะมี video ที่เกรซจะอธิบาย
Grace jà mee video têe Grace jà à-tí-baai

278
01:11:07,166 –> 01:11:10,266
and I will quiz you guys.
แล้วก็จะ quiz คนดู
láew gôr jà quiz kon doo

279
01:11:10,266 –> 01:11:11,666
For example,
ตัวอย่างเช่น
dtuua yàang chên

280
01:11:11,666 –> 01:11:13,300
How do you say

281
01:11:13,300 –> 01:11:16,266
3 birds in a cage

282
01:11:16,266 –> 01:11:19,600
or the blue bird is the cutest

283
01:11:19,600 –> 01:11:20,633
like this.
อะไรแบบนี้ค่ะ
à-rai bàep née kâ

284
01:11:20,633 –> 01:11:21,733
In Patreon.
ใน Patreon นะคะ
nai Patreon ná ká

285
01:11:21,733 –> 01:11:23,133
Try to check it out.
ลองเข้ามานะคะ
long kâo maa ná ká

286
01:11:23,133 –> 01:11:26,100
I’ll write the link in the description.
เกรซจะเขียน link ไว้ใน description
Grace jà kĭian link wái nai description

287
01:11:26,100 –> 01:11:27,233
Thank you a lot
ขอบคุณมากนะคะ
kòp kun mâak ná ká

288
01:11:27,233 –> 01:11:29,133
for watching this video.
ทุกคนที่ดู video นี้
túk kon têe doo video née

289
01:11:29,133 –> 01:11:31,733
We’ll meet again in the next video.
เราเจอกันใหม่ใน video หน้านะคะ
rao jer gan mài nai video nâa ná ká

290
01:11:31,733 –> 01:11:33,233
Bye.
บ๊ายบาย
báai baai

291
01:11:33,233 –> 01:11:34,433
Hi.
สวัสดีค่ะ
sà-wàt-dee kâ

292
01:11:34,433 –> 01:11:36,266
My name is Jessica.
ชื่อเจสิก้านะคะ
chêu Jessica ná ká

293
01:11:36,266 –> 01:11:39,133
I am American.
เจสิก้าเป็นคนอเมริกัน
Jessica bpen kon à-may-rí-gan

294
01:11:39,133 –> 01:11:41,766
I have a younger sister
เจสิก้ามีน้องสาวหนึ่งคน
Jessica mee nóng săao nèung kon

295
01:11:41,766 –> 01:11:44,733
and a younger brother.
แล้วก็น้องชายหนึ่งคน
láew gôr nóng chaai nèung kon

296
01:11:44,733 –> 01:11:47,633
My younger sister is beautiful?
น้องสาวสวยไหมคะ
nóng săao sŭuay măi ká

297
01:11:47,633 –> 01:11:48,933
My younger sister
น้องสาวเจสิก้า
nóng săao Jessica

298
01:11:48,933 –> 01:11:50,333
is very beautiful.
สวยมากค่ะ
sŭuay mâak kâ

299
01:11:50,333 –> 01:11:51,633
Bye!
บ๊ายบายค่ะ
báai baai kâ

300
01:11:51,633 –> 01:11:53,033
I have to go to school already.
ต้องไปโรงเรียนแล้ว
dtông bpai rohng riian láew

Sign up to my newsletter and get your free E book!

 

You will receive my E-book which contains useful phrases and expressions. You will also get corresponding audios so you can practice listening!

I will also keep you updated on new content and courses I make!