Train ride from Thailand to Malaysia – Transcript

by | Sep 6, 2022 | Video-Transcript

Below is the free transcript for the video. You can also download it here.

If you’d like to support my channel and the effort I put into adding subtitles to all my videos, please consider joining my Patreon, buying me a coffee, or sending me a tip on PayPal: [email protected]. Thank you 🙏🏼

1
00:00:00,000 --> 00:00:01,233
Hi everyone.
สวัสดีทุกคน
sà-wàt-dee túk kon

2
00:00:01,233 --> 00:00:03,866
Today, I will take everyone to travel again.
วันนี้เกรซพาทุกคนมาเที่ยวอีกแล้วนะคะ
wan née Grace paa túk kon maa tîieow èek láew ná ká

3
00:00:03,866 --> 00:00:06,966
Right now, I am in Had Yai, in Thailand.
ตอนนี้เกรซอยู่ที่หาดใหญ่ ในประเทศไทย
dton-née Grace yòo têe hàat yài · nai bprà-têt tai

4
00:00:06,966 --> 00:00:09,500
I'm right in the southern part of Thailand.
อยู่ตรงภาคใต้ของประเทศไทยคะ
yòo dtrong pâak dtâi kŏng bprà-têt tai ká

5
00:00:09,500 --> 00:00:12,800
Right now, I'm going to take the train at 7:30AM.
ตอนนี้เกรซกำลังจะขึ้นรถไฟตอนเช้า 7 โมงครึ่ง
dtonnée Grace gamlang jà kêun rótfai dton cháo jèt mohng krêung

6
00:00:12,800 --> 00:00:14,500
To go to Padang Besar.
ไปที่ปาดังบาซาร์
bpai têe bpaa dang baa-saa

7
00:00:14,500 --> 00:00:17,199
Padang Besar is a spot that is
ปาดังบาซาร์คือ...เป็น...จุดที่เป็น...
bpaa dang baa-saa keu · bpen · jùt têe bpen

8
00:00:17,199 --> 00:00:20,300
a connection between Thailand and Malaysia.
เชื่อมต่อระหว่างไทยกับมาเลเซียคะ
chêuuam dtòr rá-wàang tai gàp maa-lay-siia ká

9
00:00:20,300 --> 00:00:24,899
Ride the train about 1 hour and a half, and you'll arrive.
นั่งรถไปประมาณ 1 ชั่วโมงครึ่งก็จะถึง
nâng rót bpai bprà-maan nèung chûua mohng krêung gôr jà tĕung

10
00:00:24,899 --> 00:00:27,800
After that, I will cross to the Malaysian side.
หลังจากนั้นเกรซจะข้ามไปที่ฝั่งมาเลเซีย
lăng jàak nán Grace jà kâam bpai têe fàng maa-lay-siia

11
00:00:27,800 --> 00:00:31,600
Then I will stop at different interesting cities.
แล้วเราก็จะไปหยุดในแต่ละเมืองที่น่าสนใจ
láew rao gôr jà bpai yùt nai dtàe lá meuuang têe nâa sŏn jai

12
00:00:31,600 --> 00:00:33,033
1 night, 2 nights.
คืนหนึ่งสองคืน
keun nèung sŏng keun

13
00:00:33,033 --> 00:00:36,533
We will travel slowly until reaching Kuala Lumpur.
เราจะเดินทางไปเรื่อยๆถึงกัวลาลัมเปอร์
rao jà dern taang bpai rêuuay rêuuay tĕung guua-laa-lam-bper

14
00:00:36,533 --> 00:00:36,566
Wait and see if this trip will be fun.
รอดูกันนะคะว่า จะหนุกไหมทริปนี้
ror doo gan ná ká wâa · jà nùk măi tríp née

15
00:00:36,566 --> 00:00:40,433
Wait and see if this trip will be fun.
รอดูกันนะคะว่า จะสนุกไหมทริปนี้
ror doo gan ná ká wâa · jà sà-nùk măi tríp née

16
00:00:56,166 --> 00:00:59,333
There are cities that I think I will stop at.
มีเมืองที่เกรซคิดว่าจะไปหยุดนะคะ
mee meuuang têe Grace kít wâa jà bpai yùt ná ká

17
00:00:59,333 --> 00:01:06,166
They are Taiping, Kuala Lumpur, Malacca
ก็คือเมืองไทปิง เมืองกัวลาลัมเปอร์ มะละกา
gôr keu meuuang tai bping · meuuang guua-laa-lam-bper · má lá gaa

18
00:01:06,166 --> 00:01:10,400
Maybe I'll go to Penang, maybe I'll go to Langkawi.
อาจจะไป ปีนัง อาจจะไปลังกาวี
àat jà bpai · bpee-nang · àat jà bpai lang-gaa wee

19
00:01:10,400 --> 00:01:15,566
We will be in a zone, like, before the southern part of Malaysia.
เราจะอยู่ถึงโซน...เหมือนกับ...ก่อนภาคใต้ของมาเลเซีย
rao jà yòo tĕung sohn mĕuuan gàp gòn pâak dtâi kŏng maa-lay-siia

20
00:01:15,566 --> 00:01:17,733
We won't reach Singapore yet
จะยังไม่ถึงสิงคโปร์นะคะ
jà yang mâi tĕung sĭng-ká-bpoh ná ká

21
00:01:17,733 --> 00:01:20,200
but maybe there will be places that I won't go to or go to,
แต่ว่าอาจจะมีที่ๆไม่ไปหรือไป
dtàe wâa àat jà mee têe têe mâi bpai rĕu bpai

22
00:01:20,200 --> 00:01:22,099
Later, I'll have to look at the time.
ก็เดี๋ยวต้องดูตามเวลา
gôr dĭieow dtông doo dtaam way-laa

23
00:01:22,099 --> 00:01:26,166
This trip will probably take around 7-10 days.
ทริปนี้น่าจะใช้เวลาประมาณสัก 7-10 วัน
tríp née nâa jà chái way-laa bprà-maan sàk jèt sìp · wan

24
00:01:26,166 --> 00:01:30,566
One of the things I like most about traveling by bus
หนึ่งในสิ่งที่ชอบที่สุดเกี่ยวกับการเดินทางด้วยรถไฟ
nèung nai sìng têe chôp têesùt gìieowgàp gaan dern taang dûuay rótfai

25
00:01:30,566 --> 00:01:34,266
is that there are people that walk around selling food.
ก็คือมีคนมาเดินขายอาหารนะคะ
gôr keu mee kon maa dern kăai aa-hăan ná ká

26
00:01:34,266 --> 00:01:37,299
Maybe it's selling chicken, fried chicken,
อาจะเป็นขายไก่บ้าง ไก่ทอด
aa jà bpen kăai gài bâang · gài tôt

27
00:01:37,299 --> 00:01:40,133
or sweets or a packed food.
หรือว่าขนมหรือว่าข้าวกล่อง
rĕu wâa kà-nŏm rĕu wâa kâao glòng

28
00:01:40,133 --> 00:01:42,700
Pad kaphrao, Pad Thai, like this, there's everything.
ผัดกระเพรา ผัดไทย แบบนี้ มีหมดเลย
pàt grà-prao · pàt tai · bàep née · mee mòt loiie

29
00:01:42,700 --> 00:01:45,666
And they come often. It's fun. Sometimes it's like
แล้วก็มาบ่อยๆคะ ก็สนุกดี บางครั้งก็แบบ
láew gôr maa bòi bòi ká · gôr sà-nùk dee · baang kráng gôr bàep

30
00:01:45,666 --> 00:01:49,566
you buy a small snack. Like, yesterday I bought Pipo.
ซื้อขนมเล็กๆ แบบเมื่อวานซื้อปีโป้
séu kà-nŏm lék lék · bàep mêuua waan séu bpee bpôh

31
00:01:49,566 --> 00:01:53,666
Pipo is a brand of a jelly that is like a cone shape
ปีโป้เป็นแบรนของเยลลี่ที่เป็นเหมือนกับโคนคะ
bpee bpôh bpen brand kŏng yel-lêe têe bpen mĕuuan gàp kohn ká

32
00:01:53,666 --> 00:01:55,299
that I liked to eat as a child.
ที่เกรซชอบกินตอนเด็กๆ
têe Grace chôp gin dton dèk dèk

33
00:01:55,299 --> 00:01:58,066
I got to eat it again now. I'm happy.
ตอนนี้ก็ได้กินอีกครั้งหนึ่ง รู้สึกดีใจ
dton-née gôr dâai gin èek kráng nèung · róo sèuk dee jai

34
00:02:10,033 --> 00:02:13,166
Right now, I'm in Malaysia already.
ตอนนี้เกรซอยู่ที่มาเลเซียแล้วนะคะ
dton-née Grace yòo têe maa-lay-siia láew ná ká

35
00:02:13,166 --> 00:02:15,433
I'm in Malaysia's side.
อยู่ฝั่งมาเลเซียแล้ว
yòo fàng maa-lay-siia láew

36
00:02:15,433 --> 00:02:18,000
I'm still nearby Thailand.
ก็ยังอยู่ใกล้ๆกับประเทศไทย
gôr yang yòo glâi glâi gàp bprà-têt tai

37
00:02:18,000 --> 00:02:21,933
The way to get here is very easy.
วิธีการมาตรงนี้ก็ง่ายมากเลยคะ
wí-tee gaan maa dtrong née gôr ngâai mâak loiie ká

38
00:02:21,933 --> 00:02:24,833
That is, I rode the train from
ก็คือเกรซนั่งรถไฟจาก
gôr keu Grace nâng rót fai jàak

39
00:02:24,833 --> 00:02:30,966
the Had Yai station in Thailand. 50 baht.
สถานีชุมทางหาดใหญ่ในประเทศไทย 50 บาท
sà-tăa-nee chum taang hàat yài nai bprà-têt tai hâa-sìp · bàat

40
00:02:30,966 --> 00:02:34,400
I got on the train to go to Padang Besar.
ขึ้นรถไฟมาถึงที่ปาดังบาซาร์
kêun rót fai maa tĕung têe bpaa dang baa-saa

41
00:02:34,400 --> 00:02:39,099
And after you get off the train, immediately, you will see
แล้วหลังจากลงรถไฟ ทันทีเลยแล้วก็จะเห็นว่า
láew lăng jàak long rót fai · tan tee loiie láew gôr jà hĕn wâa

42
00:02:39,099 --> 00:02:42,300
there's immigration, or the long way to say it is
มีตม. หรือว่าพูดยาวๆว่า
mee dtor mor · rĕu wâa pôot yaao yaao wâa

43
00:02:42,300 --> 00:02:45,566
"Truat Kon Kao Muang", in English it's
ตรวจคนเข้าเมือง ภาษาอังกฤษก็คือ
dtrùuat kon kâo meuuang · paa-săa ang-grìt gôr keu

44
00:02:45,566 --> 00:02:47,066
Immigration

45
00:02:47,066 --> 00:02:51,033
I went through to the Thai immigration first.
เกรซก็ผ่านเข้าไปที่ตม.ไทยก่อน
Grace gôr pàan kâo bpai têe dtor mor tai gòn

46
00:02:51,033 --> 00:02:54,566
And he asked me questions: how many days are you going?,
แล้วเขาก็ถามคำถามว่าจะไปกี่วัน
láew kăo gôr tăam kam tăam wâa jà bpai gèe wan

47
00:02:54,566 --> 00:02:56,099
where will you go?,
จะไปที่ไหน
jà bpai têe năi

48
00:02:56,099 --> 00:03:01,033
and then I walked past another 3 steps and saw that
แล้วก็เดินผ่านมาอีกประมาณ 3 ก้าวก็จะเห็นว่า
láew gôr dern pàan maa èek bprà-maan săam gâao gôr jà hĕn wâa

49
00:03:01,033 --> 00:03:04,633
there's Malaysian immigration. He will ask the same questions.
มีตม.มาเลเซีย เขาก็จะถามเหมือนเดิม
mee dtor mor · maa-lay-siia · kăo gôr jà tăam mĕuuan derm

50
00:03:04,633 --> 00:03:06,400
Where are you going?, how many days are you going?
ไปที่ไหนไปกี่วัน
bpai têe năi bpai gèe wan

51
00:03:06,400 --> 00:03:08,666
Then when it's done, then, he will
แล้วเสร็จแล้วก็...เขาก็จะ
láew sèt láew gôr · kăo gôr jà

52
00:03:08,666 --> 00:03:12,066
both places, both immigration offices, will stamp
ทั้งสองที่นี้...ทั้งสองตม.ก็จะประทับตรา
táng sŏng têe née · táng sŏng dtor mor · gôr jà bprà-táp dtraa

53
00:03:12,066 --> 00:03:15,099
or "stamp" the passport.
หรือว่าแสตมป์พาสปอร์ต
rĕu wâa sà-dtaem paa sà-bpòt

54
00:03:15,099 --> 00:03:17,566
Stamp the passport for exiting and entering.
แสตมป์พาสปอร์ตออกแล้วก็เข้า
sà-dtaem paa sà-bpòt òk láew gôr kâo

55
00:03:17,566 --> 00:03:19,766
Which is very easy.
ซึ่งง่ายมากเลยนะคะ
sêung ngâai mâak loiie ná ká

56
00:03:19,766 --> 00:03:23,933
After that, I walked another 5 steps and went up the stairs.
หลังจากนั้นก็เดินอีก 5 ก้าวขึ้นบันได
lăng jàak nán gôr dern èek hâa gâao kêun ban-dai

57
00:03:23,933 --> 00:03:28,266
Went up, then bought train tickets.
ขึ้นไปแล้วก็ซื้อตั๋วรถไฟ
kêun bpai láew gôr séu dtŭua rót fai

58
00:03:28,266 --> 00:03:31,666
Train tickets in Malaysia is so easy to buy.
(ตั๋ว)รถไฟของมาเลเซียนี้ ซื้อง่ายมากเลยนะคะ
(dtŭua) rót fai kŏng maa-lay-siia née · séu ngâai mâak loiie ná ká

59
00:03:31,666 --> 00:03:35,266
There's like...a ticket vending machine that you can use credit card.
มีแบบ...เหมือนกับตู้ซื้อตั๋วแล้วก็ใช้บัตรเครดิตการ์ด
mee bàep · mĕuuan gàp dtôo séu dtŭua láew gôr chái bàt kray-dìt gàat

60
00:03:35,266 --> 00:03:38,599
It's pretty good. Right now, I still didn't exchange money.
ใช้ได้เลย ตอนนี้เกรซยังไม่ได้แลกเงินเลยคะ
chái dâai loiie · dton-née Grace yang mâi dâai lâek ngern loiie ká

61
00:03:38,599 --> 00:03:41,400
I still don't have ringgits.  It's Malaysia's currency.
ยังไม่ได้มีเงินริงกิต เป็นเงินของมาเลเซีย
yang mâi dâai mee ngern ring-gìt · bpen ngern kŏng maa-lay-siia

62
00:03:41,400 --> 00:03:45,466
but I can travel like normal, conveniently, very easy.
แต่ก็เดินทางได้ปรกติ สะดวก ง่ายมาก
dtàe gôr dern taang dâai bpròk-gà-dtì · sà-dùuak · ngâai mâak

63
00:03:45,466 --> 00:03:49,300
Right now, I'm in the Pedang Besar station.
ตอนนี้เกรซอยู่ที่สถานีปาดังบาซาร์
dton-née Grace yòo têe sà-tăa-nee bpaa dang baa-saa

64
00:03:49,300 --> 00:03:55,133
I will head to the Sungai Petani station.
เกรซกำลังจะมุ่งหน้าไปที่สถานี sungai petani
Grace gam-lang jà mûng nâa bpai têe sà-tăa-nee sungai petani

65
00:03:55,133 --> 00:03:57,733
Let's see what it will be like.
มาดูกันนะคะว่าจะเป็นยังไง
maa doo gan ná ká wâa jà bpen yang ngai

66
00:03:59,633 --> 00:04:02,366
The train is here. Let's go!
รถไฟมาแล้ว ไปกันเลย
rót fai maa láew · bpai gan loiie

Sign up to my newsletter and get your free E book!

 

You will receive my E-book which contains useful phrases and expressions. You will also get corresponding audios so you can practice listening!

I will also keep you updated on new content and courses I make!