Below is the free transcript for the video. You can also download it here.
If you’d like to support my channel and the effort I put into adding subtitles to all my videos, please consider joining my Patreon, buying me a coffee, or sending me a tip on PayPal: [email protected]. Thank you 🙏🏼
1 00:00:00,000 --> 00:00:01,233 Hi everyone. สวัสดีทุกคน sà-wàt-dee túk kon 2 00:00:01,233 --> 00:00:03,866 Today, I will take everyone to travel again. วันนี้เกรซพาทุกคนมาเที่ยวอีกแล้วนะคะ wan née Grace paa túk kon maa tîieow èek láew ná ká 3 00:00:03,866 --> 00:00:06,966 Right now, I am in Had Yai, in Thailand. ตอนนี้เกรซอยู่ที่หาดใหญ่ ในประเทศไทย dton-née Grace yòo têe hàat yài · nai bprà-têt tai 4 00:00:06,966 --> 00:00:09,500 I'm right in the southern part of Thailand. อยู่ตรงภาคใต้ของประเทศไทยคะ yòo dtrong pâak dtâi kŏng bprà-têt tai ká 5 00:00:09,500 --> 00:00:12,800 Right now, I'm going to take the train at 7:30AM. ตอนนี้เกรซกำลังจะขึ้นรถไฟตอนเช้า 7 โมงครึ่ง dtonnée Grace gamlang jà kêun rótfai dton cháo jèt mohng krêung 6 00:00:12,800 --> 00:00:14,500 To go to Padang Besar. ไปที่ปาดังบาซาร์ bpai têe bpaa dang baa-saa 7 00:00:14,500 --> 00:00:17,199 Padang Besar is a spot that is ปาดังบาซาร์คือ...เป็น...จุดที่เป็น... bpaa dang baa-saa keu · bpen · jùt têe bpen 8 00:00:17,199 --> 00:00:20,300 a connection between Thailand and Malaysia. เชื่อมต่อระหว่างไทยกับมาเลเซียคะ chêuuam dtòr rá-wàang tai gàp maa-lay-siia ká 9 00:00:20,300 --> 00:00:24,899 Ride the train about 1 hour and a half, and you'll arrive. นั่งรถไปประมาณ 1 ชั่วโมงครึ่งก็จะถึง nâng rót bpai bprà-maan nèung chûua mohng krêung gôr jà tĕung 10 00:00:24,899 --> 00:00:27,800 After that, I will cross to the Malaysian side. หลังจากนั้นเกรซจะข้ามไปที่ฝั่งมาเลเซีย lăng jàak nán Grace jà kâam bpai têe fàng maa-lay-siia 11 00:00:27,800 --> 00:00:31,600 Then I will stop at different interesting cities. แล้วเราก็จะไปหยุดในแต่ละเมืองที่น่าสนใจ láew rao gôr jà bpai yùt nai dtàe lá meuuang têe nâa sŏn jai 12 00:00:31,600 --> 00:00:33,033 1 night, 2 nights. คืนหนึ่งสองคืน keun nèung sŏng keun 13 00:00:33,033 --> 00:00:36,533 We will travel slowly until reaching Kuala Lumpur. เราจะเดินทางไปเรื่อยๆถึงกัวลาลัมเปอร์ rao jà dern taang bpai rêuuay rêuuay tĕung guua-laa-lam-bper 14 00:00:36,533 --> 00:00:36,566 Wait and see if this trip will be fun. รอดูกันนะคะว่า จะหนุกไหมทริปนี้ ror doo gan ná ká wâa · jà nùk măi tríp née 15 00:00:36,566 --> 00:00:40,433 Wait and see if this trip will be fun. รอดูกันนะคะว่า จะสนุกไหมทริปนี้ ror doo gan ná ká wâa · jà sà-nùk măi tríp née 16 00:00:56,166 --> 00:00:59,333 There are cities that I think I will stop at. มีเมืองที่เกรซคิดว่าจะไปหยุดนะคะ mee meuuang têe Grace kít wâa jà bpai yùt ná ká 17 00:00:59,333 --> 00:01:06,166 They are Taiping, Kuala Lumpur, Malacca ก็คือเมืองไทปิง เมืองกัวลาลัมเปอร์ มะละกา gôr keu meuuang tai bping · meuuang guua-laa-lam-bper · má lá gaa 18 00:01:06,166 --> 00:01:10,400 Maybe I'll go to Penang, maybe I'll go to Langkawi. อาจจะไป ปีนัง อาจจะไปลังกาวี àat jà bpai · bpee-nang · àat jà bpai lang-gaa wee 19 00:01:10,400 --> 00:01:15,566 We will be in a zone, like, before the southern part of Malaysia. เราจะอยู่ถึงโซน...เหมือนกับ...ก่อนภาคใต้ของมาเลเซีย rao jà yòo tĕung sohn mĕuuan gàp gòn pâak dtâi kŏng maa-lay-siia 20 00:01:15,566 --> 00:01:17,733 We won't reach Singapore yet จะยังไม่ถึงสิงคโปร์นะคะ jà yang mâi tĕung sĭng-ká-bpoh ná ká 21 00:01:17,733 --> 00:01:20,200 but maybe there will be places that I won't go to or go to, แต่ว่าอาจจะมีที่ๆไม่ไปหรือไป dtàe wâa àat jà mee têe têe mâi bpai rĕu bpai 22 00:01:20,200 --> 00:01:22,099 Later, I'll have to look at the time. ก็เดี๋ยวต้องดูตามเวลา gôr dĭieow dtông doo dtaam way-laa 23 00:01:22,099 --> 00:01:26,166 This trip will probably take around 7-10 days. ทริปนี้น่าจะใช้เวลาประมาณสัก 7-10 วัน tríp née nâa jà chái way-laa bprà-maan sàk jèt sìp · wan 24 00:01:26,166 --> 00:01:30,566 One of the things I like most about traveling by bus หนึ่งในสิ่งที่ชอบที่สุดเกี่ยวกับการเดินทางด้วยรถไฟ nèung nai sìng têe chôp têesùt gìieowgàp gaan dern taang dûuay rótfai 25 00:01:30,566 --> 00:01:34,266 is that there are people that walk around selling food. ก็คือมีคนมาเดินขายอาหารนะคะ gôr keu mee kon maa dern kăai aa-hăan ná ká 26 00:01:34,266 --> 00:01:37,299 Maybe it's selling chicken, fried chicken, อาจะเป็นขายไก่บ้าง ไก่ทอด aa jà bpen kăai gài bâang · gài tôt 27 00:01:37,299 --> 00:01:40,133 or sweets or a packed food. หรือว่าขนมหรือว่าข้าวกล่อง rĕu wâa kà-nŏm rĕu wâa kâao glòng 28 00:01:40,133 --> 00:01:42,700 Pad kaphrao, Pad Thai, like this, there's everything. ผัดกระเพรา ผัดไทย แบบนี้ มีหมดเลย pàt grà-prao · pàt tai · bàep née · mee mòt loiie 29 00:01:42,700 --> 00:01:45,666 And they come often. It's fun. Sometimes it's like แล้วก็มาบ่อยๆคะ ก็สนุกดี บางครั้งก็แบบ láew gôr maa bòi bòi ká · gôr sà-nùk dee · baang kráng gôr bàep 30 00:01:45,666 --> 00:01:49,566 you buy a small snack. Like, yesterday I bought Pipo. ซื้อขนมเล็กๆ แบบเมื่อวานซื้อปีโป้ séu kà-nŏm lék lék · bàep mêuua waan séu bpee bpôh 31 00:01:49,566 --> 00:01:53,666 Pipo is a brand of a jelly that is like a cone shape ปีโป้เป็นแบรนของเยลลี่ที่เป็นเหมือนกับโคนคะ bpee bpôh bpen brand kŏng yel-lêe têe bpen mĕuuan gàp kohn ká 32 00:01:53,666 --> 00:01:55,299 that I liked to eat as a child. ที่เกรซชอบกินตอนเด็กๆ têe Grace chôp gin dton dèk dèk 33 00:01:55,299 --> 00:01:58,066 I got to eat it again now. I'm happy. ตอนนี้ก็ได้กินอีกครั้งหนึ่ง รู้สึกดีใจ dton-née gôr dâai gin èek kráng nèung · róo sèuk dee jai 34 00:02:10,033 --> 00:02:13,166 Right now, I'm in Malaysia already. ตอนนี้เกรซอยู่ที่มาเลเซียแล้วนะคะ dton-née Grace yòo têe maa-lay-siia láew ná ká 35 00:02:13,166 --> 00:02:15,433 I'm in Malaysia's side. อยู่ฝั่งมาเลเซียแล้ว yòo fàng maa-lay-siia láew 36 00:02:15,433 --> 00:02:18,000 I'm still nearby Thailand. ก็ยังอยู่ใกล้ๆกับประเทศไทย gôr yang yòo glâi glâi gàp bprà-têt tai 37 00:02:18,000 --> 00:02:21,933 The way to get here is very easy. วิธีการมาตรงนี้ก็ง่ายมากเลยคะ wí-tee gaan maa dtrong née gôr ngâai mâak loiie ká 38 00:02:21,933 --> 00:02:24,833 That is, I rode the train from ก็คือเกรซนั่งรถไฟจาก gôr keu Grace nâng rót fai jàak 39 00:02:24,833 --> 00:02:30,966 the Had Yai station in Thailand. 50 baht. สถานีชุมทางหาดใหญ่ในประเทศไทย 50 บาท sà-tăa-nee chum taang hàat yài nai bprà-têt tai hâa-sìp · bàat 40 00:02:30,966 --> 00:02:34,400 I got on the train to go to Padang Besar. ขึ้นรถไฟมาถึงที่ปาดังบาซาร์ kêun rót fai maa tĕung têe bpaa dang baa-saa 41 00:02:34,400 --> 00:02:39,099 And after you get off the train, immediately, you will see แล้วหลังจากลงรถไฟ ทันทีเลยแล้วก็จะเห็นว่า láew lăng jàak long rót fai · tan tee loiie láew gôr jà hĕn wâa 42 00:02:39,099 --> 00:02:42,300 there's immigration, or the long way to say it is มีตม. หรือว่าพูดยาวๆว่า mee dtor mor · rĕu wâa pôot yaao yaao wâa 43 00:02:42,300 --> 00:02:45,566 "Truat Kon Kao Muang", in English it's ตรวจคนเข้าเมือง ภาษาอังกฤษก็คือ dtrùuat kon kâo meuuang · paa-săa ang-grìt gôr keu 44 00:02:45,566 --> 00:02:47,066 Immigration 45 00:02:47,066 --> 00:02:51,033 I went through to the Thai immigration first. เกรซก็ผ่านเข้าไปที่ตม.ไทยก่อน Grace gôr pàan kâo bpai têe dtor mor tai gòn 46 00:02:51,033 --> 00:02:54,566 And he asked me questions: how many days are you going?, แล้วเขาก็ถามคำถามว่าจะไปกี่วัน láew kăo gôr tăam kam tăam wâa jà bpai gèe wan 47 00:02:54,566 --> 00:02:56,099 where will you go?, จะไปที่ไหน jà bpai têe năi 48 00:02:56,099 --> 00:03:01,033 and then I walked past another 3 steps and saw that แล้วก็เดินผ่านมาอีกประมาณ 3 ก้าวก็จะเห็นว่า láew gôr dern pàan maa èek bprà-maan săam gâao gôr jà hĕn wâa 49 00:03:01,033 --> 00:03:04,633 there's Malaysian immigration. He will ask the same questions. มีตม.มาเลเซีย เขาก็จะถามเหมือนเดิม mee dtor mor · maa-lay-siia · kăo gôr jà tăam mĕuuan derm 50 00:03:04,633 --> 00:03:06,400 Where are you going?, how many days are you going? ไปที่ไหนไปกี่วัน bpai têe năi bpai gèe wan 51 00:03:06,400 --> 00:03:08,666 Then when it's done, then, he will แล้วเสร็จแล้วก็...เขาก็จะ láew sèt láew gôr · kăo gôr jà 52 00:03:08,666 --> 00:03:12,066 both places, both immigration offices, will stamp ทั้งสองที่นี้...ทั้งสองตม.ก็จะประทับตรา táng sŏng têe née · táng sŏng dtor mor · gôr jà bprà-táp dtraa 53 00:03:12,066 --> 00:03:15,099 or "stamp" the passport. หรือว่าแสตมป์พาสปอร์ต rĕu wâa sà-dtaem paa sà-bpòt 54 00:03:15,099 --> 00:03:17,566 Stamp the passport for exiting and entering. แสตมป์พาสปอร์ตออกแล้วก็เข้า sà-dtaem paa sà-bpòt òk láew gôr kâo 55 00:03:17,566 --> 00:03:19,766 Which is very easy. ซึ่งง่ายมากเลยนะคะ sêung ngâai mâak loiie ná ká 56 00:03:19,766 --> 00:03:23,933 After that, I walked another 5 steps and went up the stairs. หลังจากนั้นก็เดินอีก 5 ก้าวขึ้นบันได lăng jàak nán gôr dern èek hâa gâao kêun ban-dai 57 00:03:23,933 --> 00:03:28,266 Went up, then bought train tickets. ขึ้นไปแล้วก็ซื้อตั๋วรถไฟ kêun bpai láew gôr séu dtŭua rót fai 58 00:03:28,266 --> 00:03:31,666 Train tickets in Malaysia is so easy to buy. (ตั๋ว)รถไฟของมาเลเซียนี้ ซื้อง่ายมากเลยนะคะ (dtŭua) rót fai kŏng maa-lay-siia née · séu ngâai mâak loiie ná ká 59 00:03:31,666 --> 00:03:35,266 There's like...a ticket vending machine that you can use credit card. มีแบบ...เหมือนกับตู้ซื้อตั๋วแล้วก็ใช้บัตรเครดิตการ์ด mee bàep · mĕuuan gàp dtôo séu dtŭua láew gôr chái bàt kray-dìt gàat 60 00:03:35,266 --> 00:03:38,599 It's pretty good. Right now, I still didn't exchange money. ใช้ได้เลย ตอนนี้เกรซยังไม่ได้แลกเงินเลยคะ chái dâai loiie · dton-née Grace yang mâi dâai lâek ngern loiie ká 61 00:03:38,599 --> 00:03:41,400 I still don't have ringgits. It's Malaysia's currency. ยังไม่ได้มีเงินริงกิต เป็นเงินของมาเลเซีย yang mâi dâai mee ngern ring-gìt · bpen ngern kŏng maa-lay-siia 62 00:03:41,400 --> 00:03:45,466 but I can travel like normal, conveniently, very easy. แต่ก็เดินทางได้ปรกติ สะดวก ง่ายมาก dtàe gôr dern taang dâai bpròk-gà-dtì · sà-dùuak · ngâai mâak 63 00:03:45,466 --> 00:03:49,300 Right now, I'm in the Pedang Besar station. ตอนนี้เกรซอยู่ที่สถานีปาดังบาซาร์ dton-née Grace yòo têe sà-tăa-nee bpaa dang baa-saa 64 00:03:49,300 --> 00:03:55,133 I will head to the Sungai Petani station. เกรซกำลังจะมุ่งหน้าไปที่สถานี sungai petani Grace gam-lang jà mûng nâa bpai têe sà-tăa-nee sungai petani 65 00:03:55,133 --> 00:03:57,733 Let's see what it will be like. มาดูกันนะคะว่าจะเป็นยังไง maa doo gan ná ká wâa jà bpen yang ngai 66 00:03:59,633 --> 00:04:02,366 The train is here. Let's go! รถไฟมาแล้ว ไปกันเลย rót fai maa láew · bpai gan loiie