Below is the free transcript for the video. You can also download it here.
If you’d like to support my channel and the effort I put into adding subtitles to all my videos, please consider joining my Patreon, buying me a coffee, or sending me a tip on PayPal: [email protected]. Thank you 🙏🏼
1 00:00:05,333 --> 00:00:12,600 This video will be an easy video for beginners. wí-dee-oh née jà bpen wí-dee-oh ngâai ngâai săm-ràp bee gin ner วิดีโอนี้จะเป็นวิดีโอง่ายๆสำหรับบีกินเนอร์ 2 00:00:12,600 --> 00:00:18,566 For people who still don't speak Thai well săm-ràp kon têe yang pôot paa-săa tai mâi gèng สำหรับคนที่ยังพูดภาษาไทยไม่เก่ง 3 00:00:19,533 --> 00:00:23,600 Practice listening, practice listening, listen to Thai fèuk fang ná ká fèuk fang · fang paa-săa tai ฝึกฟังนะคะฝึกฟัง ฟังภาษาไทย 4 00:00:23,600 --> 00:00:28,266 I will speak Thai slowly. Grace jà pôot paa-săa tai cháa cháa เกรซจะพูดภาษาไทยช้าๆ 5 00:00:29,366 --> 00:00:30,966 Not fast. mâi reo ไม่เร็ว 6 00:00:30,966 --> 00:00:36,033 Because if I talk fast, you might not understand. prór wâa tâa Grace pôot reo kun àat jà mâi kâo jai เพราะว่าถ้าเกรซพูดเร็วคุณอาจจะไม่เข้าใจ 7 00:00:36,033 --> 00:00:38,633 But if you don't understand, it's fine. dtàe wâa mâi kâo jai mâi bpen rai แต่ว่าไม่เข้าใจไม่เป็นไร 8 00:00:38,633 --> 00:00:42,133 Look at the subtitles. You can look at the subtitles. doo sáp · doo sáp dtai dtêrn dâai ดูซับ ดูซับไตเติ้ลได้ 9 00:00:42,533 --> 00:00:46,033 Thai language normally says "sap", okay. paa-săa tai bpòk-gà-dtì bòk wâa sáp oh kay ภาษาไทยปกติบอกว่าซับโอเค 10 00:00:46,033 --> 00:00:49,066 "Sap". "Subtitle" is "sap". sáp · sáp dtai dtêrn keu sáp ซับ ซับไตเติ้ลคือซับ 11 00:00:49,266 --> 00:00:50,533 Thai language subtitles. sáp paa-săa tai ซับภาษาไทย 12 00:00:50,533 --> 00:00:54,566 English subtitles. "Transliteration" subtitles. sáp paa-săa ang-grìt · sáp transliteration ซับภาษาอังกฤษ ซับ "transliteration" 13 00:00:54,766 --> 00:01:00,733 I have subtitles to help you learn Thai. Grace mee sáp chûuay kun riian paa-săa tai เกรซมีซับช่วยคุณเรียนภาษาไทย 14 00:01:00,866 --> 00:01:04,100 Where am I now? Do you know? dton-née Grace yòo têe năi · róo măi ká ตอนนี้เกรซอยู่ที่ไหน รู้ไหมคะ 15 00:01:04,400 --> 00:01:07,033 What country am I in? yòo têe bprà-têt à-rai òiie อยู่ที่ประเทศอะไรเอ่ย 16 00:01:07,033 --> 00:01:09,033 It's an island. bpen gòr เป็นเกาะ 17 00:01:09,266 --> 00:01:14,433 This island is surrounded by the sea. Island gòr née mee tá-lay lóm rôp · gòr เกาะนี้มีทะเลล้อมรอบ เกาะ 18 00:01:14,433 --> 00:01:17,866 What country is it? Taiwan. bprà-têt à-rai òiie · bprà-têt dtâi-wăn kâ ประเทศอะไรเอ่ย ประเทศไต้หวันค่ะ 19 00:01:18,733 --> 00:01:22,433 I'm in a city named "Jiu Fen". Grace yòo têe meuuang chêu wâa jìw-fêrn เกรซอยู่ที่เมืองชื่อว่าจิ่วเฟิ่น 20 00:01:22,433 --> 00:01:26,333 Jiu Fen is an ancient city. jìw-fêrn bpen meuuang boh-raan จิ่วเฟิ่นเป็นเมืองโบราณ 21 00:01:26,333 --> 00:01:29,700 Ancient means the city is old. Very old city. boh-raan măai kwaam wâa meuuang gào gào · meuuang gào mâak โบราณหมายความว่าเมืองเก่าๆ เมืองเก่ามาก 22 00:01:32,333 --> 00:01:34,700 I will let you see. Grace jà hâi doo เกรซจะให้ดู 23 00:01:40,133 --> 00:01:43,366 There are houses. See? House, house, house. mee bâan hĕn măi · bâan bâan bâan มีบ้านเห็นไหม บ้านบ้านบ้าน 24 00:01:46,866 --> 00:01:49,733 It's a city in the valley. bpen meuuang nai hùp kăo เป็นเมืองในหุบเขา 25 00:01:49,733 --> 00:01:53,633 These ones are mountains. Look, mountains. an née keu kăo kâ doo ná kăo อันนี้คือเขาค่ะ ดูนะเขา 26 00:01:57,100 --> 00:01:58,566 Mountains kăo เขา 27 00:01:58,566 --> 00:02:02,733 The valley is like there are a lot of mountains. It's a valley. hùp kăo gôr keu mĕuuan gàp mee poo kăo yúh yúh gôr hùp kăo หุบเขาก็คือเหมือนกับมีภูเขาเยอะๆก็หุบเขา 28 00:02:02,733 --> 00:02:06,133 It's a city that is in the valley. bpen meuuang têe yòo nai hùp kăo เป็นเมืองที่อยู่ในหุบเขา 29 00:02:06,133 --> 00:02:08,800 See, there's a mountain. hĕn măi mee poo kăo เห็นไหมมีภูเขา 30 00:02:08,800 --> 00:02:12,433 There a town, town, town, house, house, house. More mountains. mee meuuang meuuang meuuang mee bâan bâan bâan poo kăo èek มีเมืองเมืองเมืองมีบ้านบ้านบ้าน ภูเขาอีก 31 00:02:13,900 --> 00:02:22,133 Has anyone ever watched a cartoon called "Spirited away"? mee krai koiie doo gaa-dtoon têe rîiak wâa Spirited away măi มีใครเคยดูการ์ตูนที่เรียกว่า "Spirited away" ไหม 32 00:02:23,500 --> 00:02:27,833 Many scenes of Spirited Away come from Jiu Fen. lăai lăai seen kŏng Spirited Away maa jàak jìw-fêrn kâ หลายๆซีนของ Spirited Away มาจากจิ่วเฟิ่นค่ะ 33 00:02:28,100 --> 00:02:32,200 Oh, come and see. What is this? ôh maa doo sí · nêe keu à-rai โอ้มาดูซิ นี่คืออะไร 34 00:02:38,666 --> 00:02:41,700 This is called a cave. nêe rîiak wâa tâm นี่เรียกว่าถ้ำ 35 00:02:41,700 --> 00:02:48,833 A cave is a hole, a hole in the rock that we can enter. tâm keu roo · roo nai hĭn têe rao kâo bpai dâai ถ้ำคือรู รูในหินที่เราเข้าไปได้ 36 00:02:49,633 --> 00:02:51,566 But I won't go in. dtàe wâa Grace jà mâi kâo bpai แต่ว่าเกรซจะไม่เข้าไป 37 00:02:51,566 --> 00:02:56,400 I don't want to go in because it may be dangerous. mâi yàak kâo bpai prór wâa àat jà an-dtà-raai ไม่อยากเข้าไปเพราะว่าอาจจะอันตราย 38 00:02:56,400 --> 00:03:00,133 Maybe there are bats flying towards. láew gôr àat jà mee káang kaao bin maa แล้วก็อาจจะมีค้างคาวบินมา 39 00:03:00,133 --> 00:03:02,766 Maybe there's bat poop. àat jà mee kêe káang kaao อาจจะมีขี้ค้างคาว 40 00:03:02,766 --> 00:03:07,666 Maybe, maybe there are animals. Fierce animals. àat jà · àat jà mee sàt · sàt ráai อาจจะ อาจจะมีสัตว์ สัตว์ร้าย 41 00:03:07,666 --> 00:03:12,100 Maybe there are snakes. Snakes. àat jà mee ngoo · ngoo kâ อาจจะมีงู งูค่ะ 42 00:03:12,100 --> 00:03:15,733 So I won't enter. Dangerous! gôr loiie mâi kâo bpai · an-dtà-raai an-dtà-raai ก็เลยไม่เข้าไป อันตรายอันตราย 43 00:03:17,033 --> 00:03:20,133 Is walking here dangerous? dern dtrong níia an-dtà-raai măi เดินตรงเนี้ยอันตรายไหม 44 00:03:20,133 --> 00:03:21,433 It's not dangerous. mâi an-dtà-raai ไม่อันตราย 45 00:03:21,433 --> 00:03:24,266 See? There's a path. Walkable path. hĕn măi · mee taang · taang dern dâai เห็นไหม มีทาง ทางเดินได้ 46 00:03:24,266 --> 00:03:29,433 But if you walk, if you walk here, in here, dtàe wâa tâa dern · tâa dern dtrong née · nai née แต่ว่าถ้าเดิน ถ้าเดินตรงนี้ ในนี้ 47 00:03:29,666 --> 00:03:34,433 Dangerous, dangerous. You can fall and die. Dangerous. an-dtà-raai an-dtà-raai · dtòk bpai dtaai · an-dtà-raai อันตรายอันตราย ตกไปตาย อันตราย 48 00:03:36,900 --> 00:03:41,366 It's raining now. It's raining a little bit, not a lot. dton-née fŏn dtòk kâ fŏn dtòk nít nòi nít nòi mâi yúh ตอนนี้ฝนตกค่ะฝนตกนิดหน่อยนิดหน่อยไม่เยอะ 49 00:03:43,400 --> 00:03:49,533 Raining a little - in Thai you can say "drizzle". fŏn dtòk nít nòi paa-săa tai pôot wâa fŏn bproi bproi ฝนตกนิดหน่อยภาษาไทยพูดว่าฝนปรอยๆ 50 00:03:49,533 --> 00:03:53,633 Drizzle is it rains a little bit. fŏn bproi bproi keu fŏn dtòk nít nòi ฝนปรอยๆคือฝนตกนิดหน่อย 51 00:03:54,733 --> 00:04:01,166 If it rains hard, say "heavy rain" tâa fŏn dtòk raeng raeng pôot wâa fŏn dtòk nàk ถ้าฝนตกแรงๆพูดว่าฝนตกหนัก 52 00:04:01,166 --> 00:04:04,633 Heavy rain fŏn dtòk nàk ฝนตกหนัก 53 00:04:05,933 --> 00:04:09,300 Oh, wow, look. ôh wáao doo sì ká โอ้ว้าวดูสิคะ 54 00:04:09,300 --> 00:04:11,366 Spider, see? maeng mum hĕn măi แมงมุมเห็นไหม 55 00:04:11,366 --> 00:04:13,666 I don't know if you see it. mâi róo wâa hĕn măi ไม่รู้ว่าเห็นไหม 56 00:04:15,100 --> 00:04:18,900 This, this, this. A spider. nêe nêe nêe · maeng mum นี่นี่นี่ แมงมุม 57 00:04:23,033 --> 00:04:24,900 Very big. dtuua yài mâak ตัวใหญ่มาก 58 00:04:27,033 --> 00:04:31,233 I've never seen a spider this big. mâi koiie hĕn maeng mum dtuua yài kà-nàat née loiie ไม่เคยเห็นแมงมุมตัวใหญ่ขนาดนี้เลย 59 00:04:33,066 --> 00:04:36,133 I've never seen a spider this big, really. mâi koiie hĕn maeng mum dtuua yài kà-nàat née jing jing kâ ไม่เคยเห็นแมงมุมตัวใหญ่ขนาดนี้จริงๆค่ะ 60 00:04:36,200 --> 00:04:39,633 In the video, it may not look very big, nai wee-dee-oh àat jà doo mâi yài mâak ในวีดีโออาจจะดูไม่ใหญ่มาก 61 00:04:39,833 --> 00:04:43,233 but if you really look dtàe wâa tâa doo jing jing แต่ว่าถ้าดูจริงๆ 62 00:04:43,633 --> 00:04:45,366 Very big. yài mâak loiie ใหญ่มากเลย 63 00:04:45,466 --> 00:04:49,200 I want to show you one more time. dĭieow Grace yàak choh hâi doo èek kráng neung เดี๋ยวเกรซอยากโชว์ให้ดูอีกครั้งนึง 64 00:04:50,066 --> 00:04:51,533 See? hĕn măi à เห็นไหมอะ 65 00:04:51,866 --> 00:04:54,100 See? Where is it? Where is it? hĕn măi yòo năi yòo năi เห็นไหมอยู่ไหนอยู่ไหน 66 00:04:55,633 --> 00:04:57,466 I want to show you. yàak choh hâi doo อยากโชว์ให้ดู 67 00:04:57,966 --> 00:04:59,566 This! à nêe nêe nêe อะนี่นี่นี่ 68 00:05:07,166 --> 00:05:09,766 Awesome. sùt yôt สุดยอด 69 00:05:09,766 --> 00:05:13,133 Tooo crazy, crazy, crazy! bâa bpai láew bâa bpai láew bâa bpai láew บ้าไปแล้วบ้าไปแล้วบ้าไปแล้ว 70 00:05:17,666 --> 00:05:22,466 I think this spider is poisonous. Grace kít wâa maeng mum dtuua née mee pít เกรซคิดว่าแมงมุมตัวนี้มีพิษ 71 00:05:22,466 --> 00:05:24,500 Poisonous means mee pít măai kwaam wâa มีพิษหมายความว่า 72 00:05:24,500 --> 00:05:31,366 If we catch it and it bites us, we could die. tâa rao bpai jàp man láew gôr man gàt rao · rao àat jà dtaai dâai ถ้าเราไปจับมันแล้วก็มันกัดเรา เราอาจจะตายได้ 73 00:05:31,366 --> 00:05:34,966 Or we have to go to the hospital because it's poisonous. rĕu dtông bpai rohng pá-yaa-baan prór man mee pít หรือต้องไปโรงพยาบาลเพราะมันมีพิษ 74 00:05:34,966 --> 00:05:37,166 If the spider is poisonous, it's dangerous. tâa maeng mum mee pít an-dtà-raai ถ้าแมงมุมมีพิษอันตราย 75 00:05:37,466 --> 00:05:40,966 Non-poisonous spiders are not dangerous. Okay. maeng mum mâi mee pít mâi an-dtà-raai · oh kay แมงมุมไม่มีพิษไม่อันตราย โอเค 76 00:05:42,633 --> 00:05:44,333 Let's see the view. maa doo wiw gan nòi มาดูวิวกันหน่อย 77 00:05:44,866 --> 00:05:46,133 This is it. nêe kâ นี่ค่ะ 78 00:05:47,166 --> 00:05:50,433 This in Thai is what? What is it called? nêe paa-săa tai keu à-rai ká · rîiak wâa à-rai นี่ภาษาไทยคืออะไรคะ เรียกว่าอะไร 79 00:05:50,433 --> 00:05:53,533 Here is like, there's water, right? dtrong née keu mĕuuan gàp mee náam châi măi ตรงนี้คือเหมือนกับมีน้ำใช่ไหม 80 00:05:53,533 --> 00:05:58,500 There's water and this is a bridge. mee náam láe nêe keu sà-paan มีน้ำและนี่คือสะพาน 81 00:05:58,833 --> 00:06:00,400 Bridge sà-paan สะพาน 82 00:06:00,400 --> 00:06:05,500 A bridge over a river. A bridge over water. sà-paan kâam mâe náam · sà-paan kâam náam สะพานข้ามแม่น้ำ สะพานข้ามน้ำ 83 00:06:08,700 --> 00:06:11,200 Walk across dern kâam bpai เดินข้ามไป 84 00:06:11,800 --> 00:06:14,666 Is this bridge strong? sà-paan née kăeng raeng măi ká สะพานนี้แข็งแรงไหมคะ 85 00:06:14,666 --> 00:06:16,033 Strong? kăeng raeng măi แข็งแรงไหม 86 00:06:16,033 --> 00:06:19,966 Strong is this. I am very strong. kăeng raeng keu nêe · Grace kăeng raeng mâak แข็งแรงคือนี่ เกรซแข็งแรงมาก 87 00:06:19,966 --> 00:06:22,966 I have muscles. Big muscles. mee glâam · glâam yài มีกล้าม กล้ามใหญ่ 88 00:06:23,400 --> 00:06:25,900 I exercise everyday. Strong. Grace òk gam-lang gaai túk wan · kăeng raeng เกรซออกกำลังกายทุกวัน แข็งแรง 89 00:06:25,900 --> 00:06:30,833 Does this bridge look strong? sà-paan née doo kăeng raeng măi สะพานนี้ดูแข็งแรงไหม 90 00:06:30,833 --> 00:06:33,866 Looks strong. Looks strong. doo kăeng raeng ná ká · doo kăeng raeng ดูแข็งแรงนะคะ ดูแข็งแรง 91 00:06:35,100 --> 00:06:39,200 Because it's a stone bridge. prór wâa bpen sà-paan hĭn เพราะว่าเป็นสะพานหิน 92 00:06:41,600 --> 00:06:43,600 Look. Stone. Stone. doo ná · hĭn · hĭn ดูนะ หิน หิน 93 00:06:51,100 --> 00:06:55,866 But if it were a wooden bridge, it might not be strong. dtàe wâa tâa bpen sà-paan mái àat jà mâi kăeng raeng แต่ว่าถ้าเป็นสะพานไม้อาจจะไม่แข็งแรง 94 00:06:56,100 --> 00:07:00,100 What is wood? Wood is this. This, this. Look. mái keu à-rai · mái keu nêe ngai · nêe nêe nêe nêe · doo ná ไม้คืออะไร ไม้คือนี่ไง นี่นี่นี่นี่ ดูนะ 95 00:07:02,100 --> 00:07:04,400 Wood mái ไม้ 96 00:07:06,100 --> 00:07:09,466 That bridge is made from stone. sà-paan nán tam jàak hĭn สะพานนั้นทำจากหิน 97 00:07:13,033 --> 00:07:18,700 Right now, the weather is a bit hot. Not very hot. dton-née aa-gàat rón nít nòi kâ · mâi rón mâak ตอนนี้อากาศร้อนนิดหน่อยค่ะ ไม่ร้อนมาก 98 00:07:19,366 --> 00:07:20,533 Which way to go? bpai taang năi dee ไปทางไหนดี 99 00:07:20,533 --> 00:07:22,000 Is this way good? taang née dee măi ทางนี้ดีไหม 100 00:07:22,566 --> 00:07:24,700 Is this way good? taang née dee măi ทางนี้ดีไหม 101 00:07:25,366 --> 00:07:27,333 This is a walking path. nêe keu taang dern นี่คือทางเดิน 102 00:07:29,266 --> 00:07:30,966 Yes, what is this? châi an née keu à-rai ká ใช่อันนี้คืออะไรคะ 103 00:07:31,366 --> 00:07:33,100 What is this? née keu à-rai นี้คืออะไร 104 00:07:34,433 --> 00:07:35,900 Stairs. ban-dai บันได 105 00:07:37,366 --> 00:07:41,000 What am I doing? Grace gam-lang tam à-rai เกรซกำลังทำอะไร 106 00:07:47,500 --> 00:07:52,800 Walking up. Walking up the stairs gam-lang dern kêun ná ká · dern kêun ban-dai กำลังเดินขึ้นนะคะ เดินขึ้นบันได 107 00:07:58,400 --> 00:08:00,233 The weather is very good. aa-gàat dee mâak kâ อากาศดีมากค่ะ 108 00:08:00,566 --> 00:08:01,600 The weather is very good. aa-gàat dee mâak อากาศดีมาก 109 00:08:01,600 --> 00:08:02,400 Look. doo sì ดูสิ 110 00:08:03,033 --> 00:08:07,300 Green trees. dtôn mái sĕe kĭieow ต้นไม้สีเขียว 111 00:08:07,666 --> 00:08:09,466 My shirt is black. sêuua Grace sĕe dam เสื้อเกรซสีดำ 112 00:08:09,933 --> 00:08:11,733 Black shirt sêuua sĕe dam เสื้อสีดำ 113 00:08:13,800 --> 00:08:14,933 Hat mùuak หมวก 114 00:08:15,133 --> 00:08:17,000 Blue hat mùuak sĕe fáa หมวกสีฟ้า 115 00:08:21,700 --> 00:08:25,766 And then there are a lot of butterflies. láew gôr mee pĕe sêuua yúh mâak แล้วก็มีผีเสื้อเยอะมาก 116 00:08:25,766 --> 00:08:29,200 Soon I will show you the butterflies. dĭieow Grace jà hâi doo pĕe sêuua เดี๋ยวเกรซจะให้ดูผีเสื้อ 117 00:08:29,200 --> 00:08:32,233 Where are you, butterflies? yòo năi láew pĕe sêuua อยู่ไหนแล้วผีเสื้อ 118 00:08:37,000 --> 00:08:38,900 What is this? an née à-rai ká อันนี้อะไรคะ 119 00:08:38,900 --> 00:08:40,933 Audience, do you know? tân pôo chom róo măi ท่านผู้ชมรู้ไหม 120 00:08:40,933 --> 00:08:45,266 Do you know? You are my audience. kun róo măi · kun keu tân pôo chom kŏng Grace คุณรู้ไหม คุณคือท่านผู้ชมของเกรซ 121 00:08:45,266 --> 00:08:48,500 Audience, do you know what this is? tân pôo chom róo măi wâa an née keu à-rai ท่านผู้ชมรู้ไหมว่าอันนี้คืออะไร 122 00:08:55,866 --> 00:08:58,700 I think it's a beehive. kít wâa man keu rang pêung คิดว่ามันคือรังผึ้ง 123 00:08:59,166 --> 00:09:00,466 Beehive. rang pêung รังผึ้ง 124 00:09:01,166 --> 00:09:03,100 Have you ever eaten honey? koiie gin náam pêung măi ká เคยกินน้ำผึ้งไหมคะ 125 00:09:03,100 --> 00:09:05,333 Honey is delicious, sweet. náam pêung à-ròi wăan wăan น้ำผึ้งอร่อยหวานๆ 126 00:09:05,333 --> 00:09:09,500 Beehive, but beehive that died already. rang pêung dtàe wâa rang pêung têe dtaai láew · dtaai láew รังผึ้งแต่ว่ารังผึ้งที่ตายแล้ว ตายแล้ว 127 00:09:09,500 --> 00:09:12,500 It no longer has bees. mâi mee mâi mee dtuua pêung láew ไม่มีไม่มีตัวผึ้งแล้ว 128 00:09:13,100 --> 00:09:15,400 The bees went to another place already. pêung bpai têe èun láew ผึ้งไปที่อื่นแล้ว 129 00:09:17,000 --> 00:09:21,033 Walking up the stairs. Up, up, up. dern kêun ban-dai · kêun kêun kêun เดินขึ้นบันได ขึ้นขึ้นขึ้น 130 00:09:22,500 --> 00:09:26,700 I'm tired. Tired. So tired. nèuuay ná ká · nèuuay · nèuuay jang loiie เหนื่อยนะคะ เหนื่อย เหนื่อยจังเลย 131 00:09:26,700 --> 00:09:29,933 Tired. This one is feeling tired. Feeling tired. nèuuay · an née keu róo sèuk nèuuay · róo sèuk nèuuay เหนื่อย อันนี้คือรู้สึกเหนื่อย รู้สึกเหนื่อย 132 00:09:32,233 --> 00:09:36,233 When we are very tired way-laa têe rao nèuuay mâak mâak nîia เวลาที่เราเหนื่อยมากๆเนี่ย 133 00:09:36,600 --> 00:09:41,600 When very tired, will sweat way-laa têe nèuuay mâak mâak jà ngèuua òk เวลาที่เหนื่อยมากๆจะเหงื่อออก 134 00:09:41,600 --> 00:09:43,466 Sweat. To sweat. ngèuua · ngèuua òk เหงื่อ เหงื่อออก 135 00:09:44,066 --> 00:09:46,500 In Thai you say "to sweat" paa-săa tai pôot wâa ngèuua òk ภาษาไทยพูดว่าเหงื่อออก 136 00:09:46,500 --> 00:09:48,800 You can say "have sweat". Have sweat. pôot wâa mee ngèuua dâai · mee ngèuua พูดว่ามีเหงื่อได้ มีเหงื่อ 137 00:09:48,800 --> 00:09:52,833 Here, I have sweat. I'm sweating. Sweating already. née Grace mee ngèuua · Grace ngèuua òk · ngèuua òk láew นี้เกรซมีเหงื่อ เกรซเหงื่อออก เหงื่อออกแล้ว 138 00:09:53,066 --> 00:09:57,533 If you look here, sweat, I'm sweating, right? tâa doo dtrong née ngèuua ngèuua òk châi măi ถ้าดูตรงนี้เหงื่อเหงื่อออกใช่ไหม 139 00:09:57,800 --> 00:10:02,733 But I, I don't really sweat. dtàe wâa Grace · Grace mâi kôi ngèuua òk kâ แต่ว่าเกรซ เกรซไม่ค่อยเหงื่อออกค่ะ 140 00:10:02,733 --> 00:10:05,900 I am a person that doesn't sweat easily. Grace bpen kon têe ngèuua òk yâak เกรซเป็นคนที่เหงื่อออกยาก 141 00:10:05,900 --> 00:10:09,800 I don't really get hot. I don't really feel hot. Grace mâi kôi rón · mâi kôi róo sèuk rón เกรซไม่ค่อยร้อน ไม่ค่อยรู้สึกร้อน 142 00:10:10,300 --> 00:10:13,066 Maybe because I am Thai. àat jà prór wâa Grace bpen kon tai อาจจะเพราะว่าเกรซเป็นคนไทย 143 00:10:13,066 --> 00:10:18,033 Because Thai people are used to the hot weather already. prór wâa kon tai chin láew gàp aa-gàat rón เพราะว่าคนไทยชินแล้วกับอากาศร้อน 144 00:10:18,033 --> 00:10:22,100 "Chin" is having experience with it. chin keu mee bprà-sòp gaan gàp man ชินคือมีประสบการณ์กับมัน 145 00:10:22,100 --> 00:10:24,333 Being with it often yòo gàp man bòi bòi อยู่กับมันบ่อยบ่อย 146 00:10:25,966 --> 00:10:31,066 Or spend a lot of time with it and you feel used to it rĕu wâa chái way-laa gàp man yúh yúh láew gôr jà róo sèuk chin หรือว่าใช้เวลากับมันเยอะๆแล้วก็จะรู้สึกชิน 147 00:10:31,366 --> 00:10:35,166 Like, wow, Grace eats spicy. yàang chên wáao Grace gin pèt อย่างเช่นว้าวเกรซกินเผ็ด 148 00:10:35,666 --> 00:10:39,100 You can eat spicy. Real good. Grace is good at eating spicy. gin pèt dâai · gèng jang loiie · Grace gin pèt gèng กินเผ็ดได้ เก่งจังเลย เกรซกินเผ็ดเก่ง 149 00:10:40,533 --> 00:10:44,666 And if you ask, "Why are you so good at eating spicy?" láew tâa kun tăam wâa · tam-mai Grace gin pèt gèng jang loiie แล้วถ้าคุณถามว่า "ทำไมเกรซกินเผ็ดเก่งจังเลย" 150 00:10:44,666 --> 00:10:47,066 I will say, "I'm used to it". Grace jà bòk wâa · chin láew เกรซจะบอกว่า "ชินแล้ว" 151 00:10:47,066 --> 00:10:49,033 I'm used to it because I eat everyday chin láew prór wâa Grace gin túk wan ชินแล้วเพราะว่าเกรซกินทุกวัน 152 00:10:49,033 --> 00:10:50,666 I eat spicy everyday gin pèt pèt túk wan กินเผ็ดๆทุกวัน 153 00:10:50,666 --> 00:10:54,233 Because at home, I cook spicy food. prór wâa têe bâan tam aa-hăan pèt เพราะว่าที่บ้านทำอาหารเผ็ด 154 00:10:54,233 --> 00:10:56,900 I go to restaurants, eat spicy food. bpai ráan aa-hăan gin aa-hăan pèt ไปร้านอาหารกินอาหารเผ็ด 155 00:10:57,266 --> 00:11:00,400 What about you? Are you good at eating spicy? kun lâ kun gin pèt gèng măi คุณล่ะคุณกินเผ็ดเก่งไหม 156 00:11:02,866 --> 00:11:03,900 I'm tired. nèuuay láew kâ เหนื่อยแล้วค่ะ 157 00:11:04,000 --> 00:11:07,600 I'm tired because I'm walking up the stairs, up the stairs. nèuuay prór wâa dern kêun ban-dai · kêun ban-dai เหนื่อยเพราะว่าเดินขึ้นบันได ขึ้นบันได 158 00:11:08,466 --> 00:11:12,033 Oh, yes, if you are very tired, you'll sweat. ôr châi tâa nèuuay mâak mâak jà ngèuua òk อ้อใช่ถ้าเหนื่อยมากๆจะเหงื่อออก 159 00:11:12,033 --> 00:11:13,900 You see, sweating. hĕn măi ngèuua òk เห็นไหมเหงื่อออก 160 00:11:13,900 --> 00:11:17,833 And you'll be like this... láew gôr jà bàep níia แล้วก็จะแบบเนี้ย 161 00:11:17,833 --> 00:11:21,700 This in Thai, what do you say? an née paa-săa tai pôot wâa à-rai อันนี้ภาษาไทยพูดว่าอะไร 162 00:11:21,700 --> 00:11:24,633 In Thai, you say "to pant". paa-săa tai pôot wâa hòp ภาษาไทยพูดว่าหอบ 163 00:11:25,100 --> 00:11:28,966 Panting already. Panting... hòp láew hòp hòp หอบแล้วหอบหอบ 164 00:11:29,333 --> 00:11:33,866 Tired, sweating too, sweating and panting. nèuuay ngèuua òk dûuay ngèuua òk láew gôr hòp เหนื่อยเหงื่อออกด้วยเหงื่อออกแล้วก็หอบ 165 00:11:37,033 --> 00:11:41,500 If you see me panting, tâa kun hĕn Grace hòp ถ้าคุณเห็นเกรซหอบ 166 00:11:41,500 --> 00:11:44,800 You can ask me. Ask me, kun tăam Grace dâai tăam wâa คุณถามเกรซได้ถามว่า 167 00:11:44,800 --> 00:11:48,900 "What were you doing just now?" Grace bpai tam à-rai maa เกรซไปทำอะไรมา 168 00:11:48,900 --> 00:11:51,000 What were you doing just now? tam à-rai maa ทำอะไรมา 169 00:11:51,000 --> 00:11:54,800 Why are you panting? Why are you panting like this? tam-mai hòp · tam-mai hòp bàep née ทำไมหอบ ทำไมหอบแบบนี้ 170 00:11:54,800 --> 00:11:56,433 What were you doing just now? bpai tam à-rai maa ไปทำอะไรมา 171 00:11:56,433 --> 00:11:59,866 You can ask. You can ask. tăam dâai ná ká · tăam dâai ถามได้นะคะ ถามได้ 172 00:11:59,866 --> 00:12:02,866 But right now, you don't need to ask. dtàe wâa dton-née mâi dtông tăam แต่ว่าตอนนี้ไม่ต้องถาม 173 00:12:03,400 --> 00:12:05,766 Because you already know. prór wâa kun róo láew เพราะว่าคุณรู้แล้ว 174 00:12:05,766 --> 00:12:08,833 I am walking around. Grace gam-lang dern lên เกรซกำลังเดินเล่น 175 00:12:08,833 --> 00:12:12,766 Walking in the woods, trekking. dern nai bpàa dern trekking เดินในป่าเดินเทรคกิ้ง 176 00:12:16,000 --> 00:12:19,433 We arrived at the main road. rao maa tĕung tà-nŏn tà-nŏn yài เรามาถึงถนนถนนใหญ่ 177 00:12:20,933 --> 00:12:25,733 There's a bus coming. mee rót bàt maa มีรถบัสมา 178 00:12:26,900 --> 00:12:29,566 Bus line 117 rót bàt săai · nèung-nèung-jèt รถบัสสาย 117 179 00:12:31,000 --> 00:12:32,566 One, seven, seven. nèung-jèt-jèt หนึ่งเจ็ดเจ็ด 180 00:12:33,333 --> 00:12:35,600 Bus line 177. rót bàt săai · nèung-jèt-jèt รถบัสสาย 177 181 00:12:39,433 --> 00:12:41,966 But I won't take the bus dtàe wâa Grace jà mâi nâng rót bàt kâ แต่ว่าเกรซจะไม่นั่งรถบัสค่ะ 182 00:12:41,966 --> 00:12:45,933 because the bus is too easy, too easy. prór rót bàt ngâai gern bpai · ngâai gern bpai เพราะรถบัสง่ายเกินไป ง่ายเกินไป 183 00:12:45,933 --> 00:12:48,300 I don't like it too easily. mâi chôp ngâai gern bpai ไม่ชอบง่ายเกินไป 184 00:12:48,900 --> 00:12:54,033 "Too much". This one can be used often. gern bpai an née chái dâai bòi bòi ná ká เกินไปอันนี้ใช้ได้บ่อยๆนะคะ 185 00:12:54,033 --> 00:12:55,933 Oh, it's too hot today. ôh wan née rón gern bpai โอ้วันนี้ร้อนเกินไป 186 00:12:55,933 --> 00:12:58,266 I don't want to go out, too hot mâi yàak òk nôk bâan rón gern bpai ไม่อยากออกนอกบ้านร้อนเกินไป 187 00:12:58,266 --> 00:13:02,133 Like Alaska. I don't want to live in Alaska. bàep à lae sà-gaa · Grace mâi yàak bpai yòo à lae sà-gaa แบบอะแลสกา เกรซไม่อยากไปอยู่อะแลสกา 188 00:13:02,133 --> 00:13:05,166 Too cold năao gern bpai หนาวเกินไป 189 00:13:05,166 --> 00:13:08,966 This food is too spicy. I won't eat, won't eat. aa-hăan née pèt gern bpai · mâi gin mâi gin อาหารนี้เผ็ดเกินไป ไม่กินไม่กิน 190 00:13:08,966 --> 00:13:10,200 Too much. gern bpai เกินไป 191 00:13:18,033 --> 00:13:22,133 Is there anyone who can't write in Thai? mee krai kĭian paa-săa tai mâi bpen măi ká มีใครเขียนภาษาไทยไม่เป็นไหมคะ 192 00:13:22,133 --> 00:13:27,033 Can speak, can speak but can't write? pôot bpen · pôot bpen dtàe kĭian mâi bpen พูดเป็น พูดเป็นแต่เขียนไม่เป็น 193 00:13:30,100 --> 00:13:33,100 Why don't you learn to write? tam-mai kun mâi riian kĭian ká ทำไมคุณไม่เรียนเขียนคะ 194 00:13:33,433 --> 00:13:35,866 Why don't you practice writing Thai? tam-mai mâi fèuk kĭian paa-săa tai ทำไมไม่ฝึกเขียนภาษาไทย 195 00:13:36,233 --> 00:13:38,700 Oh, it's too hard. ŏr man yâak gern bpai อ๋อมันยากเกินไป 196 00:13:39,100 --> 00:13:41,566 It's too hard. man yâak gern bpai kráp มันยากเกินไปครับ 197 00:13:43,000 --> 00:13:44,966 But it's not hard. dtàe wâa mâi yâak ná แต่ว่าไม่ยากนะ 198 00:13:45,700 --> 00:13:48,033 Do you know? I have a course. róo măi wâa Grace mee kôt รู้ไหมว่าเกรซมีคอร์ส 199 00:13:48,300 --> 00:13:51,300 Thai reading course kôt àan paa-săa tai คอร์สอ่านภาษาไทย 200 00:13:51,300 --> 00:13:55,333 If anyone is interested, I will write it in the description. tâa mee krai sŏn jai Grace jà kĭian wái nai description ná ká ถ้ามีใครสนใจเกรซจะเขียนไว้ในดิสคริปชั่นนะคะ 201 00:13:55,333 --> 00:13:57,200 It's in the description yòo nai description อยู่ในดิสคริปชั่น 202 00:13:57,200 --> 00:14:04,433 Or you can go into thaiwithgrace.com/readthai, okay? rĕu wâa kâo bpai nai thaiwithgrace.com/readthai dâai oh kay หรือว่าเข้าไปใน thaiwithgrace.com/readthai ได้โอเค 203 00:14:09,966 --> 00:14:12,100 Wait for the car to go first. ror rót bpai gòn รอรถไปก่อน 204 00:14:17,000 --> 00:14:19,266 Small road. Small road. tà-nŏn lék kâ tà-nŏn lék ถนนเล็กค่ะ ถนนเล็ก 205 00:14:32,166 --> 00:14:34,533 We will wait for the car to go. dĭieow rao ror rót bpai เดี๋ยวเรารอรถไป 206 00:14:35,833 --> 00:14:38,733 The car to drive past. rót kàp pàan bpai รถขับผ่านไป 207 00:14:41,400 --> 00:14:44,133 This is the car line 825. an née rót săai bpàet-sŏng-hâa อันนี้รถสายแปดสองห้า 208 00:15:13,600 --> 00:15:16,466 Small road but many cars tà-nŏn lék dtàe wâa rót yúh ถนนเล็กแต่ว่ารถเยอะ 209 00:15:21,066 --> 00:15:25,833 Look, this house is not finished being built. doo sì ká bâan lăng née sâang mâi sèt ดูสิคะบ้านหลังนี้สร้างไม่เสร็จ 210 00:15:25,833 --> 00:15:29,000 Or it's being built. Being built.. rĕu wâa gam-lang sâang · gam-lang sâang หรือว่ากำลังสร้าง กำลังสร้าง 211 00:15:29,000 --> 00:15:32,000 This house has no one living in it already. bâan lăng née mâi mee kon yòo láew บ้านหลังนี้ไม่มีคนอยู่แล้ว 212 00:15:32,000 --> 00:15:33,966 There is no one living in it already. mâi mee kon yòo láew ไม่มีคนอยู่แล้ว 213 00:15:35,566 --> 00:15:36,966 No one living in it already, mâi mee kon yòo láew ไม่มีคนอยู่แล้ว 214 00:15:36,966 --> 00:15:39,066 this one also has no one living in it already. nêe gôr mâi mee kon yòo láew นี่ก็ไม่มีคนอยู่แล้ว 215 00:15:42,233 --> 00:15:44,233 This one also has no one living in it already. nêe gôr mâi mee kon yòo láew นี่ก็ไม่มีคนอยู่แล้ว 216 00:15:44,633 --> 00:15:48,466 And this one, the house is broken already. láew gôr an née bâan pang láew แล้วก็อันนี้บ้านพังแล้ว 217 00:15:48,800 --> 00:15:52,633 Broken house is like "ahh can't live there anymore". bâan pang keu bàep · âa yòo mâi dâai láew บ้านพังคือแบบ อ้าอยู่ไม่ได้แล้ว 218 00:15:52,633 --> 00:15:54,166 Ah, broken already. âa pang láew อ้าพังแล้ว 219 00:15:54,166 --> 00:15:56,233 This one has people living. an née mee kon yòo อันนี้มีคนอยู่ 220 00:15:56,233 --> 00:15:58,533 There are people living there. mee kon yòo มีคนอยู่ 221 00:16:02,433 --> 00:16:05,266 You can go down to see the view. long bpai doo wiw dâai ลงไปดูวิวได้ 222 00:16:08,300 --> 00:16:18,733 Oh, and don't forget that I have a course to learn Thai. láew gôr yàa leum ná ká wâa Grace mee kôt riian paa-săa tai แล้วก็อย่าลืมนะคะว่าเกรซมีคอร์สเรียนภาษาไทย 223 00:16:25,500 --> 00:16:28,066 Try going in the website. long kâo bpai nai wép sai ná ká ลองเข้าไปในเว็บไซต์นะคะ 224 00:16:28,066 --> 00:16:30,533 I will write the link in the description. Grace jà kĭian ling wái nai description เกรซจะเขียนลิงก์ไว้ในดิสคริปชั่น 225 00:16:32,266 --> 00:16:35,966 Ok, I think this video is up to here. oh kay kâ kít wâa wee-dee-oh née tâo née làe โอเคค่ะคิดว่าวีดีโอนี้เท่านี้แหละ 226 00:16:35,966 --> 00:16:38,233 Oh, this is a way down. ôh nêe taang long โอ้นี่ทางลง 227 00:16:39,800 --> 00:16:41,166 Way down taang long ทางลง 228 00:16:41,166 --> 00:16:45,366 This is the way to go and go down the stairs. nêe bpen taang bpai láew gôr long long ban-dai นี่เป็นทางไปแล้วก็ลงลงบันได 229 00:16:45,366 --> 00:16:49,533 But today I won't go down. I'm tired already. dtàe wâa wan née Grace mâi long nèuuay láew แต่ว่าวันนี้เกรซไม่ลง เหนื่อยแล้ว 230 00:16:49,533 --> 00:16:51,366 I want to go home already. yàak glàp bâan láew อยากกลับบ้านแล้ว 231 00:16:51,366 --> 00:16:56,933 I have to walk another 30 minutes to go back home. dtông dern èek săam sìp naa-tee glàp tĕung bâan ต้องเดินอีกสามสิบนาทีกลับถึงบ้าน 232 00:16:57,200 --> 00:17:01,766 Okay, bye bye. We meet in the next video. kay kâ báai baai láew rao jer gan nai wee-dee-oh nâa ná ká เคค่ะบ๊ายบายแล้วเราเจอกันในวีดีโอหน้านะคะ
