Below is the free transcript for the video. You can also download it here.
If you’d like to support my channel and the effort I put into adding subtitles to all my videos, please consider joining my Patreon, buying me a coffee, or sending me a tip on PayPal: [email protected]. Thank you 🙏🏼
1 00:00:04,966 --> 00:00:07,233 I'm bringing you to travel to Dotonburi. paa-maa tîieow doh-tong boh-rí ná ká พามาเที่ยวโดทงโบรินะคะ 2 00:00:07,233 --> 00:00:08,866 Now I ordered Takoyaki. dton-née Grace sàng taa gò yaa gì ตอนนี้เกรซสั่งทาโกะยากิ 3 00:00:12,900 --> 00:00:14,533 Soon it will come out dĭieow gam-lang jà òk maa kâ เดี๋ยวกำลังจะออกมาค่ะ 4 00:00:14,533 --> 00:00:16,133 I ordered eight balls. sàng bpàet lôok สั่งแปดลูก 5 00:00:16,133 --> 00:00:17,933 One ball, two balls, three balls, four balls nèung lôok · sŏng lôok · săam lôok · sèe lôok หนึ่งลูก สองลูก สามลูก สี่ลูก 6 00:00:17,933 --> 00:00:19,633 Five balls, six balls, seven balls, eight balls. hâa lôok · hòk lôok · jèt lôok · bpàet lôok ห้าลูก หกลูก เจ็ดลูก แปดลูก 7 00:00:19,633 --> 00:00:20,866 Eight balls in total. ruuam gan bpàet lôok รวมกันแปดลูก 8 00:00:20,866 --> 00:00:22,900 Because there are four people prór wâa mee sèe kon เพราะว่ามีสี่คน 9 00:00:23,200 --> 00:00:26,533 Each person will eat 2 balls. gin kon-lá sŏng lôok กินคนละสองลูก 10 00:00:27,266 --> 00:00:28,700 I'll eat 2 balls. Grace gin sŏng lôok เกรซกินสองลูก 11 00:00:28,700 --> 00:00:30,100 My husband eats 2 balls. faen gin sŏng lôok แฟนกินสองลูก 12 00:00:30,100 --> 00:00:31,933 My husband's father eats 2 balls. pôr faen sŏng lôok พ่อแฟนสองลูก 13 00:00:31,933 --> 00:00:33,733 My husband's mother eats 2 balls. mâe faen sŏng lôok แม่แฟนสองลูก 14 00:00:33,933 --> 00:00:35,266 All together. ruuam gan รวมกัน 15 00:00:35,400 --> 00:00:37,466 All together it's eight balls. ruuam gan bpen bpàet lôok รวมกันเป็นแปดลูก 16 00:00:38,000 --> 00:00:41,233 Auntie, uncle kun bpâa · kun lung คุณป้า คุณลุง 17 00:00:41,766 --> 00:00:45,433 Oh, yeah, I want to show you this one. Look. ŏr châi yàak choh an née hâi doo · doo sì อ๋อใช่อยากโชว์อันนี้ให้ดู ดูสิ 18 00:00:49,100 --> 00:00:50,133 Thai flag tong tai kâ ธงไทยค่ะ 19 00:00:50,133 --> 00:00:51,600 Flag. This is a flag. tong · nêe tong ธง นี่ธง 20 00:00:52,233 --> 00:00:54,133 Thai flag and there is a temple tong tai · láew gôr mee wát ธงไทย แล้วก็มีวัด 21 00:00:54,466 --> 00:00:56,366 This is Wat Pho. nêe wát poh นี่วัดโพธิ์ 22 00:00:56,566 --> 00:00:58,633 And there are of other countries too. láew gôr mee kŏng bprà-têt èun èun dûuay แล้วก็มีของประเทศอื่นๆด้วย 23 00:00:58,633 --> 00:01:00,366 Of Indonesia. kŏng in-doh-nee-siia ของอินโดนีเซีย 24 00:01:01,033 --> 00:01:02,700 And then of Vietnam. láew gôr kŏng wîiat-naam แล้วก็ของเวียดนาม 25 00:01:02,700 --> 00:01:04,300 Vietnamese flag tong wîiat-naam ธงเวียดนาม 26 00:01:04,766 --> 00:01:06,366 See? hĕn măi เห็นไหม 27 00:01:06,866 --> 00:01:11,433 The Vietnamese flag has a yellow star in the middle. tong wîiat-naam mee daao sĕe lĕuuang yòo dtrong glaang ธงเวียดนามมีดาวสีเหลืองอยู่ตรงกลาง 28 00:01:11,433 --> 00:01:13,300 Look, star. doo sì · daao ดูสิ ดาว 29 00:01:17,400 --> 00:01:22,900 At night, if you look up to the sky, you'll see the stars dton glaang keun tâa mong kêun bpai bon fáa jà hĕn daao ตอนกลางคืนถ้ามองขึ้นไปบนฟ้าจะเห็นดาว 30 00:01:25,366 --> 00:01:27,466 Now I came to walk around. dton-née Grace maa dern maa dern lên ตอนนี้เกรซมาเดินมาเดินเล่น 31 00:01:27,466 --> 00:01:30,700 To see what there is to do doo wâa mee à-rai nâa tam bâang ดูว่ามีอะไรน่าทำบ้าง 32 00:01:32,600 --> 00:01:34,566 There are many activities here. Look. gìt-jà-gam yúh mâak têe nêe doo sì กิจกรรมเยอะมากที่นี่ ดูสิ 33 00:01:34,566 --> 00:01:37,933 There's Karaoke. mee kaa-raa-oh-gè มีคาราโอเกะ 34 00:01:40,000 --> 00:01:41,500 Sing karaoke róng kaa-raa-oh-gè ร้องคาราโอเกะ 35 00:01:41,500 --> 00:01:43,766 Does anyone like to sing songs? mee krai chôp róng pleng măi ká มีใครชอบร้องเพลงไหมคะ 36 00:01:45,133 --> 00:01:46,633 Sing. róng pleng ร้องเพลง 37 00:01:46,633 --> 00:01:49,800 If you like singing, you have to come here. tâa chôp róng pleng dtông maa têe nêe ถ้าชอบร้องเพลงต้องมาที่นี่ 38 00:01:49,800 --> 00:01:51,733 Sing karaoke róng kaa-raa-oh-gè ร้องคาราโอเกะ 39 00:01:54,766 --> 00:01:58,000 Thai people also like to sing karaoke. kon tai gôr chôp róng ná róng kaa-raa-oh-gè คนไทยก็ชอบร้องนะร้องคาราโอเกะ 40 00:01:58,000 --> 00:02:02,966 If you go travel in a mall, in a big mall tâa bpai tîieow nai hâang nai hâang yài yài ถ้าไปเที่ยวในห้างในห้างใหญ่ๆ 41 00:02:02,966 --> 00:02:07,933 Like Central World, Paragon or Major. yàang chên central world paragon rĕu wâa major อย่างเช่นเซ็นทรัลเวิลด์พารากอนหรือว่าเมเจอร์ 42 00:02:08,733 --> 00:02:13,633 You'll see that there is a place to sing jà hĕn wâa mee têe róng pleng จะเห็นว่ามีที่ร้องเพลง 43 00:02:14,000 --> 00:02:16,933 Karaoke singing room hông róng kaa-raa-oh-gè ห้องร้องคาราโอเกะ 44 00:02:17,266 --> 00:02:22,600 Pay 200 baht per hour jàai ngern chûua mohng lá sŏng rói bàat จ่ายเงินชั่วโมงละสองร้อยบาท 45 00:02:24,466 --> 00:02:27,300 And go in and you can sing. láew gôr kâo bpai láew gôr róng pleng dâai แล้วก็เข้าไปแล้วก็ร้องเพลงได้ 46 00:02:27,300 --> 00:02:29,333 You can choose songs săa-mâat lêuuak pleng สามารถเลือกเพลง 47 00:02:29,333 --> 00:02:31,866 International music, English language music pleng in dtêr pleng paa-săa ang-grìt เพลงอินเตอร์เพลงภาษาอังกฤษ 48 00:02:31,866 --> 00:02:35,800 Japanese music, Thai music, Chinese music pleng yêe-bpùn pleng tai pleng jeen เพลงญี่ปุ่นเพลงไทยเพลงจีน 49 00:02:35,800 --> 00:02:40,466 Choose. Ok, I will choose Thai songs. lêuuak · oh kay Grace jà lêuuak pleng tai เลือก โอเคเกรซจะเลือกเพลงไทย 50 00:02:40,466 --> 00:02:41,533 Choose Thai songs lêuuak pleng tai เลือกเพลงไทย 51 00:02:41,533 --> 00:02:46,133 Press the button and sing. gòt bpùm láew gôr róng pleng กดปุ่มแล้วก็ร้องเพลง 52 00:02:48,266 --> 00:02:55,400 There will be music videos and on the screen there will be lyrics. jà mee music video láew gôr bon nâa jor gôr jà mee néuua róng จะมีมิวสิควีดีโอแล้วก็บนหน้าจอก็จะมีเนื้อร้อง 53 00:02:55,400 --> 00:02:57,200 Lyrics néuua róng เนื้อร้อง 54 00:02:57,200 --> 00:03:00,666 If you can't remember the lyrics, you can read them. tâa jam néuua róng mâi dâai gôr àan dâai ถ้าจำเนื้อร้องไม่ได้ก็อ่านได้ 55 00:03:01,133 --> 00:03:06,066 Read, read, read, read the lyrics, and then sing along. àan àan àan àan àan néuua róng láew gôr róng dtaam อ่านอ่านอ่านอ่านอ่านเนื้อร้องแล้วก็ร้องตาม 56 00:03:08,066 --> 00:03:10,433 What other interesting things are there? mee à-rai èek mâi sŏn jai มีอะไรอีกไม่สนใจ 57 00:03:10,433 --> 00:03:12,966 Tourists nák tông tîieow นักท่องเที่ยว 58 00:03:14,366 --> 00:03:16,333 Ice cream shop. ráan ai-dtim ร้านไอติม 59 00:03:16,333 --> 00:03:18,666 There are games. There are sports to play. mee gem · mee gee-laa hâi lên มีเกม มีกีฬาให้เล่น 60 00:03:18,666 --> 00:03:20,700 Various sports. Look. gee-laa dtàang dtàang · doo sì กีฬาต่างๆ ดูสิ 61 00:03:22,400 --> 00:03:26,233 Ping pong. You can play ping pong. bping-bpong · lên bping-bpong dâai ปิงปอง เล่นปิงปองได้ 62 00:03:26,233 --> 00:03:28,333 You can play baseball. lên bèt bon dâai เล่นเบสบอลได้ 63 00:03:30,766 --> 00:03:33,166 You can play trampoline. lên trampoline dâai เล่นแทรมโพลีนได้ 64 00:03:33,800 --> 00:03:35,233 Play Basketball lên bâat-gèt-bon เล่นบาสเกตบอล 65 00:03:35,500 --> 00:03:37,000 You can play basketball lên bàat dâai เล่นบาสได้ 66 00:03:37,200 --> 00:03:39,566 And you can play go-karts. láew gôr lên goh kâat dâai แล้วก็เล่นโกคาร์ทได้ 67 00:03:40,100 --> 00:03:41,433 Go-kart goh kâat โกคาร์ท 68 00:03:41,966 --> 00:03:43,966 Does anyone like to play go-kart? mee krai chôp lên goh kâat bâang ká มีใครชอบเล่นโกคาร์ทบ้างคะ 69 00:03:43,966 --> 00:03:46,033 I likes to play go-karts. Grace chôp lên goh kâat เกรซชอบเล่นโกคาร์ท 70 00:03:47,200 --> 00:03:48,600 Fun. sà-nùk sà-nùk สนุกๆ 71 00:04:04,600 --> 00:04:05,900 So crazy. bâa mâak บ้ามาก 72 00:04:06,066 --> 00:04:07,266 Really skilled. gèng mâak jing jing เก่งมากจริงๆ 73 00:04:07,266 --> 00:04:09,533 So crazy! bâa bpai láew บ้าไปแล้ว 74 00:04:09,866 --> 00:04:12,000 I want to be able to do like that. Grace yàak tam bàep nán dâai เกรซอยากทำแบบนั้นได้ 75 00:04:12,266 --> 00:04:13,600 But... dtàe wâa แต่ว่า 76 00:04:14,266 --> 00:04:16,300 I don't have time to practice mâi mee way-laa fèuk ไม่มีเวลาฝึก 77 00:04:19,366 --> 00:04:22,666 And even if I practice... láew gôr máe dtàe fèuk แล้วก็แม้แต่ฝึก 78 00:04:22,666 --> 00:04:26,066 Even if I practice I may not be as good as him. máe dtàe fèuk gôr àat jà mâi gèng mĕuuan kăo แม้แต่ฝึกก็อาจจะไม่เก่งเหมือนเขา 79 00:04:30,433 --> 00:04:33,966 The word "even if' can be used. "Even if" kam wâa máe dtàe chái dâai ná ká máe dtàe คำว่าแม้แต่ใช้ได้นะคะ แม้แต่ 80 00:04:33,966 --> 00:04:39,366 For example, if you think Thai is difficult, you might say, yàang chên tâa kun kít wâa paa-săa tai yâak kun àat jà bòk wâa อย่างเช่นถ้าคุณคิดว่าภาษาไทยยากคุณอาจจะบอกว่า 81 00:04:40,533 --> 00:04:45,566 Even though I speak Thai every day. máe dtàe pôot paa-săa tai túk wan แม้แต่พูดภาษาไทยทุกวัน 82 00:04:45,566 --> 00:04:47,433 I'm not good. gôr mâi gèng ก็ไม่เก่ง 83 00:04:47,433 --> 00:04:49,066 Even though. máe dtàe แม้แต่ 84 00:04:49,266 --> 00:04:51,666 Because Thai is difficult prór paa-săa tai yâak เพราะภาษาไทยยาก 85 00:04:51,666 --> 00:04:52,700 For example... yàang chên อย่างเช่น 86 00:04:52,700 --> 00:04:56,566 Even though I eat dessert every day máe dtàe gin kŏng wăan túk wan แม้แต่กินของหวานทุกวัน 87 00:04:56,566 --> 00:04:59,933 I eat snacks every day, I am not fat. gin kà-nŏm túk wan gôr mâi ûuan กินขนมทุกวันก็ไม่อ้วน 88 00:05:08,900 --> 00:05:15,300 What you see is Osaka Castle. têe hĕn nêe keu bpraa-sàat oh saa gâa ná ká ที่เห็นนี่คือปราสาทโอซาก้านะคะ 89 00:05:17,266 --> 00:05:20,466 Very big. yài mâak loiie ใหญ่มากเลย 90 00:05:21,833 --> 00:05:29,033 I brought everyone to travel to the Osaka History Museum. Grace paa túk kon maa tîieow pí-pít-tá-pan bprà-wàt sàat oh-saa-gâa เกรซพาทุกคนมาเที่ยวพิพิธภัณฑ์ประวัติศาสตร์โอซาก้า 91 00:05:29,900 --> 00:05:32,733 Historical Museum. pí-pít-tá-pan bprà-wàt sàat พิพิธภัณฑ์ประวัติศาสตร์ 92 00:05:33,100 --> 00:05:35,233 History of Osaka bprà-wàt kŏng oh-saa-gâa ประวัติของโอซาก้า 93 00:05:35,233 --> 00:05:41,166 We'll learn about Osaka's history. rao jà maa riian gìieow gàp bprà-wàt kŏng oh-saa-gâa เราจะมาเรียนเกี่ยวกับประวัติของโอซาก้า 94 00:05:41,166 --> 00:05:43,866 Things that happened in the past. sìng têe gèrt kêun nai à-dèet สิ่งที่เกิดขึ้นในอดีต 95 00:05:43,866 --> 00:05:47,066 One hundred years, two hundred years, three hundred years. nèung rói bpee sŏng rói bpee săam rói bpee หนึ่งร้อยปีสองร้อยปีสามร้อยปี 96 00:05:47,066 --> 00:05:52,700 Four hundred years, one thousand years, two thousand years ago. sèe rói bpee nèung pan bpee sŏng pan bpee têe láew สี่ร้อยปีหนึ่งพันปีสองพันปีที่แล้ว 97 00:05:52,700 --> 00:05:56,833 What happened? wâa gèrt à-rai kêun ว่าเกิดอะไรขึ้น 98 00:05:57,866 --> 00:06:01,200 Who's been to this museum? krai koiie maa têe pí-pít-tá-pan née láew bâang ใครเคยมาที่พิพิธภัณฑ์นี้แล้วบ้าง 99 00:06:01,400 --> 00:06:03,833 Tell me. bòk Grace dûuay ná ká บอกเกรซด้วยนะคะ 100 00:06:03,833 --> 00:06:08,966 This is a brochure. I am holding a brochure. nêe broh-chuua Grace tĕu broh-chuua yòo นี่โบรชัวร์เกรซถือโบรชัวร์อยู่ 101 00:06:09,500 --> 00:06:10,600 Come. maa มา 102 00:06:10,800 --> 00:06:12,266 Follow me. dtaam maa ตามมา 103 00:06:15,800 --> 00:06:17,033 Look. doo sì ดูสิ 104 00:06:17,266 --> 00:06:21,666 There's a model like a replica. mee moh-den bàep jam long มีโมเดลแบบจำลอง 105 00:06:21,666 --> 00:06:24,000 A replica is not real. jam long keu mâi jing จำลองคือไม่จริง 106 00:06:24,000 --> 00:06:28,800 Of a village of Osaka. kŏng mòo bâan kŏng oh saa gâa ของหมู่บ้านของโอซาก้า 107 00:06:29,066 --> 00:06:31,833 A small village. mòo bâan lék lék หมู่บ้านเล็กๆ 108 00:06:35,833 --> 00:06:38,433 There are horses. mee máa มีม้า 109 00:06:39,333 --> 00:06:42,366 There are people mee kon มีคน 110 00:06:42,366 --> 00:06:48,500 People are building houses. kon gam-lang sâang bâan คนกำลังสร้างบ้าน 111 00:06:48,500 --> 00:06:52,066 Currently reparing. gam-lang sôm กำลังซ่อม 112 00:06:54,333 --> 00:06:58,900 They are fixing the roof of the house. gam-lang sôm lăng kaa bâan กำลังซ่อมหลังคาบ้าน 113 00:07:07,166 --> 00:07:09,433 There is someone walking around. mee kon dern bpai dern maa มีคนเดินไปเดินมา 114 00:07:09,433 --> 00:07:13,833 The children are playing. Playing. dèk gam-lang lên gan · lên gan เด็กกำลังเล่นกัน เล่นกัน 115 00:07:15,200 --> 00:07:16,966 Whoa, look. wóh · doo sì โว้ ดูสิ 116 00:07:17,200 --> 00:07:20,500 There's a Japanese monk. mee prá yêe-bpùn มีพระญี่ปุ่น 117 00:07:22,233 --> 00:07:23,766 Japanese monk prá yêe-bpùn พระญี่ปุ่น 118 00:07:24,033 --> 00:07:27,033 Wearing high heels. sài rong táo sôn sŏong ใส่รองเท้าส้นสูง 119 00:07:27,800 --> 00:07:29,200 Funny dtà-lòk ตลก 120 00:07:29,566 --> 00:07:31,733 And then there is a dog. láew gôr mee măa แล้วก็มีหมา 121 00:07:32,133 --> 00:07:34,966 Walking after him gam-lang dern dtaam kăo กำลังเดินตามเขา 122 00:07:35,700 --> 00:07:37,400 So cute. nâa rák mâak น่ารักมาก 123 00:07:37,666 --> 00:07:39,633 Mask nâa gàak หน้ากาก 124 00:07:42,233 --> 00:07:44,566 This is a bridge. nêe keu sà-paan นี่คือสะพาน 125 00:07:44,733 --> 00:07:46,566 A replica bridge sà-paan jam long สะพานจำลอง 126 00:07:46,566 --> 00:07:49,833 Replica means it's not a real bridge. jam long măai kwaam wâa mâi châi sà-paan jing จำลองหมายความว่าไม่ใช่สะพานจริง 127 00:07:50,766 --> 00:07:54,433 There are people walking across the bridge. mee kon gam-lang dern kâam sà-paan มีคนกำลังเดินข้ามสะพาน 128 00:07:57,366 --> 00:08:00,633 There is a man rowing a boat. mee pôo chaai gam-lang paai reuua มีผู้ชายกำลังพายเรือ 129 00:08:01,866 --> 00:08:04,533 There are waves, too. See? Waves. mee klêun dûuay hĕn măi klêun มีคลื่นด้วย เห็นไหม คลื่น 130 00:08:06,000 --> 00:08:07,900 Waves klêun คลื่น 131 00:08:10,100 --> 00:08:12,866 There are big boats mee reuua yài yài มีเรือใหญ่ๆ 132 00:08:18,600 --> 00:08:20,433 It's a port. bpen tâa reuua เป็นท่าเรือ 133 00:08:20,433 --> 00:08:25,900 The port of Ajikawa of the river. tâa reuua kŏng à-jì gaa wá kŏng mâe náam ท่าเรือของอจิกาวะของแม่น้ำ 134 00:08:25,900 --> 00:08:31,800 This is river. The Ajikawa River. nêe keu mâe náam mâe náam à-jì gaa-wá นี่คือแม่น้ำ แม่น้ำอจิกาวะ 135 00:08:33,500 --> 00:08:40,866 Two men are carrying fruits and vegetables. pôo chaai sŏng kon gam-lang hàap pàk pŏn-lá-mái ผู้ชายสองคนกำลังหาบผักผลไม้ 136 00:08:40,866 --> 00:08:43,866 This is carrying (using a pole) an née keu hàap อันนี้คือหาบ 137 00:08:43,866 --> 00:08:48,433 Almost "holding" but holding like this is "haab". gèuuap tĕu dtàe wâa tĕu bàep née keu hàap เกือบถือแต่ว่าถือแบบนี้คือหาบ 138 00:08:48,433 --> 00:08:49,700 to carry (something using a pole balanced on your shoulder) hàap หาบ 139 00:08:49,700 --> 00:08:56,166 There are oranges, see? Oranges, radishes, vegetables. mee sôm hĕn măi · sôm · hŭua chai táo · pàk มีส้มเห็นไหม ส้ม หัวไชเท้า ผัก 140 00:08:56,700 --> 00:08:58,633 Green vegetables pàk sĕe kĭieow ผักสีเขียว 141 00:08:59,233 --> 00:09:01,333 Here there are carrots. nêe mee kae-rôt นี่มีแครอท 142 00:09:03,700 --> 00:09:07,300 And then there's Japanese onions. láew gôr mee hŭua hŏm yêe-bpùn แล้วก็มีหัวหอมญี่ปุ่น 143 00:09:11,666 --> 00:09:19,533 This guy carried water and stumbled. pôo chaai kon née hàap náam maa láew gôr sà-dùt lóm ผู้ชายคนนี้หาบน้ำมาแล้วก็สะดุดล้ม 144 00:09:19,533 --> 00:09:23,133 The water spilled. náam hòk น้ำหก 145 00:09:24,866 --> 00:09:30,233 This is an theater in the past. nêe keu rohng lá-kon sà-măi gòn นี่คือโรงละครสมัยก่อน 146 00:09:31,666 --> 00:09:37,000 There is someone acting. He's acting. mee kon maa sà-daeng lá-kon · kăo gam-lang sà-daeng มีคนมาแสดงละคร เขากำลังแสดง 147 00:09:37,433 --> 00:09:40,133 And there is an audience/viewers. láew gôr mee kon doo แล้วก็มีคนดู 148 00:09:40,666 --> 00:09:43,000 This is the audience. nêe keu kon doo นี่คือคนดู 149 00:09:43,000 --> 00:09:44,566 Viewers/audience kon doo คนดู 150 00:09:48,266 --> 00:09:54,900 Let's learn body vocabulary. maa riian kam sàp gìieow gàp râang gaai gan มาเรียนคำศัพท์เกี่ยวกับร่างกายกัน 151 00:09:55,200 --> 00:09:58,533 These are shoes. nêe keu rong táo นี่คือรองเท้า 152 00:09:58,533 --> 00:10:04,333 Osaka people's shoes, of Japanese people. rong táo kŏng kon oh saa gâa kŏng kon yêe-bpùn รองเท้าของคนโอซาก้าของคนญี่ปุ่น 153 00:10:04,633 --> 00:10:09,100 They are leather shoes. bpen rong táo năng เป็นรองเท้าหนัง 154 00:10:09,633 --> 00:10:11,766 Leather shoes rong táo năng รองเท้าหนัง 155 00:10:13,400 --> 00:10:15,100 Leather năng หนัง 156 00:10:40,033 --> 00:10:43,000 Now I am in the train station. dton-née Grace yòo nai sà-tăa-nee rót fai ná ká ตอนนี้เกรซอยู่ในสถานีรถไฟนะคะ 157 00:10:43,300 --> 00:10:45,000 Underground train. rót fai fáa dtâi din รถไฟฟ้าใต้ดิน 158 00:10:45,000 --> 00:10:51,466 I'm going to take everyone to travel to the 2025 Osaka expo. gam-lang jà paa túk kon bpai tîieow èk bpoh sŏng pan yêe sìp hâa oh-saa-gâa กำลังจะพาทุกคนไปเที่ยวเอ็กซ์โปสองพันยี่สิบห้าโอซาก้า 159 00:10:51,633 --> 00:10:53,333 Let's go. maa bpai gan มาไปกัน 160 00:10:59,766 --> 00:11:01,300 I arrived. tĕung láew ná ká ถึงแล้วนะคะ 161 00:11:01,300 --> 00:11:08,200 I arrived at the Osaka 2025 Expo. tĕung ngaan èk bpoh kŏng oh-saa-gâa · sŏng-pan-yêe-sìp-hâa · láew ถึงงานเอ็กซ์โปของโอซาก้า 2025 แล้ว 162 00:11:10,066 --> 00:11:13,833 Just now I was in line for a long time. mêuua-gêe Grace dtòr tăew naan mâak เมื่อกี้เกรซต่อแถวนานมาก 163 00:11:13,833 --> 00:11:16,733 To line up is to queue up. dtòr tăew keu dtòr kiw ต่อแถวคือต่อคิว 164 00:11:16,733 --> 00:11:21,366 Because there are a lot of people wanting to see the event. prór wâa mee kon yàak maa doo ngaan yúh mâak เพราะว่ามีคนอยากมาดูงานเยอะมาก 165 00:11:21,366 --> 00:11:28,666 There are a lot of kids, adults, oldies wanting to see the event. mee dèk pôo yài kon gàe yàak maa doo ngaan yúh mâak มีเด็กผู้ใหญ่คนแก่อยากมาดูงานเยอะมาก 166 00:11:28,666 --> 00:11:31,133 So I have to line up. gôr loiie dtông dtòr tăew ก็เลยต้องต่อแถว 167 00:11:31,133 --> 00:11:33,333 Line up for a long time. dtòr tăew naan mâak ต่อแถวนานมาก 168 00:11:33,700 --> 00:11:36,300 There are many pavilions. mee lăai paa wil lîian มีหลายพาวิลเลี่ยน 169 00:11:36,900 --> 00:11:41,600 Pavilions that we can go in and see. paa wil lîian têe rao săa-mâat kâo bpai doo dâai พาวิลเลี่ยนที่เราสามารถเข้าไปดูได้ 170 00:11:41,900 --> 00:11:45,400 For example, Korea's pavilion. dtuua yàang chên paa wil lîian kŏng gao-lĕe ตัวอย่างเช่นพาวิลเลี่ยนของเกาหลี 171 00:11:49,400 --> 00:11:52,600 Do you know Azerbaijan? róo jàk bprà-têt aa-sêr-bai-jaan măi ká รู้จักประเทศอาเซอร์ไบจานไหมคะ 172 00:11:52,600 --> 00:11:55,800 It's near Turkey. yòo glâi glâi dtù-rá-gee อยู่ใกล้ๆตุรกี 173 00:11:55,800 --> 00:12:01,566 The language of Azerbaijan is similar to Turkish. paa-săa kŏng aa-sêr-bai-jaan gôr kláai kláai gàp paa-săa dtù-rá-gee ภาษาของอาเซอร์ไบจานก็คล้ายๆกับภาษาตุรกี 174 00:12:01,566 --> 00:12:06,233 Like Thai, similar to Lao mĕuuan gàp paa-săa tai kláai kláai gàp paa-săa laao เหมือนกับภาษาไทยคล้ายๆกับภาษาลาว 175 00:12:06,233 --> 00:12:10,366 Okay, let's see the pavilion behind me. oh kay kâ · maa doo paa wil lîian kâang lăng Grace โอเคค่ะ มาดูพาวิลเลี่ยนข้างหลังเกรซ 176 00:12:10,366 --> 00:12:15,900 Behind me, this is Turkey. kâang lăng Grace · nêe keu paa wil lîian kŏng dtù-rá-gee ข้างหลังเกรซ นี่คือพาวิลเลี่ยนของตุรกี 177 00:12:16,100 --> 00:12:17,266 See? hĕn măi เห็นไหม 178 00:12:17,266 --> 00:12:19,866 And then way behind over there. láew gôr kâang lăng nôon แล้วก็ข้างหลังนู่น 179 00:12:20,033 --> 00:12:22,700 Thailand's pavilion. paa wil lîian kŏng tai พาวิลเลี่ยนของไทย 180 00:12:23,066 --> 00:12:24,166 Come see closer maa doo glâi glâi มาดูใกล้ๆ 181 00:12:24,166 --> 00:12:26,700 Come, come, come, come, follow me, follow me. maa-maa-maa maa · dtaam maa · dtaam maa มามามามา ตามมา ตามมา 182 00:12:26,866 --> 00:12:31,600 If I didn't have an umbrella today, I'll be wet for sure. tâa mâi mee rôm wan née jà bpìiak nâe non ถ้าไม่มีร่มวันนี้จะเปียกแน่นอน 183 00:12:31,600 --> 00:12:35,000 Water came in. Wet, wet. náam kâo maa bpìiak bpìiak น้ำเข้ามา เปียกเปียก 184 00:12:38,766 --> 00:12:41,900 Look, look, there are a lot of people lining up. doo sì doo sì mee kon dtòr tăew yúh ดูสิดูสิมีคนต่อแถวเยอะ 185 00:12:41,900 --> 00:12:43,533 To line up. dtòr tăew ต่อแถว 186 00:12:43,933 --> 00:12:47,466 Lining up for the Thailand pavilion. dtòr tăew kâo paa wil lîian kŏng tai ต่อแถวเข้าพาวิลเลี่ยนของไทย 187 00:12:47,833 --> 00:12:51,800 Lining up for the Chinese pavilion. dtòr tăew kâo paa wil lîian kŏng jeen ต่อแถวเข้าพาวิลเลี่ยนของจีน 188 00:12:54,366 --> 00:12:58,933 Lining up to enter the Azerbaijan pavilion. dtòr tăew kâo paa win lîian kŏng aa-sêr-bai-jaan ต่อแถวเข้าพาวิลเลี่ยนของอาเซอร์ไบจาน 189 00:13:04,233 --> 00:13:09,666 Okay, now I'm going to go down the escalator. oh kay kâ dton-née Grace jà long ban-dai lêuuan โอเคค่ะตอนนี้เกรซจะลงบันไดเลื่อน 190 00:13:10,800 --> 00:13:13,666 Over there is the escalator. nôon keu ban-dai lêuuan นู่นคือบันไดเลื่อน 191 00:13:16,700 --> 00:13:20,266 It's stairs that slides down. bpen ban-dai têe lêuuan long bpai เป็นบันไดที่เลื่อนลงไป 192 00:13:20,566 --> 00:13:22,933 Automatic àt-dtà-noh-mát อัตโนมัติ 193 00:13:39,366 --> 00:13:43,133 Now I am in the pavilion of Bangladesh. dton-née Grace yòo nai paa wil lîian kŏng bang-glaa-têt ตอนนี้เกรซอยู่ในพาวิลเลี่ยนของบังกลาเทศ 194 00:13:43,133 --> 00:13:45,066 Where is Bangladesh, you know? bang-glaa-têt keu têe năi róo măi บังกลาเทศคือที่ไหนรู้ไหม 195 00:13:45,066 --> 00:13:46,900 Bangladesh bang glaa dèt บังกลาเดช 196 00:13:47,600 --> 00:13:49,466 Bangladesh, here. bang-glaa-têt nêe บังกลาเทศนี่ 197 00:13:53,033 --> 00:13:56,166 It's small, not big. It's a small pavilion. gôr lék lék kâ mâi yài bpen paa wil lîian lék lék ก็เล็กๆค่ะไม่ใหญ่เป็นพาวิลเลี่ยนเล็กๆ 198 00:13:56,166 --> 00:14:02,433 And shows many things láew gôr choh lăai lăai yàang แล้วก็โชว์หลายๆอย่าง 199 00:14:09,366 --> 00:14:16,233 I came here because the queue wasn't long. Grace maa têe nêe prór wâa dtòr tăew mâi naan เกรซมาที่นี่เพราะว่าต่อแถวไม่นาน 200 00:14:16,433 --> 00:14:18,600 Short queue kiw sân sân คิวสั้นๆ 201 00:14:29,000 --> 00:14:32,400 Now I am in the Pavilion of Tunisia. dton-née yòo nai paa wí liian kŏng bprà-têt dtoo-ní-siia ตอนนี้อยู่ในพาวิเลียนของประเทศตูนิเซีย 202 00:14:32,400 --> 00:14:39,866 I'll try to eat Tunisian food. dĭieow jà long gin aa-hăan kŏng dtoo-ní-siia doo เดี๋ยวจะลองกินอาหารของตูนิเซียดู 203 00:14:42,400 --> 00:14:45,366 This food is called kuskus. aa-hăan née rîiak wâa kút-kút อาหารนี้เรียกว่าคุสคุส 204 00:15:00,400 --> 00:15:06,866 Now I came into the Australian Pavilion. dton-née Grace kâo maa nai paa wil lîian kŏng òt-dtray-liia kâ ตอนนี้เกรซเข้ามาในพาวิลเลี่ยนของออสเตรเลียค่ะ 205 00:15:07,100 --> 00:15:13,466 There are trees. There is a lot of nature. mee dtôn mái mee tam-má-châat yúh mâak มีต้นไม้ มีธรรมชาติเยอะมาก 206 00:15:13,666 --> 00:15:17,366 But it's not a real tree. dtàe wâa mâi châi dtôn mái jing แต่ว่าไม่ใช่ต้นไม้จริง 207 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 It's not real. mâi châi jing jing ไม่ใช่จริงๆ 208 00:15:21,166 --> 00:15:25,700 It's a fake tree. bpen dtôn mái bplom เป็นต้นไม้ปลอม 209 00:15:26,366 --> 00:15:30,166 Fake is not real. bplom keu mâi jing ปลอมคือไม่จริง 210 00:15:31,700 --> 00:15:33,800 But very beautiful dtàe wâa sŭuay mâak kâ แต่ว่าสวยมากค่ะ 211 00:15:39,600 --> 00:15:42,800 I entered the pavilion of Thailand kâo maa nai paa wil lîian kŏng bprà-têt tai láew kâ เข้ามาในพาวิลเลี่ยนของประเทศไทยแล้วค่ะ 212 00:15:43,166 --> 00:15:44,433 Look! doo sì ดูสิ 213 00:15:56,600 --> 00:16:06,200 I will take you to see what's interesting in Pavilion. Grace jà paa kâo bpai doo wâa nai paa wil lîian mee à-rai nâa sŏn jai bâang เกรซจะพาเข้าไปดูว่าในพาวิเลี่ยนมีอะไรน่าสนใจบ้าง 214 00:16:16,733 --> 00:16:18,333 What's interesting? mee à-rai nâa sŏn jai มีอะไรน่าสนใจ 215 00:16:18,333 --> 00:16:21,966 Interesting things might be... sìng têe nâa sŏn jai gôr àat jà bpen สิ่งที่น่าสนใจก็อาจจะเป็น 216 00:16:21,966 --> 00:16:31,733 shows, there's food, there are interesting activities. Come. choh mee aa-hăan mee gìt-jà-gam nâa sŏn jai · maa โชว์มีอาหารมีกิจกรรมน่าสนใจ มา 217 00:16:42,133 --> 00:16:43,533 Just now was very good. mêuua-gêe dee mâak loiie kâ เมื่อกี้ดีมากเลยค่ะ 218 00:16:43,533 --> 00:16:45,033 Very good, very fun. dee mâak sà-nùk mâak ดีมากสนุกมาก 219 00:16:45,033 --> 00:16:46,700 I liked the video a lot. chôp wí-dee-oh mâak ชอบวิดีโอมาก 220 00:16:50,366 --> 00:16:53,166 Travel destination sà-tăan têe tông tîieow สถานที่ท่องเที่ยว 221 00:16:53,166 --> 00:16:56,333 that is the best têe dee têe sùt ที่ดีที่สุด 222 00:16:57,766 --> 00:17:01,566 Of the world. kŏng lôhk ของโลก 223 00:17:02,166 --> 00:17:08,633 Thailand is the best travel destination bprà-têt tai bpen sà-tăan têe tîieow têe dee têe sùt ประเทศไทยเป็นสถานที่เที่ยวที่ดีที่สุด 224 00:17:08,966 --> 00:17:10,866 Of the world. kŏng lôhk ของโลก 225 00:17:11,766 --> 00:17:16,366 Who likes Thai massage? Thai massage. Here. krai chôp nûuat tai măi ká · nûuat tai · nêe ใครชอบนวดไทยไหมคะ นวดไทย นี่ 226 00:17:23,033 --> 00:17:27,066 Massage Massage Massage. Massage the back. nûuat nûuat nûuat · nûuat lăng นวดนวดนวด นวดหลัง 227 00:17:37,800 --> 00:17:39,466 Bag grà-bpăo กระเป๋า 228 00:17:48,233 --> 00:17:50,000 Shirt sêuua เสื้อ 229 00:17:54,700 --> 00:17:56,766 Pants gaang-geng กางเกง 230 00:17:56,766 --> 00:18:00,166 Elephant pants gaang-geng cháang กางเกงช้าง 231 00:18:00,166 --> 00:18:02,700 Elephant Pattern Pants gaang-geng laai cháang กางเกงลายช้าง 232 00:18:28,766 --> 00:18:31,766 Now it's 5:30 already. dton-née hâa mohng krêung láew kâ ตอนนี้ห้าโมงครึ่งแล้วค่ะ 233 00:18:31,900 --> 00:18:33,433 5:30 already. hâa mohng krêung láew ห้าโมงครึ่งแล้ว 234 00:18:33,633 --> 00:18:36,133 I am lining up. Grace gam-lang dtòr tăew เกรซกำลังต่อแถว 235 00:18:37,533 --> 00:18:38,566 Lining up. dtòr tăew ต่อแถว 236 00:18:38,566 --> 00:18:44,366 Going into the Pavilion of Turkmenistan. gam-lang jà kâo bpai nai paa wil lîian kŏng dtèrk-may-nít-tăan กำลังจะเข้าไปในพาวิลเลี่ยนของเติร์กเมนิสถาน 237 00:18:46,966 --> 00:18:52,933 People are walking into the pavilion. kon gam-lang dern kâo bpai nai paa wil lîian คนกำลังเดินเข้าไปในพาวิลเลี่ยน 238 00:18:58,966 --> 00:19:03,800 That's the flag of Turkmenistan. nân keu tong kŏng dtèrk-may-nít-tăan นั่นคือธงของเติร์กเมนิสถาน 239 00:19:10,133 --> 00:19:14,766 I'm going into Pavilion. gam-lang jà kâo bpai nai paa wil lîian láew kâ กำลังจะเข้าไปในพาวิเลี่ยนแล้วค่ะ 240 00:19:17,666 --> 00:19:23,100 Welcome to Turkmenistan. yin dee dtôn ráp sòo dtèrk-may-nít-tăan ยินดีต้อนรับสู่เติร์กเมนิสถาน
