My hand – transcript

by | May 7, 2025 | Video-Transcript

Below is the free transcript for the video. You can also download it here.

If you’d like to support my channel and the effort I put into adding subtitles to all my videos, please consider joining my Patreon, buying me a coffee, or sending me a tip on PayPal: [email protected]. Thank you 🙏🏼

1
00:00:06,200 --> 00:00:08,233
Hi everyone.
wàt dee kâ túk kon
หวัดดีค่ะทุกคน

2
00:00:08,233 --> 00:00:12,066
Today I will tell you
wan née Grace jà lâo hâi fang wâa
วันนี้เกรซจะเล่าให้ฟังว่า

3
00:00:12,066 --> 00:00:17,033
what happened to my left hand
gèrt à-rai kêun gàp meu sáai
เกิดอะไรขึ้นกับมือซ้าย

4
00:00:17,033 --> 00:00:20,366
and my left arm.
láew gôr kăen sáai kŏng Grace
แล้วก็แขนซ้ายของเกรซ

5
00:00:20,400 --> 00:00:21,733
Look.
doo sì
ดูสิ

6
00:00:21,766 --> 00:00:27,433
My right hand and right arm have no problems.
meu kwăa kăen kwăa mâi mee bpan-hăa à-rai
มือขวาแขนขวาไม่มีปัญหาอะไร

7
00:00:27,433 --> 00:00:36,666
But my left hand and left arm have dark marks.
dtàe wâa meu sáai gàp kăen sáai mee roi dam
แต่ว่ามือซ้ายกับแขนซ้ายมีรอยดำ

8
00:00:36,666 --> 00:00:38,600
Dark marks.
roi dam
รอยดำ

9
00:00:38,600 --> 00:00:45,866
These are marks that are black in color.
nêe roi têe bpen sĕe dam
นี่รอยที่เป็นสีดำ

10
00:00:45,866 --> 00:00:48,233
And scars.
láew gôr plăe bpen
แล้วก็แผลเป็น

11
00:00:48,233 --> 00:00:55,033
Scars are when there's an accident and blood comes out.
plăe bpen keu way-laa gèrt ù-bàt-dtì-hèt lêuuat lăi
แผลเป็นคือเวลาเกิดอุบัติเหตุเลือดไหล

12
00:00:56,600 --> 00:00:58,433
You have a wound already, right?
mee plăe láew châi mái
มีแผลแล้วใช่มั้ย

13
00:00:58,433 --> 00:01:00,833
And when the wound heals,
láew gôr way-laa plăe hăai láew
แล้วก็เวลาแผลหายแล้ว

14
00:01:00,833 --> 00:01:03,666
that means the wound is better,
gôr keu plăe dee kêun láew
ก็คือแผลดีขึ้นแล้ว

15
00:01:03,700 --> 00:01:07,466
there will be a scar left.
jà lĕuua plăe bpen
จะเหลือแผลเป็น

16
00:01:07,466 --> 00:01:11,100
Scars sometimes stay with us for
plăe bpen baang kráng jà yòo gàp rao bpai
แผลเป็นบางครั้งจะอยู่กับเราไป

17
00:01:11,133 --> 00:01:16,433
three, four, five, six, or ten, twenty years.
săam bpee sèe bpee hâa bpee hòk bpee rĕu sìp bpee yêe sìp bpee
สามปีสี่ปีห้าปีหกปีหรือสิบปียี่สิบปี

18
00:01:16,433 --> 00:01:20,000
Or for some cases,
rĕu wâa săm-ràp baang gor-rá-nee
หรือว่าสำหรับบางกรณี

19
00:01:20,000 --> 00:01:21,766
some cases,
baang kêt
บางเคส

20
00:01:21,800 --> 00:01:29,900
it might be a scar for life.
àat jà bpen plăe bpen táng chee-wít
อาจจะเป็นแผลเป็นทั้งชีวิต

21
00:01:29,900 --> 00:01:33,800
I will tell you about
Grace jà lâo hâi fang wâa
เกรซจะเล่าให้ฟังว่า

22
00:01:33,800 --> 00:01:36,600
the dark marks and scars,
roi dam gàp plăe bpen
รอยดำกับแผลเป็น

23
00:01:36,600 --> 00:01:40,033
happened where and when.
gèrt kêun têe năi láew gôr mêuua rài
เกิดขึ้นที่ไหนแล้วก็เมื่อไหร่

24
00:01:40,933 --> 00:01:42,733
One month ago,
mêuua nèung deuuan gòn
เมื่อหนึ่งเดือนก่อน

25
00:01:42,766 --> 00:01:48,200
I went to celebrate my birthday at Koh Lanta.
Grace bpai chà-lŏng wan gèrt têe gòr-lan-dtaa
เกรซไปฉลองวันเกิดที่เกาะลันตา

26
00:01:48,200 --> 00:01:50,566
Who has been to Koh Lanta?
krai koiie bpai gòr-lan-dtaa bâang kâ
ใครเคยไปเกาะลันตาบ้างค่ะ

27
00:01:50,566 --> 00:01:53,900
Koh Lanta is in the south of Thailand.
gòr-lan-dtaa yòo pâak dtâi kŏng bprà-têt tai
เกาะลันตาอยู่ภาคใต้ของประเทศไทย

28
00:01:53,900 --> 00:01:57,200
It's a one-hour flight
nâng krêuuang bin bpai nèung chûua mohng
นั่งเครื่องบินไปหนึ่งชั่วโมง

29
00:01:57,200 --> 00:02:00,500
get off at Krabi.
bpai long têe grà-bèe
ไปลงที่กระบี่

30
00:02:00,500 --> 00:02:04,133
Krabi is near Phuket.
grà-bèe yòo glâi glâi poo-gèt
กระบี่อยู่ใกล้ๆภูเก็ต

31
00:02:04,133 --> 00:02:06,100
From Krabi Airport,
jàak sà-năam bin grà-bèe
จากสนามบินกระบี่

32
00:02:06,100 --> 00:02:11,033
you take a van to continue to Koh Lanta.
nâng rót dtôo dtòr bpai têe gòr-lan-dtaa
นั่งรถตู้ต่อไปที่เกาะลันตา

33
00:02:11,033 --> 00:02:13,700
It's not expensive, not expensive.
mâi paeng mâi paeng
ไม่แพงไม่แพง

34
00:02:13,700 --> 00:02:16,333
But you have to get on a boat.
dtàe wâa dtông kêun reuua
แต่ว่าต้องขึ้นเรือ

35
00:02:16,366 --> 00:02:18,733
The van will go on the boat,
rót dtôo jà kêun reuua
รถตู้จะขึ้นเรือ

36
00:02:18,766 --> 00:02:21,466
and take us straight to the hotel.
láew gôr paa rao bpai tĕung rohng raem loiie
แล้วก็พาเราไปถึงโรงแรมเลย

37
00:02:21,466 --> 00:02:24,100
It's easy, very easy, very convenient.
ngâai ngâai ngâai mâak sà-dùuak mâak
ง่ายๆง่ายมากสะดวกมาก

38
00:02:24,100 --> 00:02:29,133
After my family and I arrived at the hotel,
lăng jàak Grace gàp krôp kruua bpai tĕung têe rohng raem
หลังจากเกรซกับครอบครัวไปถึงที่โรงแรม

39
00:02:29,133 --> 00:02:34,400
my husband said there was a surprise.
faen gôr bòk wâa mee sêr-prai
แฟนก็บอกว่ามีเซอร์ไพรส์

40
00:02:34,400 --> 00:02:37,266
A birthday surprise.
sêr-prai wan gèrt
เซอร์ไพรส์วันเกิด

41
00:02:37,300 --> 00:02:44,866
My husband surprised me by having me go learn diving.
faen sêr-prai Grace dûuay gaan hâi bpai riian dam náam
แฟนเซอร์ไพรส์เกรซด้วยการให้ไปเรียนดำน้ำ

42
00:02:44,900 --> 00:02:49,600
My husband has a certificate for diving already.
faen mee bai sêr săm-ràp dam náam láew
แฟนมีใบเซอร์สำหรับดำน้ำแล้ว

43
00:02:49,600 --> 00:02:52,466
It's called Open Water.
rîiak wâa open water
เรียกว่าโอเพ่นวอลเตอร์

44
00:02:52,466 --> 00:02:54,500
But I don't have one yet.
dtàe Grace yang mâi mee
แต่เกรซยังไม่มี

45
00:02:54,500 --> 00:02:57,966
And we wanted to dive together.
láew rao yàak dam náam dûuay gan
แล้วเราอยากดำน้ำด้วยกัน

46
00:02:58,000 --> 00:03:00,200
For a long time.
maa dtâng naan láew
มาตั้งนานแล้ว

47
00:03:00,200 --> 00:03:04,100
Since long time means not just two or three years,
dtâng naan láew keu mâi châi sŏng bpee săam bpee
ตั้งนานแล้วคือไม่ใช่สองปีสามปี

48
00:03:04,100 --> 00:03:06,866
but five or six years ago.
dtàe wâa hâa bpee gòn hòk bpee gòn
แต่ว่าห้าปีก่อนหกปีก่อน

49
00:03:06,933 --> 00:03:10,366
We've wanted to dive together for a long time.
rao yàak dam náam dûuay gan dtâng naan láew
เราอยากดำน้ำด้วยกันตั้งนานแล้ว

50
00:03:10,366 --> 00:03:11,833
But we didn't have the opportunity
dtàe wâa mâi mee oh-gàat
แต่ว่าไม่มีโอกาส

51
00:03:11,833 --> 00:03:14,600
because I didn't have a certificate.
prór wâa Grace mâi mee bai sêr
เพราะว่าเกรซไม่มีใบเซอร์

52
00:03:14,600 --> 00:03:17,100
I didn't have a certificate.
mâi mee bai Certificate
ไม่มีใบ Certificate

53
00:03:17,100 --> 00:03:18,900
Thai people say "bai-ser."
kon tai pôot wâa bai sêr
คนไทยพูดว่าใบเซอร์

54
00:03:18,900 --> 00:03:20,733
So I went to learn diving.
gôr loiie maa riian dam náam
ก็เลยมาเรียนดำน้ำ

55
00:03:20,733 --> 00:03:22,700
It's Open Water.
bpen open water
เป็นโอเพ่นวอลเตอร์

56
00:03:22,700 --> 00:03:24,900
PADI diver course.
PADI dai-wer kôt
แพดดี้ไดร์เวอร์คอร์ส

57
00:03:24,933 --> 00:03:27,033
It's learning the basic of diving.
bpen riian bay-sìk gaan dam náam
เป็นเรียนเบสิกการดำน้ำ

58
00:03:27,100 --> 00:03:30,866
You can dive down to twenty meters.
dam long dtâi náam dâai yêe sìp mét
ดำลงใต้น้ำได้ยี่สิบเมตร

59
00:03:30,866 --> 00:03:34,566
The first day was diving in a swimming pool.
wan têe nèung keu dam náam nai sà náam
วันที่หนึ่งคือดำน้ำในสระน้ำ

60
00:03:34,600 --> 00:03:36,600
We didn't go to the real sea.
mâi dâai bpai tá-lay jing jing
ไม่ได้ไปทะเลจริงๆ

61
00:03:36,600 --> 00:03:41,200
We went to learn how to use the equipment.
bpai riian wí-tee gaan chái ù-bpà-gon
ไปเรียนวิธีการใช้อุปกรณ์

62
00:03:41,200 --> 00:03:45,333
The diving equipment are
ù-bpà-gon kŏng gaan dam náam gôr keu
อุปกรณ์ของการดำน้ำก็คือ

63
00:03:45,366 --> 00:03:48,666
there are tanks, there are breathing tubes
mee taeng · mee tôr hăai jai
มีแทงค์ มีท่อหายใจ

64
00:03:48,700 --> 00:03:52,166
Breathing, this is breathing.
hăai jai nêe hăai jai
หายใจนี่หายใจ

65
00:03:52,166 --> 00:03:55,233
Inhale, exhale.
hăai jai kâo · hăai jai òk
หายใจเข้า หายใจออก

66
00:03:55,266 --> 00:03:57,766
Breathing tube.
tôr hăai jai
ท่อหายใจ

67
00:03:57,800 --> 00:03:59,800
This is a breathing tube.
an née keu tôr hăai jai
อันนี้คือท่อหายใจ

68
00:03:59,800 --> 00:04:05,300
And there's using masks for swimming.
láew gôr mee gaan chái mâat săm-ràp wâai náam
แล้วก็มีการใช้มาสก์สำหรับว่ายน้ำ

69
00:04:05,300 --> 00:04:10,266
And there's a BCD like a shirt.
láew gôr mee bee see-dee mĕuuan gàp sêuua
แล้วก็มีบีซีดีเหมือนกับเสื้อ

70
00:04:10,300 --> 00:04:13,866
A shirt that you can add air in.
sêuua têe sài lom kâo bpai dâai
เสื้อที่ใส่ลมเข้าไปได้

71
00:04:15,100 --> 00:04:18,766
And then you float.
láew gôr jà loi náam
แล้วก็จะลอยน้ำ

72
00:04:18,766 --> 00:04:20,300
This is water, right?
nêe keu náam châi mái ká
นี่คือน้ำใช่มั๊ยคะ

73
00:04:20,300 --> 00:04:23,033
If you float, it means
tâa loi náam keu
ถ้าลอยน้ำคือ

74
00:04:23,066 --> 00:04:23,800
floating.
loi náam
ลอยน้ำ

75
00:04:23,866 --> 00:04:26,866
But if you sink, it will be like this.
dtàe wâa tâa jom náam keu jà nêe
แต่ว่าถ้าจมน้ำคือจะนี่

76
00:04:26,866 --> 00:04:29,700
If we put air in,
tâa rao sài lom kâo bpai
ถ้าเราใส่ลมเข้าไป

77
00:04:29,733 --> 00:04:34,933
if we put air into the jacket,
sài lom kâo bpai nai sêuua
ใส่ลมเข้าไปในเสื้อ

78
00:04:34,966 --> 00:04:39,200
into the BCD jacket, right?
nai sêuua bàep bee see-dee châi mái ká
ในเสื้อแบบบีซีดีใช่มั้ยคะ

79
00:04:39,200 --> 00:04:43,866
Buoyancy Control Device, I think.
Bouyancy control device Grace kít wâa
บูยอนซีคอนโทรลดีไวซ์เกรซคิดว่า

80
00:04:43,900 --> 00:04:47,800
The shirt gets bigger and bigger.
sêuua gôr jà yài kêun yài kêun yài kêun
เสื้อก็จะใหญ่ขึ้นใหญ่ขึ้นใหญ่ขึ้น

81
00:04:47,833 --> 00:04:50,866
And there will be air inside.
láew gôr jà mee lom nai nán
แล้วก็จะมีลมในนั้น

82
00:04:50,866 --> 00:04:52,633
And we will float.
láew rao jà loi náam
แล้วเราจะลอยน้ำ

83
00:04:53,400 --> 00:04:57,833
The first day, I learned to dive in a swimming pool.
wan râek Grace riian dam náam nai sà náam
วันแรกเกรซเรียนดำน้ำในสระน้ำ

84
00:04:57,833 --> 00:05:01,766
And on the second day, we got to go to the sea.
láew gôr wan têe sŏng dâai bpai tá-lay
แล้วก็วันที่สองได้ไปทะเล

85
00:05:01,766 --> 00:05:03,866
We went diving in the real sea.
bpai dam náam nai tá-lay jing jing
ไปดำน้ำในทะเลจริงๆ

86
00:05:03,866 --> 00:05:06,666
I did two dives.
Grace dam sŏng dai
เกรซดำสองไดฟ์

87
00:05:06,700 --> 00:05:08,533
Thai people say "dive."
kon tai pôot wâa dai
คนไทยพูดว่าไดฟ์

88
00:05:08,566 --> 00:05:11,000
"Dive" because it comes from English.
dai prór wâa maa jàak paa-săa ang-grìt
ไดฟ์เพราะว่ามาจากภาษาอังกฤษ

89
00:05:11,000 --> 00:05:13,500
One dive in the morning,
dam nèung dai dton-cháo
ดำหนึ่งไดฟ์ตอนเช้า

90
00:05:13,500 --> 00:05:17,566
and another dive in the afternoon.
láew gôr èek nèung dai dton-bàai
แล้วก็อีกหนึ่งไดฟ์ตอนบ่าย

91
00:05:17,566 --> 00:05:19,133
After that, we came back home.
lăng jàak nán gôr glàp maa bâan
หลังจากนั้นก็กลับมาบ้าน

92
00:05:19,133 --> 00:05:22,966
The third day was the last day.
wan têe săam bpen wan sùt táai
วันที่สามเป็นวันสุดท้าย

93
00:05:22,966 --> 00:05:25,366
I did two more dives.
Grace dam èek sŏng dai
เกรซดำอีกสองไดฟ์

94
00:05:25,366 --> 00:05:28,933
It was really fun. I saw beautiful fish.
sà-nùk mâak hĕn bplaa sŭuay mâak
สนุกมากเห็นปลาสวยมาก

95
00:05:28,966 --> 00:05:31,966
I saw coral. Wow, I really liked it.
hĕn bpà-gaa-rang · wáao · chôp mâak
เห็นปะการัง ว้าว ชอบมาก

96
00:05:32,000 --> 00:05:34,133
After returning home,
lăng jàak glàp maa bâan
หลังจากกลับมาบ้าน

97
00:05:34,166 --> 00:05:37,466
I looked at my hand
Grace gôr mong meu dtuua eng
เกรซก็มองมือตัวเอง

98
00:05:37,466 --> 00:05:41,966
and I saw... hmm... I don't know what it was.
láew gôr hĕn · eum · mâi róo bpen à-rai
แล้วก็เห็น อืม ไม่รู้เป็นอะไร

99
00:05:42,000 --> 00:05:45,933
It was swollen.
man pong kêun maa
มันพองขึ้นมา

100
00:05:45,966 --> 00:05:48,666
What kind of swelling? Water swelling.
pong à-rai pong náam
พองอะไรพองน้ำ

101
00:05:48,666 --> 00:05:51,333
It might be lymph fluid
àat jà bpen náam lĕuuang
อาจจะเป็นน้ำเหลือง

102
00:05:51,366 --> 00:05:54,300
Fluid from the body coming out.
náam nai râang gaai òk maa
น้ำในร่างกายออกมา

103
00:05:54,300 --> 00:05:55,633
White-ish fluid.
náam sĕe kăao kăao
น้ำสีขาวๆ

104
00:05:55,633 --> 00:05:58,533
But Thai people say "yellow fluid."
dtàe wâa kon tai pôot wâa náam lĕuuang
แต่ว่าคนไทยพูดว่าน้ำเหลือง

105
00:05:58,566 --> 00:06:00,866
It came out and it was very big here, big
òk maa láew gôr yài mâak loiie dtrong née yài
ออกมาแล้วก็ใหญ่มากเลยตรงนี้ใหญ่

106
00:06:00,866 --> 00:06:01,766
in the finger.
nai níw
ในนิ้ว

107
00:06:01,800 --> 00:06:03,833
This finger.
níw née
นิ้วนี้

108
00:06:03,833 --> 00:06:06,666
And I was fine, no problem.
láew Grace gôr mâi bpen rai mâi mee bpan-hăa
แล้วเกรซก็ไม่เป็นไรไม่มีปัญหา

109
00:06:06,700 --> 00:06:08,433
But the fluid was coming out.
dtàe wâa nám òk maa
แต่ว่าน้ำออกมา

110
00:06:08,433 --> 00:06:09,933
It wouldn't stop.
mâi yùt
ไม่หยุด

111
00:06:09,966 --> 00:06:18,366
The fluid wouldn't stop, so I punctured it.
náam mâi yùt láew Grace gôr loiie jòr
น้ำไม่หยุดแล้วเกรซก็เลยเจาะ

112
00:06:18,366 --> 00:06:21,200
Made a hole.
tam roo
ทำรู

113
00:06:21,200 --> 00:06:25,666
Made a hole for the fluid to flow out.
mee roo hâi náam lăi òk maa
มีรูให้น้ำไหลออกมา

114
00:06:25,666 --> 00:06:30,500
The fluid flowed out and I thought it was fine.
náam lăi òk maa láew gôr kít wâa mâi bpen rai
น้ำไหลออกมาแล้วก็คิดว่าไม่เป็นไร

115
00:06:30,533 --> 00:06:32,333
Here was also the same.
dtrong née gôr bpen mĕuuan gan
ตรงนี้ก็เป็นเหมือนกัน

116
00:06:32,333 --> 00:06:41,633
It was a wound with fluid flowing out.
bpen plăe mee náam lăi òk maa
เป็นแผลมีน้ำไหลออกมา

117
00:06:41,666 --> 00:06:47,166
But I didn't think much of it.
dtàe wâa Grace gôr mâi dâai kít à-rai mâak
แต่ว่าเกรซก็ไม่ได้คิดอะไรมาก

118
00:06:47,200 --> 00:06:48,433
I didn't think much of it.
mâi dâai kít à-rai mâak
ไม่ได้คิดอะไรมาก

119
00:06:48,433 --> 00:06:52,966
After that, I took the test and passed. (the diving test)
lăng jàak nán Grace gôr tam sòp láew gôr pàan
หลังจากนั้นเกรซก็ทำสอบแล้วก็ผ่าน

120
00:06:54,366 --> 00:06:56,300
Now I have a certificate.
dton-née mee bai sêr láew
ตอนนี้มีใบเซอร์แล้ว

121
00:06:56,300 --> 00:07:01,400
I have a PADI certificate in order to dive already.
mee bai sêr kŏng PADI têe jà dam náam láew
มีใบเซอร์ของแพดดี้ที่จะดำน้ำแล้ว

122
00:07:01,433 --> 00:07:07,066
On the fourth day, I went diving with my husband.
wan têe sèe Grace gôr dam náam gàp faen
วันที่สี่เกรซก็ดำน้ำกับแฟน

123
00:07:07,066 --> 00:07:09,766
Diving was a lot of fun, no problems.
dam náam sà-nùk mâak mâi mee bpan-hăa à-rai
ดำน้ำสนุกมากไม่มีปัญหาอะไร

124
00:07:09,766 --> 00:07:14,900
But this area was still swelling again.
dtàe wâa dtrong née yang pong kêun maa èek
แต่ว่าตรงนี้ยังพองขึ้นมาอีก

125
00:07:14,933 --> 00:07:16,600
It swelled up again.
pong kêun maa èek
พองขึ้นมาอีก

126
00:07:16,600 --> 00:07:18,000
Getting bigger and bigger.
yài kêun yài kêun
ใหญ่ขึ้นใหญ่ขึ้น

127
00:07:18,066 --> 00:07:26,466
And this area, I felt it looked more and more ugly.
láew gôr dtrong née róo sèuk nâa glìiat mâak kêun mâak kêun
แล้วก็ตรงนี้รู้สึกน่าเกลียดมากขึ้นมากขึ้น

128
00:07:26,466 --> 00:07:31,500
And then okay, everything was done, it was a lot of fun.
láew gôr oh kay rîiap rói jòp sà-nùk mâak
แล้วก็โอเคเรียบร้อยจบสนุกมาก

129
00:07:31,533 --> 00:07:33,933
I really liked it, I was very happy.
chôp mâak hâep-bpêe mâak
ชอบมากแฮปปี้มาก

130
00:07:33,966 --> 00:07:37,433
We came back to Bangkok.
rao gôr glàp maa grung têp
เราก็กลับมากรุงเทพฯ

131
00:07:37,466 --> 00:07:42,766
And my hand started turning black.
láew gôr meu rêrm bpen sĕe dam
แล้วก็มือเริ่มเป็นสีดำ

132
00:07:42,766 --> 00:07:45,700
It got darker and darker.
dam kêun dam kêun
ดำขึ้นดำขึ้น

133
00:07:45,700 --> 00:07:50,233
One week, it still wasn't healed.
nèung aa-tít gôr yang mâi hăai
หนึ่งอาทิตย์ก็ยังไม่หาย

134
00:07:50,233 --> 00:07:53,366
It wasn't getting better, so I went to see a doctor.
mâi dee kêun gôr loiie bpai hăa mŏr
ไม่ดีขึ้นก็เลยไปหาหมอ

135
00:07:54,266 --> 00:07:56,933
A dermatologist.
mŏr pĭw năng
หมอผิวหนัง

136
00:07:57,300 --> 00:07:59,000
A skin disease doctor.
mŏr rôhk pĭw năng
หมอโรคผิวหนัง

137
00:07:59,000 --> 00:08:00,733
And she said that
láew kăo bòk wâa
แล้วเขาบอกว่า

138
00:08:00,733 --> 00:08:06,966
I might have been touched by jellyfish.
àat jà bpai dohn maeng grà prun
อาจจะไปโดนแมงกระพรุน

139
00:08:06,966 --> 00:08:11,833
Jellyfish underwater or some underwater animals,
maeng grà prun dtâi náam rĕu wâa mee sàt dtâi náam
แมงกระพรุนใต้น้ำหรือว่ามีสัตว์ใต้น้ำ

140
00:08:11,833 --> 00:08:15,500
or I don't know what underwater,
rĕu wâa à-rai mâi róo dtâi náam
หรือว่าอะไรไม่รู้ใต้น้ำ

141
00:08:15,533 --> 00:08:18,900
that made me become like this.
tam hâi Grace glaai bpen bàep née
ทำให้เกรซกลายเป็นแบบนี้

142
00:08:18,900 --> 00:08:24,700
The doctor said that the dark marks,
mŏr bòk wâa roi dam
หมอบอกว่ารอยดำ

143
00:08:24,733 --> 00:08:26,700
here too,
dtrong née dûuay
ตรงนี้ด้วย

144
00:08:26,700 --> 00:08:29,566
these black marks, these black marks,
sĕe dam nêe sĕe dam
สีดำนี่สีดำ

145
00:08:29,600 --> 00:08:32,766
so many, so many, really,
yúh mâak yúh mâak mâak jing jing
เยอะมากเยอะมากๆจริงๆ

146
00:08:32,766 --> 00:08:37,166
will not disappear if I don't get laser treatment.
jà mâi hăai tâa mâi bpai ying lay-sêr
จะไม่หายถ้าไม่ไปยิงเลเซอร์

147
00:08:37,200 --> 00:08:40,400
Shoot means...
ying keu
ยิงคือ

148
00:08:40,400 --> 00:08:41,666
But laser treatment,
dtàe ying lay-sêr nîia kâ
แต่ยิงเลเซอร์เนี่ยค่ะ

149
00:08:41,666 --> 00:08:44,500
laser treatment.
ying lay-sêr
ยิงเลเซอร์

150
00:08:44,500 --> 00:08:48,900
These dark marks will not go away.
roi dam pûuak née jà mâi hăai bpai
รอยดำพวกนี้จะไม่หายไป

151
00:08:48,900 --> 00:08:52,566
But I think I will not go for laser treatment.
dtàe wâa Grace kít wâa Grace jà mâi bpai ying lay-sêr
แต่ว่าเกรซคิดว่าเกรซจะไม่ไปยิงเลเซอร์

152
00:08:52,600 --> 00:08:57,500
Because one, I don't want to waste money.
prór wâa nèung keu mâi yàak sĭia ngern
เพราะว่าหนึ่งคือไม่อยากเสียเงิน

153
00:08:57,533 --> 00:09:00,500
Two, I think it's fine.
sŏng keu kít wâa mâi bpen rai
สองคือคิดว่าไม่เป็นไร

154
00:09:00,500 --> 00:09:03,133
It's just my hand.
kâe meu eng
แค่มือเอง

155
00:09:03,133 --> 00:09:06,033
My hand has dark marks but it's okay.
meu mee roi dam gôr mâi bpen rai
มือมีรอยดำก็ไม่เป็นไร

156
00:09:06,033 --> 00:09:10,100
It's just dark marks, I'm not going to die, it's fine.
mee kâe roi dam mâi dtaai mâi bpen rai
มีแค่รอยดำไม่ตายไม่เป็นไร

157
00:09:10,133 --> 00:09:11,566
For those who are watching
săm-ràp kon têe doo yòo
สำหรับคนที่ดูอยู่

158
00:09:11,566 --> 00:09:15,500
and know what happened to me,
láew gôr róo wâa Grace bpen à-rai
แล้วก็รู้ว่าเกรซเป็นอะไร

159
00:09:15,533 --> 00:09:17,833
please tell me.
chûuay bòk Grace nòi ná ká
ช่วยบอกเกรซหน่อยนะคะ

160
00:09:17,833 --> 00:09:20,833
Because I really don't know what it is.
prór wâa Grace mâi róo jing jing wâa bpen à-rai
เพราะว่าเกรซไม่รู้จริงๆว่าเป็นอะไร

161
00:09:20,833 --> 00:09:23,533
The doctor also said that they don't know
mŏr gôr bòk wâa mâi róo wâa
หมอก็บอกว่าไม่รู้ว่า

162
00:09:23,566 --> 00:09:26,000
what I touched either.
Grace bpai dohn à-rai mĕuuan gan
เกรซไปโดนอะไรเหมือนกัน

163
00:09:26,033 --> 00:09:28,366
If anyone knows the answer,
tâa mee krai róo kam dtòp
ถ้ามีใครรู้คำตอบ

164
00:09:28,366 --> 00:09:30,200
please tell me.
chûuay bòk Grace ná ká
ช่วยบอกเกรซนะคะ

165
00:09:30,233 --> 00:09:31,866
Write in the comments.
kĭian long bpai nai kom men
เขียนลงไปในคอมเมนต์

Sign up to my newsletter and get your free E book!

 

You will receive my E-book which contains useful phrases and expressions. You will also get corresponding audios so you can practice listening!

I will also keep you updated on new content and courses I make!

Thai E-book 178 Phrases and Expressions to understand Spoken Thai