Below is the free transcript for the video. You can also download it here.
If you’d like to support my channel and the effort I put into adding subtitles to all my videos, please consider joining my Patreon, buying me a coffee, or sending me a tip on PayPal: [email protected]. Thank you 🙏🏼
1 00:00:06,200 --> 00:00:08,233 Hi everyone. wàt dee kâ túk kon หวัดดีค่ะทุกคน 2 00:00:08,233 --> 00:00:12,066 Today I will tell you wan née Grace jà lâo hâi fang wâa วันนี้เกรซจะเล่าให้ฟังว่า 3 00:00:12,066 --> 00:00:17,033 what happened to my left hand gèrt à-rai kêun gàp meu sáai เกิดอะไรขึ้นกับมือซ้าย 4 00:00:17,033 --> 00:00:20,366 and my left arm. láew gôr kăen sáai kŏng Grace แล้วก็แขนซ้ายของเกรซ 5 00:00:20,400 --> 00:00:21,733 Look. doo sì ดูสิ 6 00:00:21,766 --> 00:00:27,433 My right hand and right arm have no problems. meu kwăa kăen kwăa mâi mee bpan-hăa à-rai มือขวาแขนขวาไม่มีปัญหาอะไร 7 00:00:27,433 --> 00:00:36,666 But my left hand and left arm have dark marks. dtàe wâa meu sáai gàp kăen sáai mee roi dam แต่ว่ามือซ้ายกับแขนซ้ายมีรอยดำ 8 00:00:36,666 --> 00:00:38,600 Dark marks. roi dam รอยดำ 9 00:00:38,600 --> 00:00:45,866 These are marks that are black in color. nêe roi têe bpen sĕe dam นี่รอยที่เป็นสีดำ 10 00:00:45,866 --> 00:00:48,233 And scars. láew gôr plăe bpen แล้วก็แผลเป็น 11 00:00:48,233 --> 00:00:55,033 Scars are when there's an accident and blood comes out. plăe bpen keu way-laa gèrt ù-bàt-dtì-hèt lêuuat lăi แผลเป็นคือเวลาเกิดอุบัติเหตุเลือดไหล 12 00:00:56,600 --> 00:00:58,433 You have a wound already, right? mee plăe láew châi mái มีแผลแล้วใช่มั้ย 13 00:00:58,433 --> 00:01:00,833 And when the wound heals, láew gôr way-laa plăe hăai láew แล้วก็เวลาแผลหายแล้ว 14 00:01:00,833 --> 00:01:03,666 that means the wound is better, gôr keu plăe dee kêun láew ก็คือแผลดีขึ้นแล้ว 15 00:01:03,700 --> 00:01:07,466 there will be a scar left. jà lĕuua plăe bpen จะเหลือแผลเป็น 16 00:01:07,466 --> 00:01:11,100 Scars sometimes stay with us for plăe bpen baang kráng jà yòo gàp rao bpai แผลเป็นบางครั้งจะอยู่กับเราไป 17 00:01:11,133 --> 00:01:16,433 three, four, five, six, or ten, twenty years. săam bpee sèe bpee hâa bpee hòk bpee rĕu sìp bpee yêe sìp bpee สามปีสี่ปีห้าปีหกปีหรือสิบปียี่สิบปี 18 00:01:16,433 --> 00:01:20,000 Or for some cases, rĕu wâa săm-ràp baang gor-rá-nee หรือว่าสำหรับบางกรณี 19 00:01:20,000 --> 00:01:21,766 some cases, baang kêt บางเคส 20 00:01:21,800 --> 00:01:29,900 it might be a scar for life. àat jà bpen plăe bpen táng chee-wít อาจจะเป็นแผลเป็นทั้งชีวิต 21 00:01:29,900 --> 00:01:33,800 I will tell you about Grace jà lâo hâi fang wâa เกรซจะเล่าให้ฟังว่า 22 00:01:33,800 --> 00:01:36,600 the dark marks and scars, roi dam gàp plăe bpen รอยดำกับแผลเป็น 23 00:01:36,600 --> 00:01:40,033 happened where and when. gèrt kêun têe năi láew gôr mêuua rài เกิดขึ้นที่ไหนแล้วก็เมื่อไหร่ 24 00:01:40,933 --> 00:01:42,733 One month ago, mêuua nèung deuuan gòn เมื่อหนึ่งเดือนก่อน 25 00:01:42,766 --> 00:01:48,200 I went to celebrate my birthday at Koh Lanta. Grace bpai chà-lŏng wan gèrt têe gòr-lan-dtaa เกรซไปฉลองวันเกิดที่เกาะลันตา 26 00:01:48,200 --> 00:01:50,566 Who has been to Koh Lanta? krai koiie bpai gòr-lan-dtaa bâang kâ ใครเคยไปเกาะลันตาบ้างค่ะ 27 00:01:50,566 --> 00:01:53,900 Koh Lanta is in the south of Thailand. gòr-lan-dtaa yòo pâak dtâi kŏng bprà-têt tai เกาะลันตาอยู่ภาคใต้ของประเทศไทย 28 00:01:53,900 --> 00:01:57,200 It's a one-hour flight nâng krêuuang bin bpai nèung chûua mohng นั่งเครื่องบินไปหนึ่งชั่วโมง 29 00:01:57,200 --> 00:02:00,500 get off at Krabi. bpai long têe grà-bèe ไปลงที่กระบี่ 30 00:02:00,500 --> 00:02:04,133 Krabi is near Phuket. grà-bèe yòo glâi glâi poo-gèt กระบี่อยู่ใกล้ๆภูเก็ต 31 00:02:04,133 --> 00:02:06,100 From Krabi Airport, jàak sà-năam bin grà-bèe จากสนามบินกระบี่ 32 00:02:06,100 --> 00:02:11,033 you take a van to continue to Koh Lanta. nâng rót dtôo dtòr bpai têe gòr-lan-dtaa นั่งรถตู้ต่อไปที่เกาะลันตา 33 00:02:11,033 --> 00:02:13,700 It's not expensive, not expensive. mâi paeng mâi paeng ไม่แพงไม่แพง 34 00:02:13,700 --> 00:02:16,333 But you have to get on a boat. dtàe wâa dtông kêun reuua แต่ว่าต้องขึ้นเรือ 35 00:02:16,366 --> 00:02:18,733 The van will go on the boat, rót dtôo jà kêun reuua รถตู้จะขึ้นเรือ 36 00:02:18,766 --> 00:02:21,466 and take us straight to the hotel. láew gôr paa rao bpai tĕung rohng raem loiie แล้วก็พาเราไปถึงโรงแรมเลย 37 00:02:21,466 --> 00:02:24,100 It's easy, very easy, very convenient. ngâai ngâai ngâai mâak sà-dùuak mâak ง่ายๆง่ายมากสะดวกมาก 38 00:02:24,100 --> 00:02:29,133 After my family and I arrived at the hotel, lăng jàak Grace gàp krôp kruua bpai tĕung têe rohng raem หลังจากเกรซกับครอบครัวไปถึงที่โรงแรม 39 00:02:29,133 --> 00:02:34,400 my husband said there was a surprise. faen gôr bòk wâa mee sêr-prai แฟนก็บอกว่ามีเซอร์ไพรส์ 40 00:02:34,400 --> 00:02:37,266 A birthday surprise. sêr-prai wan gèrt เซอร์ไพรส์วันเกิด 41 00:02:37,300 --> 00:02:44,866 My husband surprised me by having me go learn diving. faen sêr-prai Grace dûuay gaan hâi bpai riian dam náam แฟนเซอร์ไพรส์เกรซด้วยการให้ไปเรียนดำน้ำ 42 00:02:44,900 --> 00:02:49,600 My husband has a certificate for diving already. faen mee bai sêr săm-ràp dam náam láew แฟนมีใบเซอร์สำหรับดำน้ำแล้ว 43 00:02:49,600 --> 00:02:52,466 It's called Open Water. rîiak wâa open water เรียกว่าโอเพ่นวอลเตอร์ 44 00:02:52,466 --> 00:02:54,500 But I don't have one yet. dtàe Grace yang mâi mee แต่เกรซยังไม่มี 45 00:02:54,500 --> 00:02:57,966 And we wanted to dive together. láew rao yàak dam náam dûuay gan แล้วเราอยากดำน้ำด้วยกัน 46 00:02:58,000 --> 00:03:00,200 For a long time. maa dtâng naan láew มาตั้งนานแล้ว 47 00:03:00,200 --> 00:03:04,100 Since long time means not just two or three years, dtâng naan láew keu mâi châi sŏng bpee săam bpee ตั้งนานแล้วคือไม่ใช่สองปีสามปี 48 00:03:04,100 --> 00:03:06,866 but five or six years ago. dtàe wâa hâa bpee gòn hòk bpee gòn แต่ว่าห้าปีก่อนหกปีก่อน 49 00:03:06,933 --> 00:03:10,366 We've wanted to dive together for a long time. rao yàak dam náam dûuay gan dtâng naan láew เราอยากดำน้ำด้วยกันตั้งนานแล้ว 50 00:03:10,366 --> 00:03:11,833 But we didn't have the opportunity dtàe wâa mâi mee oh-gàat แต่ว่าไม่มีโอกาส 51 00:03:11,833 --> 00:03:14,600 because I didn't have a certificate. prór wâa Grace mâi mee bai sêr เพราะว่าเกรซไม่มีใบเซอร์ 52 00:03:14,600 --> 00:03:17,100 I didn't have a certificate. mâi mee bai Certificate ไม่มีใบ Certificate 53 00:03:17,100 --> 00:03:18,900 Thai people say "bai-ser." kon tai pôot wâa bai sêr คนไทยพูดว่าใบเซอร์ 54 00:03:18,900 --> 00:03:20,733 So I went to learn diving. gôr loiie maa riian dam náam ก็เลยมาเรียนดำน้ำ 55 00:03:20,733 --> 00:03:22,700 It's Open Water. bpen open water เป็นโอเพ่นวอลเตอร์ 56 00:03:22,700 --> 00:03:24,900 PADI diver course. PADI dai-wer kôt แพดดี้ไดร์เวอร์คอร์ส 57 00:03:24,933 --> 00:03:27,033 It's learning the basic of diving. bpen riian bay-sìk gaan dam náam เป็นเรียนเบสิกการดำน้ำ 58 00:03:27,100 --> 00:03:30,866 You can dive down to twenty meters. dam long dtâi náam dâai yêe sìp mét ดำลงใต้น้ำได้ยี่สิบเมตร 59 00:03:30,866 --> 00:03:34,566 The first day was diving in a swimming pool. wan têe nèung keu dam náam nai sà náam วันที่หนึ่งคือดำน้ำในสระน้ำ 60 00:03:34,600 --> 00:03:36,600 We didn't go to the real sea. mâi dâai bpai tá-lay jing jing ไม่ได้ไปทะเลจริงๆ 61 00:03:36,600 --> 00:03:41,200 We went to learn how to use the equipment. bpai riian wí-tee gaan chái ù-bpà-gon ไปเรียนวิธีการใช้อุปกรณ์ 62 00:03:41,200 --> 00:03:45,333 The diving equipment are ù-bpà-gon kŏng gaan dam náam gôr keu อุปกรณ์ของการดำน้ำก็คือ 63 00:03:45,366 --> 00:03:48,666 there are tanks, there are breathing tubes mee taeng · mee tôr hăai jai มีแทงค์ มีท่อหายใจ 64 00:03:48,700 --> 00:03:52,166 Breathing, this is breathing. hăai jai nêe hăai jai หายใจนี่หายใจ 65 00:03:52,166 --> 00:03:55,233 Inhale, exhale. hăai jai kâo · hăai jai òk หายใจเข้า หายใจออก 66 00:03:55,266 --> 00:03:57,766 Breathing tube. tôr hăai jai ท่อหายใจ 67 00:03:57,800 --> 00:03:59,800 This is a breathing tube. an née keu tôr hăai jai อันนี้คือท่อหายใจ 68 00:03:59,800 --> 00:04:05,300 And there's using masks for swimming. láew gôr mee gaan chái mâat săm-ràp wâai náam แล้วก็มีการใช้มาสก์สำหรับว่ายน้ำ 69 00:04:05,300 --> 00:04:10,266 And there's a BCD like a shirt. láew gôr mee bee see-dee mĕuuan gàp sêuua แล้วก็มีบีซีดีเหมือนกับเสื้อ 70 00:04:10,300 --> 00:04:13,866 A shirt that you can add air in. sêuua têe sài lom kâo bpai dâai เสื้อที่ใส่ลมเข้าไปได้ 71 00:04:15,100 --> 00:04:18,766 And then you float. láew gôr jà loi náam แล้วก็จะลอยน้ำ 72 00:04:18,766 --> 00:04:20,300 This is water, right? nêe keu náam châi mái ká นี่คือน้ำใช่มั๊ยคะ 73 00:04:20,300 --> 00:04:23,033 If you float, it means tâa loi náam keu ถ้าลอยน้ำคือ 74 00:04:23,066 --> 00:04:23,800 floating. loi náam ลอยน้ำ 75 00:04:23,866 --> 00:04:26,866 But if you sink, it will be like this. dtàe wâa tâa jom náam keu jà nêe แต่ว่าถ้าจมน้ำคือจะนี่ 76 00:04:26,866 --> 00:04:29,700 If we put air in, tâa rao sài lom kâo bpai ถ้าเราใส่ลมเข้าไป 77 00:04:29,733 --> 00:04:34,933 if we put air into the jacket, sài lom kâo bpai nai sêuua ใส่ลมเข้าไปในเสื้อ 78 00:04:34,966 --> 00:04:39,200 into the BCD jacket, right? nai sêuua bàep bee see-dee châi mái ká ในเสื้อแบบบีซีดีใช่มั้ยคะ 79 00:04:39,200 --> 00:04:43,866 Buoyancy Control Device, I think. Bouyancy control device Grace kít wâa บูยอนซีคอนโทรลดีไวซ์เกรซคิดว่า 80 00:04:43,900 --> 00:04:47,800 The shirt gets bigger and bigger. sêuua gôr jà yài kêun yài kêun yài kêun เสื้อก็จะใหญ่ขึ้นใหญ่ขึ้นใหญ่ขึ้น 81 00:04:47,833 --> 00:04:50,866 And there will be air inside. láew gôr jà mee lom nai nán แล้วก็จะมีลมในนั้น 82 00:04:50,866 --> 00:04:52,633 And we will float. láew rao jà loi náam แล้วเราจะลอยน้ำ 83 00:04:53,400 --> 00:04:57,833 The first day, I learned to dive in a swimming pool. wan râek Grace riian dam náam nai sà náam วันแรกเกรซเรียนดำน้ำในสระน้ำ 84 00:04:57,833 --> 00:05:01,766 And on the second day, we got to go to the sea. láew gôr wan têe sŏng dâai bpai tá-lay แล้วก็วันที่สองได้ไปทะเล 85 00:05:01,766 --> 00:05:03,866 We went diving in the real sea. bpai dam náam nai tá-lay jing jing ไปดำน้ำในทะเลจริงๆ 86 00:05:03,866 --> 00:05:06,666 I did two dives. Grace dam sŏng dai เกรซดำสองไดฟ์ 87 00:05:06,700 --> 00:05:08,533 Thai people say "dive." kon tai pôot wâa dai คนไทยพูดว่าไดฟ์ 88 00:05:08,566 --> 00:05:11,000 "Dive" because it comes from English. dai prór wâa maa jàak paa-săa ang-grìt ไดฟ์เพราะว่ามาจากภาษาอังกฤษ 89 00:05:11,000 --> 00:05:13,500 One dive in the morning, dam nèung dai dton-cháo ดำหนึ่งไดฟ์ตอนเช้า 90 00:05:13,500 --> 00:05:17,566 and another dive in the afternoon. láew gôr èek nèung dai dton-bàai แล้วก็อีกหนึ่งไดฟ์ตอนบ่าย 91 00:05:17,566 --> 00:05:19,133 After that, we came back home. lăng jàak nán gôr glàp maa bâan หลังจากนั้นก็กลับมาบ้าน 92 00:05:19,133 --> 00:05:22,966 The third day was the last day. wan têe săam bpen wan sùt táai วันที่สามเป็นวันสุดท้าย 93 00:05:22,966 --> 00:05:25,366 I did two more dives. Grace dam èek sŏng dai เกรซดำอีกสองไดฟ์ 94 00:05:25,366 --> 00:05:28,933 It was really fun. I saw beautiful fish. sà-nùk mâak hĕn bplaa sŭuay mâak สนุกมากเห็นปลาสวยมาก 95 00:05:28,966 --> 00:05:31,966 I saw coral. Wow, I really liked it. hĕn bpà-gaa-rang · wáao · chôp mâak เห็นปะการัง ว้าว ชอบมาก 96 00:05:32,000 --> 00:05:34,133 After returning home, lăng jàak glàp maa bâan หลังจากกลับมาบ้าน 97 00:05:34,166 --> 00:05:37,466 I looked at my hand Grace gôr mong meu dtuua eng เกรซก็มองมือตัวเอง 98 00:05:37,466 --> 00:05:41,966 and I saw... hmm... I don't know what it was. láew gôr hĕn · eum · mâi róo bpen à-rai แล้วก็เห็น อืม ไม่รู้เป็นอะไร 99 00:05:42,000 --> 00:05:45,933 It was swollen. man pong kêun maa มันพองขึ้นมา 100 00:05:45,966 --> 00:05:48,666 What kind of swelling? Water swelling. pong à-rai pong náam พองอะไรพองน้ำ 101 00:05:48,666 --> 00:05:51,333 It might be lymph fluid àat jà bpen náam lĕuuang อาจจะเป็นน้ำเหลือง 102 00:05:51,366 --> 00:05:54,300 Fluid from the body coming out. náam nai râang gaai òk maa น้ำในร่างกายออกมา 103 00:05:54,300 --> 00:05:55,633 White-ish fluid. náam sĕe kăao kăao น้ำสีขาวๆ 104 00:05:55,633 --> 00:05:58,533 But Thai people say "yellow fluid." dtàe wâa kon tai pôot wâa náam lĕuuang แต่ว่าคนไทยพูดว่าน้ำเหลือง 105 00:05:58,566 --> 00:06:00,866 It came out and it was very big here, big òk maa láew gôr yài mâak loiie dtrong née yài ออกมาแล้วก็ใหญ่มากเลยตรงนี้ใหญ่ 106 00:06:00,866 --> 00:06:01,766 in the finger. nai níw ในนิ้ว 107 00:06:01,800 --> 00:06:03,833 This finger. níw née นิ้วนี้ 108 00:06:03,833 --> 00:06:06,666 And I was fine, no problem. láew Grace gôr mâi bpen rai mâi mee bpan-hăa แล้วเกรซก็ไม่เป็นไรไม่มีปัญหา 109 00:06:06,700 --> 00:06:08,433 But the fluid was coming out. dtàe wâa nám òk maa แต่ว่าน้ำออกมา 110 00:06:08,433 --> 00:06:09,933 It wouldn't stop. mâi yùt ไม่หยุด 111 00:06:09,966 --> 00:06:18,366 The fluid wouldn't stop, so I punctured it. náam mâi yùt láew Grace gôr loiie jòr น้ำไม่หยุดแล้วเกรซก็เลยเจาะ 112 00:06:18,366 --> 00:06:21,200 Made a hole. tam roo ทำรู 113 00:06:21,200 --> 00:06:25,666 Made a hole for the fluid to flow out. mee roo hâi náam lăi òk maa มีรูให้น้ำไหลออกมา 114 00:06:25,666 --> 00:06:30,500 The fluid flowed out and I thought it was fine. náam lăi òk maa láew gôr kít wâa mâi bpen rai น้ำไหลออกมาแล้วก็คิดว่าไม่เป็นไร 115 00:06:30,533 --> 00:06:32,333 Here was also the same. dtrong née gôr bpen mĕuuan gan ตรงนี้ก็เป็นเหมือนกัน 116 00:06:32,333 --> 00:06:41,633 It was a wound with fluid flowing out. bpen plăe mee náam lăi òk maa เป็นแผลมีน้ำไหลออกมา 117 00:06:41,666 --> 00:06:47,166 But I didn't think much of it. dtàe wâa Grace gôr mâi dâai kít à-rai mâak แต่ว่าเกรซก็ไม่ได้คิดอะไรมาก 118 00:06:47,200 --> 00:06:48,433 I didn't think much of it. mâi dâai kít à-rai mâak ไม่ได้คิดอะไรมาก 119 00:06:48,433 --> 00:06:52,966 After that, I took the test and passed. (the diving test) lăng jàak nán Grace gôr tam sòp láew gôr pàan หลังจากนั้นเกรซก็ทำสอบแล้วก็ผ่าน 120 00:06:54,366 --> 00:06:56,300 Now I have a certificate. dton-née mee bai sêr láew ตอนนี้มีใบเซอร์แล้ว 121 00:06:56,300 --> 00:07:01,400 I have a PADI certificate in order to dive already. mee bai sêr kŏng PADI têe jà dam náam láew มีใบเซอร์ของแพดดี้ที่จะดำน้ำแล้ว 122 00:07:01,433 --> 00:07:07,066 On the fourth day, I went diving with my husband. wan têe sèe Grace gôr dam náam gàp faen วันที่สี่เกรซก็ดำน้ำกับแฟน 123 00:07:07,066 --> 00:07:09,766 Diving was a lot of fun, no problems. dam náam sà-nùk mâak mâi mee bpan-hăa à-rai ดำน้ำสนุกมากไม่มีปัญหาอะไร 124 00:07:09,766 --> 00:07:14,900 But this area was still swelling again. dtàe wâa dtrong née yang pong kêun maa èek แต่ว่าตรงนี้ยังพองขึ้นมาอีก 125 00:07:14,933 --> 00:07:16,600 It swelled up again. pong kêun maa èek พองขึ้นมาอีก 126 00:07:16,600 --> 00:07:18,000 Getting bigger and bigger. yài kêun yài kêun ใหญ่ขึ้นใหญ่ขึ้น 127 00:07:18,066 --> 00:07:26,466 And this area, I felt it looked more and more ugly. láew gôr dtrong née róo sèuk nâa glìiat mâak kêun mâak kêun แล้วก็ตรงนี้รู้สึกน่าเกลียดมากขึ้นมากขึ้น 128 00:07:26,466 --> 00:07:31,500 And then okay, everything was done, it was a lot of fun. láew gôr oh kay rîiap rói jòp sà-nùk mâak แล้วก็โอเคเรียบร้อยจบสนุกมาก 129 00:07:31,533 --> 00:07:33,933 I really liked it, I was very happy. chôp mâak hâep-bpêe mâak ชอบมากแฮปปี้มาก 130 00:07:33,966 --> 00:07:37,433 We came back to Bangkok. rao gôr glàp maa grung têp เราก็กลับมากรุงเทพฯ 131 00:07:37,466 --> 00:07:42,766 And my hand started turning black. láew gôr meu rêrm bpen sĕe dam แล้วก็มือเริ่มเป็นสีดำ 132 00:07:42,766 --> 00:07:45,700 It got darker and darker. dam kêun dam kêun ดำขึ้นดำขึ้น 133 00:07:45,700 --> 00:07:50,233 One week, it still wasn't healed. nèung aa-tít gôr yang mâi hăai หนึ่งอาทิตย์ก็ยังไม่หาย 134 00:07:50,233 --> 00:07:53,366 It wasn't getting better, so I went to see a doctor. mâi dee kêun gôr loiie bpai hăa mŏr ไม่ดีขึ้นก็เลยไปหาหมอ 135 00:07:54,266 --> 00:07:56,933 A dermatologist. mŏr pĭw năng หมอผิวหนัง 136 00:07:57,300 --> 00:07:59,000 A skin disease doctor. mŏr rôhk pĭw năng หมอโรคผิวหนัง 137 00:07:59,000 --> 00:08:00,733 And she said that láew kăo bòk wâa แล้วเขาบอกว่า 138 00:08:00,733 --> 00:08:06,966 I might have been touched by jellyfish. àat jà bpai dohn maeng grà prun อาจจะไปโดนแมงกระพรุน 139 00:08:06,966 --> 00:08:11,833 Jellyfish underwater or some underwater animals, maeng grà prun dtâi náam rĕu wâa mee sàt dtâi náam แมงกระพรุนใต้น้ำหรือว่ามีสัตว์ใต้น้ำ 140 00:08:11,833 --> 00:08:15,500 or I don't know what underwater, rĕu wâa à-rai mâi róo dtâi náam หรือว่าอะไรไม่รู้ใต้น้ำ 141 00:08:15,533 --> 00:08:18,900 that made me become like this. tam hâi Grace glaai bpen bàep née ทำให้เกรซกลายเป็นแบบนี้ 142 00:08:18,900 --> 00:08:24,700 The doctor said that the dark marks, mŏr bòk wâa roi dam หมอบอกว่ารอยดำ 143 00:08:24,733 --> 00:08:26,700 here too, dtrong née dûuay ตรงนี้ด้วย 144 00:08:26,700 --> 00:08:29,566 these black marks, these black marks, sĕe dam nêe sĕe dam สีดำนี่สีดำ 145 00:08:29,600 --> 00:08:32,766 so many, so many, really, yúh mâak yúh mâak mâak jing jing เยอะมากเยอะมากๆจริงๆ 146 00:08:32,766 --> 00:08:37,166 will not disappear if I don't get laser treatment. jà mâi hăai tâa mâi bpai ying lay-sêr จะไม่หายถ้าไม่ไปยิงเลเซอร์ 147 00:08:37,200 --> 00:08:40,400 Shoot means... ying keu ยิงคือ 148 00:08:40,400 --> 00:08:41,666 But laser treatment, dtàe ying lay-sêr nîia kâ แต่ยิงเลเซอร์เนี่ยค่ะ 149 00:08:41,666 --> 00:08:44,500 laser treatment. ying lay-sêr ยิงเลเซอร์ 150 00:08:44,500 --> 00:08:48,900 These dark marks will not go away. roi dam pûuak née jà mâi hăai bpai รอยดำพวกนี้จะไม่หายไป 151 00:08:48,900 --> 00:08:52,566 But I think I will not go for laser treatment. dtàe wâa Grace kít wâa Grace jà mâi bpai ying lay-sêr แต่ว่าเกรซคิดว่าเกรซจะไม่ไปยิงเลเซอร์ 152 00:08:52,600 --> 00:08:57,500 Because one, I don't want to waste money. prór wâa nèung keu mâi yàak sĭia ngern เพราะว่าหนึ่งคือไม่อยากเสียเงิน 153 00:08:57,533 --> 00:09:00,500 Two, I think it's fine. sŏng keu kít wâa mâi bpen rai สองคือคิดว่าไม่เป็นไร 154 00:09:00,500 --> 00:09:03,133 It's just my hand. kâe meu eng แค่มือเอง 155 00:09:03,133 --> 00:09:06,033 My hand has dark marks but it's okay. meu mee roi dam gôr mâi bpen rai มือมีรอยดำก็ไม่เป็นไร 156 00:09:06,033 --> 00:09:10,100 It's just dark marks, I'm not going to die, it's fine. mee kâe roi dam mâi dtaai mâi bpen rai มีแค่รอยดำไม่ตายไม่เป็นไร 157 00:09:10,133 --> 00:09:11,566 For those who are watching săm-ràp kon têe doo yòo สำหรับคนที่ดูอยู่ 158 00:09:11,566 --> 00:09:15,500 and know what happened to me, láew gôr róo wâa Grace bpen à-rai แล้วก็รู้ว่าเกรซเป็นอะไร 159 00:09:15,533 --> 00:09:17,833 please tell me. chûuay bòk Grace nòi ná ká ช่วยบอกเกรซหน่อยนะคะ 160 00:09:17,833 --> 00:09:20,833 Because I really don't know what it is. prór wâa Grace mâi róo jing jing wâa bpen à-rai เพราะว่าเกรซไม่รู้จริงๆว่าเป็นอะไร 161 00:09:20,833 --> 00:09:23,533 The doctor also said that they don't know mŏr gôr bòk wâa mâi róo wâa หมอก็บอกว่าไม่รู้ว่า 162 00:09:23,566 --> 00:09:26,000 what I touched either. Grace bpai dohn à-rai mĕuuan gan เกรซไปโดนอะไรเหมือนกัน 163 00:09:26,033 --> 00:09:28,366 If anyone knows the answer, tâa mee krai róo kam dtòp ถ้ามีใครรู้คำตอบ 164 00:09:28,366 --> 00:09:30,200 please tell me. chûuay bòk Grace ná ká ช่วยบอกเกรซนะคะ 165 00:09:30,233 --> 00:09:31,866 Write in the comments. kĭian long bpai nai kom men เขียนลงไปในคอมเมนต์