Japan Walk and Talk – Transcript

by | Dec 27, 2025 | Video-Transcript

Below is the free transcript for the video. You can also download it here.

If you’d like to support my channel and the effort I put into adding subtitles to all my videos, please consider joining my Patreon, buying me a coffee, or sending me a tip on PayPal: [email protected]. Thank you 🙏🏼

1
00:00:03,000 --> 00:00:05,600
I'm back again.
glàp maa èek láew
กลับมาอีกแล้ว

2
00:00:05,600 --> 00:00:09,466
This video is a video for Beginners.
wí-dee-oh née bpen wí-dee-oh săm-ràp beginner
วิดีโอนี้เป็นวิดีโอสำหรับบีกินเนอร์

3
00:00:09,466 --> 00:00:14,800
For people who start learning Thai recently.
săm-ràp kon têe rêrm dtôn riian paa-săa tai mài mài
สำหรับคนที่เริ่มต้นเรียนภาษาไทยใหม่ๆ

4
00:00:14,800 --> 00:00:16,566
Not good yet
yang mâi gèng
ยังไม่เก่ง

5
00:00:16,566 --> 00:00:19,766
Okay, because I will talk slowly.
oh kay prór wâa Grace jà pôot cháa cháa
โอเคเพราะว่าเกรซจะพูดช้าๆ

6
00:00:20,800 --> 00:00:25,633
Right now, I'm on the bridge.
dton-née Grace yòo bon sà-paan kâ
ตอนนี้เกรซอยู่บนสะพานค่ะ

7
00:00:26,733 --> 00:00:28,766
A bridge is...
sà-paan keu
สะพานคือ

8
00:00:30,433 --> 00:00:32,466
Here is a river, right? River
dtrong née bpen mâe náam châi măi ká mâe náam
ตรงนี้เป็นแม่น้ำใช่ไหมคะ แม่น้ำ

9
00:00:32,466 --> 00:00:34,900
There is water, river, big river.
mee náam mâe náam mâe náam yài yài
มีน้ำแม่น้ำแม่น้ำใหญ่ใหญ่

10
00:00:34,900 --> 00:00:38,433
And if we want to cross the river,
láew gôr tâa rao yàak jà kâam mâe náam
แล้วก็ถ้าเราอยากจะข้ามแม่น้ำ

11
00:00:38,433 --> 00:00:45,533
From the left to the right, there must be a bridge.
jàak taang sáai bpai taang kwăa dtông mee sà-paan
จากทางซ้ายไปทางขวาต้องมีสะพาน

12
00:00:46,100 --> 00:00:49,833
Maybe walking across a bridge. This is the bridge.
àat jà dern kâam sà-paan née keu sà-paan
อาจจะเดินข้ามสะพานนี้คือสะพาน

13
00:00:55,400 --> 00:00:57,900
This bridge is very big.
sà-paan née yài mâak
สะพานนี้ใหญ่มาก

14
00:00:58,666 --> 00:01:01,333
People can walk across
kon dern kâam gôr dâai
คนเดินข้ามก็ได้

15
00:01:01,333 --> 00:01:04,833
Cars can drive across
rót kàp kâam gôr dâai
รถขับข้ามก็ได้

16
00:01:04,833 --> 00:01:06,733
The bridge is very big.
sà-paan yài mâak
สะพานใหญ่มาก

17
00:01:07,100 --> 00:01:10,433
There are people riding bikes , see?
gôr mee kon kàp jàk-grà-yaan hĕn măi
ก็มีคนขับจักรยานเห็นไหม

18
00:01:12,133 --> 00:01:18,400
Ride a bicycle across the bridge, also across the bridge.
kàp jàk-grà-yaan kâam sà-paan kâam sà-paan dûuay
ขับจักรยานข้ามสะพาน ข้ามสะพานด้วย

19
00:01:18,400 --> 00:01:23,900
Just now, a foreigner said hello, hello.
mêuua-gêe mee fà-ràng bòk sà-wàt-dee sà-wàt-dee
เมื่อกี้มีฝรั่งบอกสวัสดีสวัสดี

20
00:01:27,366 --> 00:01:29,866
Right now, the weather is just right!
dton-née aa-gàat gam-lang dee loiie kâ
ตอนนี้อากาศกำลังดีเลยค่ะ

21
00:01:30,333 --> 00:01:39,700
I'm in the city center of Arashiyama, * in Japan.
Grace yòo têe nai dtuua meuuang kŏng meuuang aaraachíyaamá kâ nai yêe-bpùn
เกรซอยู่ที่ในตัวเมืองของเมืองอาราชิยามะ*ค่ะในญี่ปุ่น

22
00:01:40,300 --> 00:01:42,500
There are many tourists.
mee nák tông tîieow yúh kâ nîia
มีนักท่องเที่ยวเยอะค่ะเนี่ย

23
00:01:42,500 --> 00:01:46,466
Look, almost everyone behind is a tourist.
doo sì túk kon gèuuap túk kon têe yòo kâang lăng bpen nák tông tîieow
ดูสิทุกคนเกือบทุกคนที่อยู่ข้างหลังเป็นนักท่องเที่ยว

24
00:01:46,466 --> 00:01:50,300
Tourists come to visit
nák tông tîieow maa tîieow
นักท่องเที่ยวมาเที่ยว

25
00:01:51,966 --> 00:01:57,866
And there are a lot of restaurants and cafes.
láew gôr mee ráan aa-hăan láew gôr ráan gaa-fae yúh mâak
แล้วก็มีร้านอาหารแล้วก็ร้านกาแฟเยอะมาก

26
00:01:57,866 --> 00:02:00,366
I'll take you to see
dĭieow jà paa bpai doo
เดี๋ยวจะพาไปดู

27
00:02:00,766 --> 00:02:04,566
There are a lot of people. I have to walk slowly.
mee kon yúh mâak loiie dtông dern cháa cháa
มีคนเยอะมากเลยต้องเดินช้าๆ

28
00:02:04,566 --> 00:02:07,733
People come from around the world.
kon maa jàak tûua lôhk
คนมาจากทั่วโลก

29
00:02:07,733 --> 00:02:10,033
Worldwide is every country
tûua lôhk keu túk bprà-têt
ทั่วโลกคือทุกประเทศ

30
00:02:10,700 --> 00:02:16,966
Chinese people, Americans, Europeans, Africans.
kon jeen kon à-may-rí-gaa kon yú-ròhp àef-rí-gaa
คนจีนคนอเมริกาคนยุโรปแอฟริกา

31
00:02:19,433 --> 00:02:21,833
I will reach the crosswalk and then have to cross the road.
jà tĕung taang máa laai láew dtông kâam tà-nŏn
จะถึงทางม้าลายแล้วต้องข้ามถนน

32
00:02:21,833 --> 00:02:23,400
Cross the street.
kâam tà-nŏn
ข้ามถนน

33
00:02:29,500 --> 00:02:35,200
Green light, flashing green light
fai kĭieow fai kĭieow grà-príp grà-príp
ไฟเขียวไฟเขียวกระพริบกระพริบ

34
00:02:35,200 --> 00:02:40,666
Flashing is... I am blinking my eyes.
grà-príp · grà-príp keu nîia kâ Grace gam-lang grà príp dtaa
กระพริบ กระพริบคือเนี่ยค่ะเกรซกำลังกระพริบตา

35
00:02:41,900 --> 00:02:43,900
Blinking
grà-príp grà-príp
กระพริบกระพริบ

36
00:02:44,066 --> 00:02:45,300
Blink.
grà príp dtaa
กระพริบตา

37
00:02:45,300 --> 00:02:47,600
Yeah, The light is flashing.
kâ · fai grà-príp grà-príp
ค่ะ ไฟกระพริบกระพริบ

38
00:02:48,600 --> 00:02:51,333
It's... I will show you.
keu · dĭieow Grace choh hâi doo
คือ เดี๋ยวเกรซโชว์ให้ดู

39
00:02:51,633 --> 00:02:53,200
Look
doo ná
ดูนะ

40
00:02:55,866 --> 00:02:57,033
See?
hĕn măi
เห็นไหม

41
00:02:57,033 --> 00:03:01,200
This is a green light.
nêe bpen fai kĭieow
นี่เป็นไฟเขียว

42
00:03:02,566 --> 00:03:05,133
And we'll wait a moment, wait
láew dĭieow rao ror bpáep neung ná ror ror gòn
แล้วเดี๋ยวเรารอแป๊บนึงนะรอรอก่อน

43
00:03:05,133 --> 00:03:09,133
Ha, flash, flash, flash...
háa grà-príp grà-príp grà-príp grà-príp grà-príp
ฮ้ากระพริบกระพริบกระพริบกระพริบกระพริบ

44
00:03:10,833 --> 00:03:17,466
That means it will be a red light. It's almost a red light.
nân măai kwaam wâa jà fai daeng láew ná glâi fai daeng láew ná kâ
นั่นหมายความว่าจะไฟแดงแล้วนะใกล้ไฟแดงแล้วนะค่ะ

45
00:03:19,700 --> 00:03:21,466
Look!
doo sì
ดูสิ

46
00:03:21,466 --> 00:03:24,500
There are a lot of restaurants, so there are snack shops.
mee ráan aa-hăan yúh loiie mee ráan kà-nŏm
มีร้านอาหารเยอะเลยมีร้านขนม

47
00:03:24,500 --> 00:03:27,500
Various interesting snacks
kà-nŏm dtàang dtàang têe nâa sŏn jai
ขนมต่างๆที่น่าสนใจ

48
00:03:28,233 --> 00:03:30,733
When Thai people say snacks
way-laa kon tai pôot wâa kà-nŏm
เวลาคนไทยพูดว่าขนม

49
00:03:30,733 --> 00:03:33,666
It's like Mars, lays (snacks)
gôr bàep · mâat · lây
ก็แบบ มาร์ส เลย์

50
00:03:34,333 --> 00:03:37,166
And Snickers
láew gôr · sà-ník-gêr
แล้วก็ สนิกเกอร์

51
00:03:40,800 --> 00:03:44,466
And like the Cheetos brand is also a snack
láew gôr bàep brand cheetos gôr keu kà-nŏm ná ká
แล้วก็แบบแบรนด์ชีโตสก็คือขนมนะคะ

52
00:03:44,466 --> 00:03:48,666
And then sometimes we talk about things that aren't "real" food.
láew gôr baang kráng pôot tĕung sìng têe mâi châi aa-hăan
แล้วก็บางครั้งพูดถึงสิ่งที่ไม่ใช่อาหาร

53
00:03:49,100 --> 00:03:55,600
For example, this one is also a snack.
yàang chên an níia gôr keu kà-nŏm mĕuuan gan
อย่างเช่นอันเนี้ยก็คือขนมเหมือนกัน

54
00:03:55,600 --> 00:03:57,900
Things like this. See?
à-rai yàang ngíia hĕn măi
อะไรอย่างเงี้ยเห็นไหม

55
00:03:57,900 --> 00:04:02,900
Candy/snacks, things that are not food, this is "kanom".
kà-nŏm sìng têe mâi châi aa-hăan nêe nêe nêe gôr keu kà-nŏm
ขนมสิ่งที่ไม่ใช่อาหารนี่นี่นี่ก็คือขนม

56
00:04:02,900 --> 00:04:07,066
It may not be a sweet snack or...
gôr man àat jà mâi mâi châi kà-nŏm bàep wăan wăan rĕu wâa
ก็มันอาจจะไม่ไม่ใช่ขนมแบบหวานๆหรือว่า

57
00:04:07,066 --> 00:04:11,133
Maybe it's food, but it's not a staple food.
àat jà bpen aa-hăan nêe làe dtàe wâa man mâi châi aa-hăan làk làk
อาจจะเป็นอาหารนี่แหละแต่ว่ามันไม่ใช่อาหารหลักๆ

58
00:04:11,133 --> 00:04:12,466
Not staple food.
mâi châi aa-hăan làk
ไม่ใช่อาหารหลัก

59
00:04:12,833 --> 00:04:14,833
We can say "snack".
gôr pôot wâa kà-nŏm dâai
ก็พูดว่าขนมได้

60
00:04:16,300 --> 00:04:17,266
Like this
yàang ngíia kâ
อย่างเงี้ยค่ะ

61
00:04:17,266 --> 00:04:19,400
Everything here is "kanom" (snack).
túk túk yàang nai née keu kà-nŏm
ทุกทุกอย่างในนี้คือขนม

62
00:04:27,800 --> 00:04:32,066
The word bread everyone knows, right?
kam wâa kà-nŏm bpang túk kon róo jàk châi măi
คำว่าขนมปังทุกคนรู้จักใช่ไหม

63
00:04:32,333 --> 00:04:35,566
European people like to eat bread.
kon yú-ròhp chôp gin kà-nŏm bpang
คนยุโรปชอบกินขนมปัง

64
00:04:36,266 --> 00:04:40,200
"Bread" Thai people also say "kanom" (snack)
kà-nŏm bpang kon tai gôr pôot wâa kà-nŏm
ขนมปังคนไทยก็พูดว่าขนม

65
00:04:40,200 --> 00:04:41,200
Bread
kà-nŏm bpang
ขนมปัง

66
00:04:41,200 --> 00:04:45,100
Because actually, for Thai people, bread is not food.
prór wâa têe jing láew săm-ràp kon tai kà-nŏm bpang mâi châi aa-hăan ná
เพราะว่าที่จริงแล้วสำหรับคนไทยขนมปังไม่ใช่อาหารนะ

67
00:04:45,100 --> 00:04:49,833
But maybe now some people think it's food.
dtàe wâa àat jà dton-née àat jà baang baang kon kít wâa bpen aa-hăan láew
แต่ว่าอาจจะตอนนี้อาจจะบางบางคนคิดว่าเป็นอาหารแล้ว

68
00:04:49,833 --> 00:04:53,933
For breakfast maybe eat bread, but actually
aa-hăan cháo àat jà gin kà-nŏm bpang dtàe wâa jing jing láew à
อาหารเช้าอาจจะกินขนมปังแต่ว่าจริงๆแล้วอะ

69
00:04:54,366 --> 00:05:00,900
Many people feel that bread is not food.
lăai kon mâak róo sèuk wâa kà-nŏm bpang mâi châi mâi châi aa-hăan
หลายคนมากรู้สึกว่าขนมปังไม่ใช่ไม่ใช่อาหาร

70
00:05:00,900 --> 00:05:08,066
Look, snacks, snacks, ice cream, ice cream is ice cream.
doo sì kà-nŏm kà-nŏm ai-dtim ai-dtim gôr ai-dtim gôr keu ai-dtim kâ
ดูสิขนมขนมไอติมไอติมก็ไอติมก็คือไอติมค่ะ

71
00:05:10,000 --> 00:05:11,866
I remember that when I was a child,
Grace jam dâai wâa dton Grace dèk dèk
เกรซจำได้ว่าตอนเกรซเด็กๆ

72
00:05:11,866 --> 00:05:14,066
Now, I am thirty-three.
dton-née Grace aa-yú săam-sìp-săam
ตอนนี้เกรซอายุสามสิบสาม

73
00:05:14,066 --> 00:05:17,500
When I was a kid living with my family
dton Grace dèk dèk yòo gàp krôp kruua
ตอนเกรซเด็กๆอยู่กับครอบครัว

74
00:05:17,500 --> 00:05:20,433
And I wanted to eat bread
láew Grace yàak gin kà-nŏm bpang
แล้วเกรซอยากกินขนมปัง

75
00:05:20,433 --> 00:05:25,266
My mom said don't eat bread, eat food, you have to eat food.
mâe bòk wâa yàa gin kà-nŏm bpang gin kâao dtông gin kâao
แม่บอกว่าอย่ากินขนมปังกินข้าวต้องกินข้าว

76
00:05:25,266 --> 00:05:28,133
Because my mom thinks bread isn't food.
prór wâa mâe kít wâa · kà-nŏm bpang mâi châi kâao
เพราะว่าแม่คิดว่า ขนมปังไม่ใช่ข้าว

77
00:05:28,133 --> 00:05:29,366
It's not food.
mâi châi aa-hăan
ไม่ใช่อาหาร

78
00:05:30,033 --> 00:05:32,800
Wow, people come from every country.
wáao · kon maa jàak túk bprà-têt loiie
ว้าว คนมาจากทุกประเทศเลย

79
00:05:32,800 --> 00:05:34,866
Look, a lot of people.
doo sì · kon yúh mâak
ดูสิ คนเยอะมาก

80
00:05:36,966 --> 00:05:38,466
Oh, look, look.
ôr · doo sì · doo sì
อ้อ ดูสิ ดูสิ

81
00:05:41,900 --> 00:05:43,066
It is
man keu
มันคือ

82
00:05:44,100 --> 00:05:47,900
He's like dragging, dragging a car.
kăo mĕuuan gàp lâak à lâak · lâak rót
เขาเหมือนกับลากอะลาก ลากรถ

83
00:05:47,900 --> 00:05:50,100
It's a Japanese rickshaw.
bpen rót lâak kŏng kŏng yêe-bpùn
เป็นรถลากของของญี่ปุ่น

84
00:05:51,900 --> 00:05:53,900
People who drag must be very strong.
kon têe lâak dtông kăeng raeng mâak kâ
คนที่ลากต้องแข็งแรงมากค่ะ

85
00:05:53,900 --> 00:05:57,500
Because he looks like he has muscles, leg muscles are very big.
prór wâa kăo doo mee glâam glâam kăa yài mâak
เพราะว่าเขาดูมีกล้ามกล้ามขาใหญ่มาก

86
00:05:57,500 --> 00:05:59,166
I'll show you. I'll show you.
dĭieow choh dĭieow choh hâi doo
เดี๋ยวโชว์เดี๋ยวโชว์ให้ดู

87
00:05:59,166 --> 00:06:03,166
Big muscle
glâam glâam glâam yài
กล้ามกล้ามกล้ามใหญ่

88
00:06:03,600 --> 00:06:06,433
Look at his leg muscles. Look at his leg muscles.
doo glâam kăa kăo ná ká doo glâam kăa kăo
ดูกล้ามขาเขานะคะดูกล้ามขาเขา

89
00:06:23,133 --> 00:06:24,533
See?
hĕn măi
เห็นไหม

90
00:06:26,000 --> 00:06:28,833
Big muscles and handsome too
glâam yài láew gôr lòr dûuay ná
กล้ามใหญ่แล้วก็หล่อด้วยนะ

91
00:06:28,833 --> 00:06:29,800
Handsome too
lòr dûuay
หล่อด้วย

92
00:06:29,800 --> 00:06:32,200
But I'm not interested
dtàe wâa mâi sŏn jai
แต่ว่าไม่สนใจ

93
00:06:32,433 --> 00:06:33,766
I'm not interested in men anymore.
mâi sŏn jai pôo chaai láew
ไม่สนใจผู้ชายแล้ว

94
00:06:33,766 --> 00:06:37,000
Because I am married already.
prór wâa dtàeng ngaan láew
เพราะว่าแต่งงานแล้ว

95
00:06:38,233 --> 00:06:42,133
My husband is more handsome.
faen Grace lòr gwàa · lòr gwàa
แฟนเกรซหล่อกว่า หล่อกว่า

96
00:06:42,133 --> 00:06:44,266
Handsome is good looking
lòr keu nâa dtaa dee
หล่อคือหน้าตาดี

97
00:06:44,266 --> 00:06:48,300
Good appearance is handsome
nâa dtaa dee keu lòr
หน้าตาดีคือหล่อ

98
00:06:48,300 --> 00:06:51,300
For men say handsome
săm-ràp pôo chaai pôot wâa lòr
สำหรับผู้ชายพูดว่าหล่อ

99
00:06:51,300 --> 00:06:53,900
For women say beautiful
săm-ràp pôo yĭng pôot wâa sŭuay
สำหรับผู้หญิงพูดว่าสวย

100
00:06:54,866 --> 00:06:59,300
Don't say, oh, this guy is beautiful, no, no.
hâam pôot wâa ó pôo chaai kon née sŭuay mâi châi mâi châi
ห้ามพูดว่าโอ๊ะผู้ชายคนนี้สวยไม่ใช่ไม่ใช่

101
00:06:59,300 --> 00:07:01,333
This guy's handsome.
pôo chaai kon née lòr
ผู้ชายคนนี้หล่อ

102
00:07:02,700 --> 00:07:06,033
And this woman. Oh, this woman is beautiful.
láew gôr pôo yĭng kon née · ó · pôo yĭng kon née sŭuay
แล้วก็ผู้หญิงคนนี้ โอ๊ะ ผู้หญิงคนนี้สวย

103
00:07:06,033 --> 00:07:08,600
Don't say this woman is handsome.
hâam pôot wâa pôo yĭng kon née lòr
ห้ามพูดว่าผู้หญิงคนนี้หล่อ

104
00:07:09,100 --> 00:07:10,566
Men are handsome
pôo chaai keu lòr
ผู้ชายคือหล่อ

105
00:07:10,566 --> 00:07:12,300
Women are beautiful
pôo yĭng keu sŭuay
ผู้หญิงคือสวย

106
00:07:12,433 --> 00:07:14,200
Wow, yummy? Look.
wáao · nâa gin măi doo
ว้าว น่ากินไหมดู

107
00:07:14,633 --> 00:07:16,500
Cucumber
dtaeng-gwaa
แตงกวา

108
00:07:16,966 --> 00:07:20,933
Cucumber Cucumber. It's a Japanese cucumber.
dtaeng-gwaa dtaeng gwaa bpen dtaeng-gwaa yêe-bpùn
แตงกวาแตงกวาเป็นแตงกวาญี่ปุ่น

109
00:07:20,933 --> 00:07:24,166
I've already eaten. I've eaten it already.
Grace gôr koiie gin láew kâ koiie gin láew
เกรซก็เคยกินแล้วค่ะเคยกินแล้ว

110
00:07:24,166 --> 00:07:29,166
It has a taste like a normal Thai cucumber.
man mee rót châat mĕuuan gàp dtaeng-gwaa tai bpòk-gà-dtì
มันมีรสชาติเหมือนกับแตงกวาไทยปกติ

111
00:07:39,066 --> 00:07:42,100
Today I am very lucky that the sun isn't hot.
wan née Grace chôhk dee mâak têe dàet mâi rón
วันนี้เกรซโชคดีมากที่แดดไม่ร้อน

112
00:07:42,800 --> 00:07:44,200
Sun light, see?
dàet hĕn măi
แดดเห็นไหม

113
00:07:44,200 --> 00:07:45,333
Not hot.
mâi rón
ไม่ร้อน

114
00:07:45,333 --> 00:07:46,600
No sun.
mâi mee dàet
ไม่มีแดด

115
00:07:47,100 --> 00:07:48,700
No sunlight.
mâi mee săeng aa-tít
ไม่มีแสงอาทิตย์

116
00:07:48,700 --> 00:07:52,266
No heat from the sun.
mâi mee kwaam rón jàak duuang aa-tít
ไม่มีความร้อนจากดวงอาทิตย์

117
00:07:56,900 --> 00:07:58,600
I'll walk a little more
dĭieow dern dtòr èek nít neung
เดี๋ยวเดินต่ออีกนิดนึง

118
00:07:58,600 --> 00:08:01,400
I want to show you Japanese food
yàak jà choh aa-hăan yêe-bpùn hâi doo
อยากจะโชว์อาหารญี่ปุ่นให้ดู

119
00:08:01,800 --> 00:08:02,900
Look.
doo sì
ดูสิ

120
00:08:07,100 --> 00:08:09,800
There are many types of Japanese foods.
mee aa-hăan yêe-bpùn lăai yàang loiie
มีอาหารญี่ปุ่นหลายอย่างเลย

121
00:08:09,800 --> 00:08:16,833
There are pork, soba and eggs.
mee mŏo mee soh-bà gàp kài
มีหมูมีโซบะกับไข่

122
00:08:16,833 --> 00:08:22,666
There is Saba fish, there is a tempura.
mee bplaa saa bà mee tempura
มีปลาซาบะมีเทมปุระ

123
00:08:24,333 --> 00:08:25,500
It's shrimp, right?
bpen gûng châi măi ká
เป็นกุ้งใช่ไหมคะ

124
00:08:25,500 --> 00:08:27,700
It's shrimp. Fried shrimp.
bpen gûng · gûng tôt
เป็นกุ้ง กุ้งทอด

125
00:08:27,700 --> 00:08:30,433
The shrimp is fried with oil, tempura.
gûng ao bpai tôt náam man tempura
กุ้งเอาไปทอดน้ำมันเทมปุระ

126
00:08:30,733 --> 00:08:33,233
And then there's Tonkatsu.
láew gôr mee tong-kát-sèu
แล้วก็มีทงคัตสึ

127
00:08:33,233 --> 00:08:37,800
Tonkatsu is like...
tong-kát-sèu-bpen mĕuuan gàp
ทงคัตสึเป็นเหมือนกับ

128
00:08:38,400 --> 00:08:42,733
Pork, fried pork, fried pork
mŏo mŏo tôt mŏo tôt kâ
หมูหมูทอดหมูทอดค่ะ

129
00:08:43,033 --> 00:08:47,666
When saying fried pork it feels "low class"
way-laa pôot wâa mŏo tôt róo sèuk loh klâat
เวลาพูดว่าหมูทอดรู้สึกโลคลาส

130
00:08:47,666 --> 00:08:53,466
But when saying that Tongkatsu it feels wow delicious
dtàe wâa way-laa pôot wâa tong-kát-sèu-bàep róo sèuk wáao nâa à-ròi
แต่ว่าเวลาพูดว่าทงคัตสึแบบรู้สึกว้าวน่าอร่อย

131
00:08:59,133 --> 00:09:04,966
Marshmallows and strawberries.
mâat men loh láew gôr stro-ber rêe
มาร์ชเมลโลว์แล้วก็สตรอเบอร์รี่

132
00:09:04,966 --> 00:09:08,833
There's chocolate. White chocolate.
mee chók-goh-láet · wai chók-goh-láet
มีช็อกโกแลต ไวท์ช็อกโกแลต

133
00:09:09,600 --> 00:09:13,200
And then sweetened condensed milk, sweetened condensed milk.
láew gôr nom kôn wăan nom kôn wăan
แล้วก็นมข้นหวานนมข้นหวาน

134
00:09:13,200 --> 00:09:19,733
Normally when saying white chocolate, Thais say white chocolate.
bpòk-gà-dtì way-laa pôot wai chók-goh-láet kon tai pôot wai chók-goh-láet
ปกติเวลาพูดไวท์ช็อกโกแลตคนไทยพูดไวท์ช็อกโกแลต

135
00:09:19,733 --> 00:09:22,300
They don't say "chocolate kaao" (kaao means white in Thai)
mâi pôot chók-goh-láet kăao
ไม่พูดช็อกโกแลตขาว

136
00:09:22,766 --> 00:09:25,133
Want to eat chocolate?
yàak gin chók-goh-láet măi
อยากกินช็อกโกแลตไหม

137
00:09:25,500 --> 00:09:27,566
I like white chocolate
chôp wai chók-goh-láet
ชอบไวท์ช็อกโกแลต

138
00:09:27,566 --> 00:09:29,800
I like dark chocolate.
chôp dàak chók-goh-láet
ชอบดาร์กช็อกโกแลต

139
00:09:29,800 --> 00:09:32,366
We don't say "chocolate-dam" (dam means black). No, no, no.
mâi pôot chók-goh-láet dam ná · mâi mâi mâi
ไม่พูดช็อกโกแลตดำนะ ไม่ไม่ไม่

140
00:09:32,366 --> 00:09:34,533
Dark Chocolate White Chocolate (like English)
dàak chók-goh-láet wai chók-goh-láet
ดาร์กช็อกโกแลตไวท์ช็อกโกแลต

141
00:09:34,533 --> 00:09:38,400
And then this is sweetened condensed milk.
láew gôr nêe keu nom kôn wăan
แล้วก็นี่คือนมข้นหวาน

142
00:09:40,800 --> 00:09:44,400
Yes, this video is only this.
kâ wee-dee-oh née gôr tâo née kâ
ค่ะวีดีโอนี้ก็เท่านี้ค่ะ

143
00:09:44,400 --> 00:09:47,666
I wanted to teach simple words
yàak jà sŏn kam sàp ngâai ngâai
อยากจะสอนคำศัพท์ง่ายๆ

144
00:09:47,666 --> 00:09:52,866
and walk around like traveling together, fun!
láew gôr dern tîieow lên mĕuuan gàp dern tîieow gan sà-nùk sà-nùk kâ
แล้วก็เดินเที่ยวเล่นเหมือนกับเดินเที่ยวกันสนุกๆค่ะ

145
00:09:53,433 --> 00:09:57,033
I'll show everyone the view.
dĭieow jà hâi túk kon doo wiw
เดี๋ยวจะให้ทุกคนดูวิว

146
00:09:58,166 --> 00:10:04,133
Not a nature view, not a mountain, trees, the sea - no.
mâi châi wiw tam-má-châat mâi châi poo kăo dtôn mái tá-lay mâi châi
ไม่ใช่วิวธรรมชาติไม่ใช่ภูเขาต้นไม้ทะเลไม่ใช่

147
00:10:04,133 --> 00:10:08,533
But the view of people, of travelers.
dtàe wiw kon wiw nák tông tîieow
แต่วิวคนวิวนักท่องเที่ยว

148
00:10:14,733 --> 00:10:16,566
This is a station.
dtrong née bpen sà-tăa-nee
ตรงนี้เป็นสถานี

149
00:10:16,933 --> 00:10:20,133
Arashiyama Railway Station *
sà-tăa-nee rót fai aa raa chí yaa má
สถานีรถไฟอาราชิยามะ*

150
00:10:22,266 --> 00:10:27,233
When I go back home, I have to take this train at this station.
way-laa Grace glàp bâan Grace dtông nâng rót fai née têe sà-tăa-nee née
เวลาเกรซกลับบ้านเกรซต้องนั่งรถไฟนี้ที่สถานีนี้

151
00:10:27,233 --> 00:10:30,500
But now I'll take a walk first.
dtàe wâa dton-née jà dern lên gòn
แต่ว่าตอนนี้จะเดินเล่นก่อน

152
00:10:30,500 --> 00:10:32,500
I will take a walk
jà dern lên
จะเดินเล่น

153
00:10:32,500 --> 00:10:36,100
Okay, I'll see you in the next video.
oh kay kâ dĭieow jer gan nai wee-dee-oh nâa
โอเคค่ะเดี๋ยวเจอกันในวีดีโอหน้า

Sign up to my newsletter and get your free E book!

 

You will receive my E-book which contains useful phrases and expressions. You will also get corresponding audios so you can practice listening!

I will also keep you updated on new content and courses I make!

Thai E-book 178 Phrases and Expressions to understand Spoken Thai