Taiwan upper beginner hike – transcript

by | Feb 26, 2026 | Video-Transcript

Below is the free transcript for the video. You can also download it here.

If you’d like to support my channel and the effort I put into adding subtitles to all my videos, please consider joining my Patreon, buying me a coffee, or sending me a tip on PayPal: [email protected]. Thank you 🙏🏼

1
00:00:05,333 --> 00:00:12,600
This video will be an easy video for beginners.
wí-dee-oh née jà bpen wí-dee-oh ngâai ngâai săm-ràp bee gin ner
วิดีโอนี้จะเป็นวิดีโอง่ายๆสำหรับบีกินเนอร์

2
00:00:12,600 --> 00:00:18,566
For people who still don't speak Thai well
săm-ràp kon têe yang pôot paa-săa tai mâi gèng
สำหรับคนที่ยังพูดภาษาไทยไม่เก่ง

3
00:00:19,533 --> 00:00:23,600
Practice listening, practice listening, listen to Thai
fèuk fang ná ká fèuk fang · fang paa-săa tai
ฝึกฟังนะคะฝึกฟัง ฟังภาษาไทย

4
00:00:23,600 --> 00:00:28,266
I will speak Thai slowly.
Grace jà pôot paa-săa tai cháa cháa
เกรซจะพูดภาษาไทยช้าๆ

5
00:00:29,366 --> 00:00:30,966
Not fast.
mâi reo
ไม่เร็ว

6
00:00:30,966 --> 00:00:36,033
Because if I talk fast, you might not understand.
prór wâa tâa Grace pôot reo kun àat jà mâi kâo jai
เพราะว่าถ้าเกรซพูดเร็วคุณอาจจะไม่เข้าใจ

7
00:00:36,033 --> 00:00:38,633
But if you don't understand, it's fine.
dtàe wâa mâi kâo jai mâi bpen rai
แต่ว่าไม่เข้าใจไม่เป็นไร

8
00:00:38,633 --> 00:00:42,133
Look at the subtitles. You can look at the subtitles.
doo sáp · doo sáp dtai dtêrn dâai
ดูซับ ดูซับไตเติ้ลได้

9
00:00:42,533 --> 00:00:46,033
Thai language normally says "sap", okay.
paa-săa tai bpòk-gà-dtì bòk wâa sáp oh kay
ภาษาไทยปกติบอกว่าซับโอเค

10
00:00:46,033 --> 00:00:49,066
"Sap". "Subtitle" is "sap".
sáp · sáp dtai dtêrn keu sáp
ซับ ซับไตเติ้ลคือซับ

11
00:00:49,266 --> 00:00:50,533
Thai language subtitles.
sáp paa-săa tai
ซับภาษาไทย

12
00:00:50,533 --> 00:00:54,566
English subtitles. "Transliteration" subtitles.
sáp paa-săa ang-grìt · sáp transliteration
ซับภาษาอังกฤษ ซับ "transliteration"

13
00:00:54,766 --> 00:01:00,733
I have subtitles to help you learn Thai.
Grace mee sáp chûuay kun riian paa-săa tai
เกรซมีซับช่วยคุณเรียนภาษาไทย

14
00:01:00,866 --> 00:01:04,100
Where am I now? Do you know?
dton-née Grace yòo têe năi · róo măi ká
ตอนนี้เกรซอยู่ที่ไหน รู้ไหมคะ

15
00:01:04,400 --> 00:01:07,033
What country am I in?
yòo têe bprà-têt à-rai òiie
อยู่ที่ประเทศอะไรเอ่ย

16
00:01:07,033 --> 00:01:09,033
It's an island.
bpen gòr
เป็นเกาะ

17
00:01:09,266 --> 00:01:14,433
This island is surrounded by the sea. Island
gòr née mee tá-lay lóm rôp · gòr
เกาะนี้มีทะเลล้อมรอบ เกาะ

18
00:01:14,433 --> 00:01:17,866
What country is it? Taiwan.
bprà-têt à-rai òiie · bprà-têt dtâi-wăn kâ
ประเทศอะไรเอ่ย ประเทศไต้หวันค่ะ

19
00:01:18,733 --> 00:01:22,433
I'm in a city named "Jiu Fen".
Grace yòo têe meuuang chêu wâa jìw-fêrn
เกรซอยู่ที่เมืองชื่อว่าจิ่วเฟิ่น

20
00:01:22,433 --> 00:01:26,333
Jiu Fen is an ancient city.
jìw-fêrn bpen meuuang boh-raan
จิ่วเฟิ่นเป็นเมืองโบราณ

21
00:01:26,333 --> 00:01:29,700
Ancient means the city is old. Very old city.
boh-raan măai kwaam wâa meuuang gào gào · meuuang gào mâak
โบราณหมายความว่าเมืองเก่าๆ เมืองเก่ามาก

22
00:01:32,333 --> 00:01:34,700
I will let you see.
Grace jà hâi doo
เกรซจะให้ดู

23
00:01:40,133 --> 00:01:43,366
There are houses. See? House, house, house.
mee bâan hĕn măi · bâan bâan bâan
มีบ้านเห็นไหม บ้านบ้านบ้าน

24
00:01:46,866 --> 00:01:49,733
It's a city in the valley.
bpen meuuang nai hùp kăo
เป็นเมืองในหุบเขา

25
00:01:49,733 --> 00:01:53,633
These ones are mountains. Look, mountains.
an née keu kăo kâ doo ná kăo
อันนี้คือเขาค่ะ ดูนะเขา

26
00:01:57,100 --> 00:01:58,566
Mountains
kăo
เขา

27
00:01:58,566 --> 00:02:02,733
The valley is like there are a lot of mountains. It's a valley.
hùp kăo gôr keu mĕuuan gàp mee poo kăo yúh yúh gôr hùp kăo
หุบเขาก็คือเหมือนกับมีภูเขาเยอะๆก็หุบเขา

28
00:02:02,733 --> 00:02:06,133
It's a city that is in the valley.
bpen meuuang têe yòo nai hùp kăo
เป็นเมืองที่อยู่ในหุบเขา

29
00:02:06,133 --> 00:02:08,800
See, there's a mountain.
hĕn măi mee poo kăo
เห็นไหมมีภูเขา

30
00:02:08,800 --> 00:02:12,433
There a town, town, town, house, house, house. More mountains.
mee meuuang meuuang meuuang mee bâan bâan bâan poo kăo èek
มีเมืองเมืองเมืองมีบ้านบ้านบ้าน ภูเขาอีก

31
00:02:13,900 --> 00:02:22,133
Has anyone ever watched a cartoon called "Spirited away"?
mee krai koiie doo gaa-dtoon têe rîiak wâa Spirited away măi
มีใครเคยดูการ์ตูนที่เรียกว่า "Spirited away" ไหม

32
00:02:23,500 --> 00:02:27,833
Many scenes of Spirited Away come from Jiu Fen.
lăai lăai seen kŏng Spirited Away maa jàak jìw-fêrn kâ
หลายๆซีนของ Spirited Away มาจากจิ่วเฟิ่นค่ะ

33
00:02:28,100 --> 00:02:32,200
Oh, come and see. What is this?
ôh maa doo sí · nêe keu à-rai
โอ้มาดูซิ นี่คืออะไร

34
00:02:38,666 --> 00:02:41,700
This is called a cave.
nêe rîiak wâa tâm
นี่เรียกว่าถ้ำ

35
00:02:41,700 --> 00:02:48,833
A cave is a hole, a hole in the rock that we can enter.
tâm keu roo · roo nai hĭn têe rao kâo bpai dâai
ถ้ำคือรู รูในหินที่เราเข้าไปได้

36
00:02:49,633 --> 00:02:51,566
But I won't go in.
dtàe wâa Grace jà mâi kâo bpai
แต่ว่าเกรซจะไม่เข้าไป

37
00:02:51,566 --> 00:02:56,400
I don't want to go in because it may be dangerous.
mâi yàak kâo bpai prór wâa àat jà an-dtà-raai
ไม่อยากเข้าไปเพราะว่าอาจจะอันตราย

38
00:02:56,400 --> 00:03:00,133
Maybe there are bats flying towards.
láew gôr àat jà mee káang kaao bin maa
แล้วก็อาจจะมีค้างคาวบินมา

39
00:03:00,133 --> 00:03:02,766
Maybe there's bat poop.
àat jà mee kêe káang kaao
อาจจะมีขี้ค้างคาว

40
00:03:02,766 --> 00:03:07,666
Maybe, maybe there are animals. Fierce animals.
àat jà · àat jà mee sàt · sàt ráai
อาจจะ อาจจะมีสัตว์ สัตว์ร้าย

41
00:03:07,666 --> 00:03:12,100
Maybe there are snakes. Snakes.
àat jà mee ngoo · ngoo kâ
อาจจะมีงู งูค่ะ

42
00:03:12,100 --> 00:03:15,733
So I won't enter. Dangerous!
gôr loiie mâi kâo bpai · an-dtà-raai an-dtà-raai
ก็เลยไม่เข้าไป อันตรายอันตราย

43
00:03:17,033 --> 00:03:20,133
Is walking here dangerous?
dern dtrong níia an-dtà-raai măi
เดินตรงเนี้ยอันตรายไหม

44
00:03:20,133 --> 00:03:21,433
It's not dangerous.
mâi an-dtà-raai
ไม่อันตราย

45
00:03:21,433 --> 00:03:24,266
See? There's a path. Walkable path. 
hĕn măi · mee taang · taang dern dâai
เห็นไหม มีทาง ทางเดินได้

46
00:03:24,266 --> 00:03:29,433
But if you walk, if you walk here, in here,
dtàe wâa tâa dern · tâa dern dtrong née · nai née
แต่ว่าถ้าเดิน ถ้าเดินตรงนี้ ในนี้

47
00:03:29,666 --> 00:03:34,433
Dangerous, dangerous. You can fall and die. Dangerous.
an-dtà-raai an-dtà-raai · dtòk bpai dtaai · an-dtà-raai
อันตรายอันตราย ตกไปตาย อันตราย

48
00:03:36,900 --> 00:03:41,366
It's raining now. It's raining a little bit, not a lot.
dton-née fŏn dtòk kâ fŏn dtòk nít nòi nít nòi mâi yúh
ตอนนี้ฝนตกค่ะฝนตกนิดหน่อยนิดหน่อยไม่เยอะ

49
00:03:43,400 --> 00:03:49,533
Raining a little - in Thai you can say "drizzle".
fŏn dtòk nít nòi paa-săa tai pôot wâa fŏn bproi bproi
ฝนตกนิดหน่อยภาษาไทยพูดว่าฝนปรอยๆ

50
00:03:49,533 --> 00:03:53,633
Drizzle is it rains a little bit.
fŏn bproi bproi keu fŏn dtòk nít nòi
ฝนปรอยๆคือฝนตกนิดหน่อย

51
00:03:54,733 --> 00:04:01,166
If it rains hard, say "heavy rain"
tâa fŏn dtòk raeng raeng pôot wâa fŏn dtòk nàk
ถ้าฝนตกแรงๆพูดว่าฝนตกหนัก

52
00:04:01,166 --> 00:04:04,633
Heavy rain
fŏn dtòk nàk
ฝนตกหนัก

53
00:04:05,933 --> 00:04:09,300
Oh, wow, look.
ôh wáao doo sì ká
โอ้ว้าวดูสิคะ

54
00:04:09,300 --> 00:04:11,366
Spider, see?
maeng mum hĕn măi
แมงมุมเห็นไหม

55
00:04:11,366 --> 00:04:13,666
I don't know if you see it.
mâi róo wâa hĕn măi
ไม่รู้ว่าเห็นไหม

56
00:04:15,100 --> 00:04:18,900
This, this, this. A spider.
nêe nêe nêe · maeng mum
นี่นี่นี่ แมงมุม

57
00:04:23,033 --> 00:04:24,900
Very big.
dtuua yài mâak
ตัวใหญ่มาก

58
00:04:27,033 --> 00:04:31,233
I've never seen a spider this big.
mâi koiie hĕn maeng mum dtuua yài kà-nàat née loiie
ไม่เคยเห็นแมงมุมตัวใหญ่ขนาดนี้เลย

59
00:04:33,066 --> 00:04:36,133
I've never seen a spider this big, really.
mâi koiie hĕn maeng mum dtuua yài kà-nàat née jing jing kâ
ไม่เคยเห็นแมงมุมตัวใหญ่ขนาดนี้จริงๆค่ะ

60
00:04:36,200 --> 00:04:39,633
In the video, it may not look very big,
nai wee-dee-oh àat jà doo mâi yài mâak
ในวีดีโออาจจะดูไม่ใหญ่มาก

61
00:04:39,833 --> 00:04:43,233
but if you really look
dtàe wâa tâa doo jing jing
แต่ว่าถ้าดูจริงๆ

62
00:04:43,633 --> 00:04:45,366
Very big.
yài mâak loiie
ใหญ่มากเลย

63
00:04:45,466 --> 00:04:49,200
I want to show you one more time.
dĭieow Grace yàak choh hâi doo èek kráng neung
เดี๋ยวเกรซอยากโชว์ให้ดูอีกครั้งนึง

64
00:04:50,066 --> 00:04:51,533
See?
hĕn măi à
เห็นไหมอะ

65
00:04:51,866 --> 00:04:54,100
See? Where is it? Where is it?
hĕn măi yòo năi yòo năi
เห็นไหมอยู่ไหนอยู่ไหน

66
00:04:55,633 --> 00:04:57,466
I want to show you.
yàak choh hâi doo
อยากโชว์ให้ดู

67
00:04:57,966 --> 00:04:59,566
This!
à nêe nêe nêe
อะนี่นี่นี่

68
00:05:07,166 --> 00:05:09,766
Awesome.
sùt yôt
สุดยอด

69
00:05:09,766 --> 00:05:13,133
Tooo crazy, crazy, crazy!
bâa bpai láew bâa bpai láew bâa bpai láew
บ้าไปแล้วบ้าไปแล้วบ้าไปแล้ว

70
00:05:17,666 --> 00:05:22,466
I think this spider is poisonous.
Grace kít wâa maeng mum dtuua née mee pít
เกรซคิดว่าแมงมุมตัวนี้มีพิษ

71
00:05:22,466 --> 00:05:24,500
Poisonous means
mee pít măai kwaam wâa
มีพิษหมายความว่า

72
00:05:24,500 --> 00:05:31,366
If we catch it and it bites us, we could die.
tâa rao bpai jàp man láew gôr man gàt rao · rao àat jà dtaai dâai
ถ้าเราไปจับมันแล้วก็มันกัดเรา เราอาจจะตายได้

73
00:05:31,366 --> 00:05:34,966
Or we have to go to the hospital because it's poisonous.
rĕu dtông bpai rohng pá-yaa-baan prór man mee pít
หรือต้องไปโรงพยาบาลเพราะมันมีพิษ

74
00:05:34,966 --> 00:05:37,166
If the spider is poisonous, it's dangerous.
tâa maeng mum mee pít an-dtà-raai
ถ้าแมงมุมมีพิษอันตราย

75
00:05:37,466 --> 00:05:40,966
Non-poisonous spiders are not dangerous. Okay.
maeng mum mâi mee pít mâi an-dtà-raai · oh kay
แมงมุมไม่มีพิษไม่อันตราย โอเค

76
00:05:42,633 --> 00:05:44,333
Let's see the view.
maa doo wiw gan nòi
มาดูวิวกันหน่อย

77
00:05:44,866 --> 00:05:46,133
This is it.
nêe kâ
นี่ค่ะ

78
00:05:47,166 --> 00:05:50,433
This in Thai is what? What is it called?
nêe paa-săa tai keu à-rai ká · rîiak wâa à-rai
นี่ภาษาไทยคืออะไรคะ เรียกว่าอะไร

79
00:05:50,433 --> 00:05:53,533
Here is like, there's water, right?
dtrong née keu mĕuuan gàp mee náam châi măi
ตรงนี้คือเหมือนกับมีน้ำใช่ไหม

80
00:05:53,533 --> 00:05:58,500
There's water and this is a bridge.
mee náam láe nêe keu sà-paan
มีน้ำและนี่คือสะพาน

81
00:05:58,833 --> 00:06:00,400
Bridge
sà-paan
สะพาน

82
00:06:00,400 --> 00:06:05,500
A bridge over a river. A bridge over water.
sà-paan kâam mâe náam · sà-paan kâam náam
สะพานข้ามแม่น้ำ สะพานข้ามน้ำ

83
00:06:08,700 --> 00:06:11,200
Walk across
dern kâam bpai
เดินข้ามไป

84
00:06:11,800 --> 00:06:14,666
Is this bridge strong?
sà-paan née kăeng raeng măi ká
สะพานนี้แข็งแรงไหมคะ

85
00:06:14,666 --> 00:06:16,033
Strong?
kăeng raeng măi
แข็งแรงไหม

86
00:06:16,033 --> 00:06:19,966
Strong is this. I am very strong.
kăeng raeng keu nêe · Grace kăeng raeng mâak
แข็งแรงคือนี่ เกรซแข็งแรงมาก

87
00:06:19,966 --> 00:06:22,966
I have muscles. Big muscles.
mee glâam · glâam yài
มีกล้าม กล้ามใหญ่

88
00:06:23,400 --> 00:06:25,900
I exercise everyday. Strong.
Grace òk gam-lang gaai túk wan · kăeng raeng
เกรซออกกำลังกายทุกวัน แข็งแรง

89
00:06:25,900 --> 00:06:30,833
Does this bridge look strong?
sà-paan née doo kăeng raeng măi
สะพานนี้ดูแข็งแรงไหม

90
00:06:30,833 --> 00:06:33,866
Looks strong. Looks strong.
doo kăeng raeng ná ká · doo kăeng raeng
ดูแข็งแรงนะคะ ดูแข็งแรง

91
00:06:35,100 --> 00:06:39,200
Because it's a stone bridge.
prór wâa bpen sà-paan hĭn
เพราะว่าเป็นสะพานหิน

92
00:06:41,600 --> 00:06:43,600
Look. Stone. Stone.
doo ná · hĭn · hĭn
ดูนะ หิน หิน

93
00:06:51,100 --> 00:06:55,866
But if it were a wooden bridge, it might not be strong.
dtàe wâa tâa bpen sà-paan mái àat jà mâi kăeng raeng
แต่ว่าถ้าเป็นสะพานไม้อาจจะไม่แข็งแรง

94
00:06:56,100 --> 00:07:00,100
What is wood? Wood is this. This, this. Look.
mái keu à-rai · mái keu nêe ngai · nêe nêe nêe nêe · doo ná
ไม้คืออะไร ไม้คือนี่ไง นี่นี่นี่นี่ ดูนะ

95
00:07:02,100 --> 00:07:04,400
Wood
mái
ไม้

96
00:07:06,100 --> 00:07:09,466
That bridge is made from stone.
sà-paan nán tam jàak hĭn
สะพานนั้นทำจากหิน

97
00:07:13,033 --> 00:07:18,700
Right now, the weather is a bit hot. Not very hot.
dton-née aa-gàat rón nít nòi kâ · mâi rón mâak
ตอนนี้อากาศร้อนนิดหน่อยค่ะ ไม่ร้อนมาก

98
00:07:19,366 --> 00:07:20,533
Which way to go?
bpai taang năi dee
ไปทางไหนดี

99
00:07:20,533 --> 00:07:22,000
Is this way good?
taang née dee măi
ทางนี้ดีไหม

100
00:07:22,566 --> 00:07:24,700
Is this way good?
taang née dee măi
ทางนี้ดีไหม

101
00:07:25,366 --> 00:07:27,333
This is a walking path.
nêe keu taang dern
นี่คือทางเดิน

102
00:07:29,266 --> 00:07:30,966
Yes, what is this?
châi an née keu à-rai ká
ใช่อันนี้คืออะไรคะ

103
00:07:31,366 --> 00:07:33,100
What is this?
née keu à-rai
นี้คืออะไร

104
00:07:34,433 --> 00:07:35,900
Stairs.
ban-dai
บันได

105
00:07:37,366 --> 00:07:41,000
What am I doing?
Grace gam-lang tam à-rai
เกรซกำลังทำอะไร

106
00:07:47,500 --> 00:07:52,800
Walking up. Walking up the stairs
gam-lang dern kêun ná ká · dern kêun ban-dai
กำลังเดินขึ้นนะคะ เดินขึ้นบันได

107
00:07:58,400 --> 00:08:00,233
The weather is very good.
aa-gàat dee mâak kâ
อากาศดีมากค่ะ

108
00:08:00,566 --> 00:08:01,600
The weather is very good.
aa-gàat dee mâak
อากาศดีมาก

109
00:08:01,600 --> 00:08:02,400
Look.
doo sì
ดูสิ

110
00:08:03,033 --> 00:08:07,300
Green trees.
dtôn mái sĕe kĭieow
ต้นไม้สีเขียว

111
00:08:07,666 --> 00:08:09,466
My shirt is black.
sêuua Grace sĕe dam
เสื้อเกรซสีดำ

112
00:08:09,933 --> 00:08:11,733
Black shirt
sêuua sĕe dam
เสื้อสีดำ

113
00:08:13,800 --> 00:08:14,933
Hat
mùuak
หมวก

114
00:08:15,133 --> 00:08:17,000
Blue hat
mùuak sĕe fáa
หมวกสีฟ้า

115
00:08:21,700 --> 00:08:25,766
And then there are a lot of butterflies.
láew gôr mee pĕe sêuua yúh mâak
แล้วก็มีผีเสื้อเยอะมาก

116
00:08:25,766 --> 00:08:29,200
Soon I will show you the butterflies.
dĭieow Grace jà hâi doo pĕe sêuua
เดี๋ยวเกรซจะให้ดูผีเสื้อ

117
00:08:29,200 --> 00:08:32,233
Where are you, butterflies?
yòo năi láew pĕe sêuua
อยู่ไหนแล้วผีเสื้อ

118
00:08:37,000 --> 00:08:38,900
What is this?
an née à-rai ká
อันนี้อะไรคะ

119
00:08:38,900 --> 00:08:40,933
Audience, do you know?
tân pôo chom róo măi
ท่านผู้ชมรู้ไหม

120
00:08:40,933 --> 00:08:45,266
Do you know? You are my audience.
kun róo măi · kun keu tân pôo chom kŏng Grace
คุณรู้ไหม คุณคือท่านผู้ชมของเกรซ

121
00:08:45,266 --> 00:08:48,500
Audience, do you know what this is?
tân pôo chom róo măi wâa an née keu à-rai
ท่านผู้ชมรู้ไหมว่าอันนี้คืออะไร

122
00:08:55,866 --> 00:08:58,700
I think it's a beehive.
kít wâa man keu rang pêung
คิดว่ามันคือรังผึ้ง

123
00:08:59,166 --> 00:09:00,466
Beehive.
rang pêung
รังผึ้ง

124
00:09:01,166 --> 00:09:03,100
Have you ever eaten honey?
koiie gin náam pêung măi ká
เคยกินน้ำผึ้งไหมคะ

125
00:09:03,100 --> 00:09:05,333
Honey is delicious, sweet.
náam pêung à-ròi wăan wăan
น้ำผึ้งอร่อยหวานๆ

126
00:09:05,333 --> 00:09:09,500
Beehive, but beehive that died already.
rang pêung dtàe wâa rang pêung têe dtaai láew · dtaai láew
รังผึ้งแต่ว่ารังผึ้งที่ตายแล้ว ตายแล้ว

127
00:09:09,500 --> 00:09:12,500
It no longer has bees.
mâi mee mâi mee dtuua pêung láew
ไม่มีไม่มีตัวผึ้งแล้ว

128
00:09:13,100 --> 00:09:15,400
The bees went to another place already.
pêung bpai têe èun láew
ผึ้งไปที่อื่นแล้ว

129
00:09:17,000 --> 00:09:21,033
Walking up the stairs. Up, up, up.
dern kêun ban-dai · kêun kêun kêun
เดินขึ้นบันได ขึ้นขึ้นขึ้น

130
00:09:22,500 --> 00:09:26,700
I'm tired. Tired. So tired.
nèuuay ná ká · nèuuay · nèuuay jang loiie
เหนื่อยนะคะ เหนื่อย เหนื่อยจังเลย

131
00:09:26,700 --> 00:09:29,933
Tired. This one is feeling tired. Feeling tired.
nèuuay · an née keu róo sèuk nèuuay · róo sèuk nèuuay
เหนื่อย อันนี้คือรู้สึกเหนื่อย รู้สึกเหนื่อย

132
00:09:32,233 --> 00:09:36,233
When we are very tired
way-laa têe rao nèuuay mâak mâak nîia
เวลาที่เราเหนื่อยมากๆเนี่ย

133
00:09:36,600 --> 00:09:41,600
When very tired, will sweat
way-laa têe nèuuay mâak mâak jà ngèuua òk
เวลาที่เหนื่อยมากๆจะเหงื่อออก

134
00:09:41,600 --> 00:09:43,466
Sweat. To sweat.
ngèuua · ngèuua òk
เหงื่อ เหงื่อออก

135
00:09:44,066 --> 00:09:46,500
In Thai you say "to sweat"
paa-săa tai pôot wâa ngèuua òk
ภาษาไทยพูดว่าเหงื่อออก

136
00:09:46,500 --> 00:09:48,800
You can say "have sweat". Have sweat.
pôot wâa mee ngèuua dâai · mee ngèuua
พูดว่ามีเหงื่อได้ มีเหงื่อ

137
00:09:48,800 --> 00:09:52,833
Here, I have sweat. I'm sweating. Sweating already.
née Grace mee ngèuua · Grace ngèuua òk · ngèuua òk láew
นี้เกรซมีเหงื่อ เกรซเหงื่อออก เหงื่อออกแล้ว

138
00:09:53,066 --> 00:09:57,533
If you look here, sweat, I'm sweating, right?
tâa doo dtrong née ngèuua ngèuua òk châi măi
ถ้าดูตรงนี้เหงื่อเหงื่อออกใช่ไหม

139
00:09:57,800 --> 00:10:02,733
But I, I don't really sweat.
dtàe wâa Grace · Grace mâi kôi ngèuua òk kâ
แต่ว่าเกรซ เกรซไม่ค่อยเหงื่อออกค่ะ

140
00:10:02,733 --> 00:10:05,900
I am a person that doesn't sweat easily.
Grace bpen kon têe ngèuua òk yâak
เกรซเป็นคนที่เหงื่อออกยาก

141
00:10:05,900 --> 00:10:09,800
I don't really get hot. I don't really feel hot.
Grace mâi kôi rón · mâi kôi róo sèuk rón
เกรซไม่ค่อยร้อน ไม่ค่อยรู้สึกร้อน

142
00:10:10,300 --> 00:10:13,066
Maybe because I am Thai.
àat jà prór wâa Grace bpen kon tai
อาจจะเพราะว่าเกรซเป็นคนไทย

143
00:10:13,066 --> 00:10:18,033
Because Thai people are used to the hot weather already.
prór wâa kon tai chin láew gàp aa-gàat rón
เพราะว่าคนไทยชินแล้วกับอากาศร้อน

144
00:10:18,033 --> 00:10:22,100
"Chin" is having experience with it.
chin keu mee bprà-sòp gaan gàp man
ชินคือมีประสบการณ์กับมัน

145
00:10:22,100 --> 00:10:24,333
Being with it often
yòo gàp man bòi bòi
อยู่กับมันบ่อยบ่อย

146
00:10:25,966 --> 00:10:31,066
Or spend a lot of time with it and you feel used to it
rĕu wâa chái way-laa gàp man yúh yúh láew gôr jà róo sèuk chin
หรือว่าใช้เวลากับมันเยอะๆแล้วก็จะรู้สึกชิน

147
00:10:31,366 --> 00:10:35,166
Like, wow, Grace eats spicy.
yàang chên wáao Grace gin pèt
อย่างเช่นว้าวเกรซกินเผ็ด

148
00:10:35,666 --> 00:10:39,100
You can eat spicy. Real good. Grace is good at eating spicy.
gin pèt dâai · gèng jang loiie · Grace gin pèt gèng
กินเผ็ดได้ เก่งจังเลย เกรซกินเผ็ดเก่ง

149
00:10:40,533 --> 00:10:44,666
And if you ask, "Why are you so good at eating spicy?"
láew tâa kun tăam wâa · tam-mai Grace gin pèt gèng jang loiie
แล้วถ้าคุณถามว่า "ทำไมเกรซกินเผ็ดเก่งจังเลย"

150
00:10:44,666 --> 00:10:47,066
I will say, "I'm used to it".
Grace jà bòk wâa · chin láew
เกรซจะบอกว่า "ชินแล้ว"

151
00:10:47,066 --> 00:10:49,033
I'm used to it because I eat everyday
chin láew prór wâa Grace gin túk wan
ชินแล้วเพราะว่าเกรซกินทุกวัน

152
00:10:49,033 --> 00:10:50,666
I eat spicy everyday
gin pèt pèt túk wan
กินเผ็ดๆทุกวัน

153
00:10:50,666 --> 00:10:54,233
Because at home, I cook spicy food.
prór wâa têe bâan tam aa-hăan pèt
เพราะว่าที่บ้านทำอาหารเผ็ด

154
00:10:54,233 --> 00:10:56,900
I go to restaurants, eat spicy food.
bpai ráan aa-hăan gin aa-hăan pèt
ไปร้านอาหารกินอาหารเผ็ด

155
00:10:57,266 --> 00:11:00,400
What about you? Are you good at eating spicy?
kun lâ kun gin pèt gèng măi
คุณล่ะคุณกินเผ็ดเก่งไหม

156
00:11:02,866 --> 00:11:03,900
I'm tired.
nèuuay láew kâ
เหนื่อยแล้วค่ะ

157
00:11:04,000 --> 00:11:07,600
I'm tired because I'm walking up the stairs, up the stairs.
nèuuay prór wâa dern kêun ban-dai · kêun ban-dai
เหนื่อยเพราะว่าเดินขึ้นบันได ขึ้นบันได

158
00:11:08,466 --> 00:11:12,033
Oh, yes, if you are very tired, you'll sweat.
ôr châi tâa nèuuay mâak mâak jà ngèuua òk
อ้อใช่ถ้าเหนื่อยมากๆจะเหงื่อออก

159
00:11:12,033 --> 00:11:13,900
You see, sweating.
hĕn măi ngèuua òk
เห็นไหมเหงื่อออก

160
00:11:13,900 --> 00:11:17,833
And you'll be like this...
láew gôr jà bàep níia
แล้วก็จะแบบเนี้ย

161
00:11:17,833 --> 00:11:21,700
This in Thai, what do you say?
an née paa-săa tai pôot wâa à-rai
อันนี้ภาษาไทยพูดว่าอะไร

162
00:11:21,700 --> 00:11:24,633
In Thai, you say "to pant".
paa-săa tai pôot wâa hòp
ภาษาไทยพูดว่าหอบ

163
00:11:25,100 --> 00:11:28,966
Panting already. Panting...
hòp láew hòp hòp
หอบแล้วหอบหอบ

164
00:11:29,333 --> 00:11:33,866
Tired, sweating too, sweating and panting.
nèuuay ngèuua òk dûuay ngèuua òk láew gôr hòp
เหนื่อยเหงื่อออกด้วยเหงื่อออกแล้วก็หอบ

165
00:11:37,033 --> 00:11:41,500
If you see me panting,
tâa kun hĕn Grace hòp
ถ้าคุณเห็นเกรซหอบ

166
00:11:41,500 --> 00:11:44,800
You can ask me. Ask me,
kun tăam Grace dâai tăam wâa
คุณถามเกรซได้ถามว่า

167
00:11:44,800 --> 00:11:48,900
"What were you doing just now?"
Grace bpai tam à-rai maa
เกรซไปทำอะไรมา

168
00:11:48,900 --> 00:11:51,000
What were you doing just now?
tam à-rai maa
ทำอะไรมา

169
00:11:51,000 --> 00:11:54,800
Why are you panting? Why are you panting like this?
tam-mai hòp · tam-mai hòp bàep née
ทำไมหอบ ทำไมหอบแบบนี้

170
00:11:54,800 --> 00:11:56,433
What were you doing just now?
bpai tam à-rai maa
ไปทำอะไรมา

171
00:11:56,433 --> 00:11:59,866
You can ask. You can ask.
tăam dâai ná ká · tăam dâai
ถามได้นะคะ ถามได้

172
00:11:59,866 --> 00:12:02,866
But right now, you don't need to ask.
dtàe wâa dton-née mâi dtông tăam
แต่ว่าตอนนี้ไม่ต้องถาม

173
00:12:03,400 --> 00:12:05,766
Because you already know.
prór wâa kun róo láew
เพราะว่าคุณรู้แล้ว

174
00:12:05,766 --> 00:12:08,833
I am walking around.
Grace gam-lang dern lên
เกรซกำลังเดินเล่น

175
00:12:08,833 --> 00:12:12,766
Walking in the woods, trekking.
dern nai bpàa dern trekking
เดินในป่าเดินเทรคกิ้ง

176
00:12:16,000 --> 00:12:19,433
We arrived at the main road.
rao maa tĕung tà-nŏn tà-nŏn yài
เรามาถึงถนนถนนใหญ่

177
00:12:20,933 --> 00:12:25,733
There's a bus coming.
mee rót bàt maa
มีรถบัสมา

178
00:12:26,900 --> 00:12:29,566
Bus line 117
rót bàt săai · nèung-nèung-jèt
รถบัสสาย 117

179
00:12:31,000 --> 00:12:32,566
One, seven, seven.
nèung-jèt-jèt
หนึ่งเจ็ดเจ็ด

180
00:12:33,333 --> 00:12:35,600
Bus line 177.
rót bàt săai · nèung-jèt-jèt
รถบัสสาย 177

181
00:12:39,433 --> 00:12:41,966
But I won't take the bus
dtàe wâa Grace jà mâi nâng rót bàt kâ
แต่ว่าเกรซจะไม่นั่งรถบัสค่ะ

182
00:12:41,966 --> 00:12:45,933
because the bus is too easy, too easy.
prór rót bàt ngâai gern bpai · ngâai gern bpai
เพราะรถบัสง่ายเกินไป ง่ายเกินไป

183
00:12:45,933 --> 00:12:48,300
I don't like it too easily.
mâi chôp ngâai gern bpai
ไม่ชอบง่ายเกินไป

184
00:12:48,900 --> 00:12:54,033
"Too much". This one can be used often.
gern bpai an née chái dâai bòi bòi ná ká
เกินไปอันนี้ใช้ได้บ่อยๆนะคะ

185
00:12:54,033 --> 00:12:55,933
Oh, it's too hot today.
ôh wan née rón gern bpai
โอ้วันนี้ร้อนเกินไป

186
00:12:55,933 --> 00:12:58,266
I don't want to go out, too hot
mâi yàak òk nôk bâan rón gern bpai
ไม่อยากออกนอกบ้านร้อนเกินไป

187
00:12:58,266 --> 00:13:02,133
Like Alaska. I don't want to live in Alaska.
bàep à lae sà-gaa · Grace mâi yàak bpai yòo à lae sà-gaa
แบบอะแลสกา เกรซไม่อยากไปอยู่อะแลสกา

188
00:13:02,133 --> 00:13:05,166
Too cold
năao gern bpai
หนาวเกินไป

189
00:13:05,166 --> 00:13:08,966
This food is too spicy. I won't eat, won't eat.
aa-hăan née pèt gern bpai · mâi gin mâi gin
อาหารนี้เผ็ดเกินไป ไม่กินไม่กิน

190
00:13:08,966 --> 00:13:10,200
Too much.
gern bpai
เกินไป

191
00:13:18,033 --> 00:13:22,133
Is there anyone who can't write in Thai?
mee krai kĭian paa-săa tai mâi bpen măi ká
มีใครเขียนภาษาไทยไม่เป็นไหมคะ

192
00:13:22,133 --> 00:13:27,033
Can speak, can speak but can't write?
pôot bpen · pôot bpen dtàe kĭian mâi bpen
พูดเป็น พูดเป็นแต่เขียนไม่เป็น

193
00:13:30,100 --> 00:13:33,100
Why don't you learn to write?
tam-mai kun mâi riian kĭian ká
ทำไมคุณไม่เรียนเขียนคะ

194
00:13:33,433 --> 00:13:35,866
Why don't you practice writing Thai?
tam-mai mâi fèuk kĭian paa-săa tai
ทำไมไม่ฝึกเขียนภาษาไทย

195
00:13:36,233 --> 00:13:38,700
Oh, it's too hard.
ŏr man yâak gern bpai
อ๋อมันยากเกินไป

196
00:13:39,100 --> 00:13:41,566
It's too hard.
man yâak gern bpai kráp
มันยากเกินไปครับ

197
00:13:43,000 --> 00:13:44,966
But it's not hard.
dtàe wâa mâi yâak ná
แต่ว่าไม่ยากนะ

198
00:13:45,700 --> 00:13:48,033
Do you know? I have a course.
róo măi wâa Grace mee kôt
รู้ไหมว่าเกรซมีคอร์ส

199
00:13:48,300 --> 00:13:51,300
Thai reading course
kôt àan paa-săa tai
คอร์สอ่านภาษาไทย

200
00:13:51,300 --> 00:13:55,333
If anyone is interested, I will write it in the description.
tâa mee krai sŏn jai Grace jà kĭian wái nai description ná ká
ถ้ามีใครสนใจเกรซจะเขียนไว้ในดิสคริปชั่นนะคะ

201
00:13:55,333 --> 00:13:57,200
It's in the description
yòo nai description
อยู่ในดิสคริปชั่น

202
00:13:57,200 --> 00:14:04,433
Or you can go into thaiwithgrace.com/readthai, okay?
rĕu wâa kâo bpai nai thaiwithgrace.com/readthai dâai oh kay
หรือว่าเข้าไปใน thaiwithgrace.com/readthai ได้โอเค

203
00:14:09,966 --> 00:14:12,100
Wait for the car to go first.
ror rót bpai gòn
รอรถไปก่อน

204
00:14:17,000 --> 00:14:19,266
Small road. Small road.
tà-nŏn lék kâ tà-nŏn lék
ถนนเล็กค่ะ ถนนเล็ก

205
00:14:32,166 --> 00:14:34,533
We will wait for the car to go.
dĭieow rao ror rót bpai
เดี๋ยวเรารอรถไป

206
00:14:35,833 --> 00:14:38,733
The car to drive past.
rót kàp pàan bpai
รถขับผ่านไป

207
00:14:41,400 --> 00:14:44,133
This is the car line 825.
an née rót săai bpàet-sŏng-hâa
อันนี้รถสายแปดสองห้า

208
00:15:13,600 --> 00:15:16,466
Small road but many cars
tà-nŏn lék dtàe wâa rót yúh
ถนนเล็กแต่ว่ารถเยอะ

209
00:15:21,066 --> 00:15:25,833
Look, this house is not finished being built.
doo sì ká bâan lăng née sâang mâi sèt
ดูสิคะบ้านหลังนี้สร้างไม่เสร็จ

210
00:15:25,833 --> 00:15:29,000
Or it's being built. Being built..
rĕu wâa gam-lang sâang · gam-lang sâang
หรือว่ากำลังสร้าง กำลังสร้าง

211
00:15:29,000 --> 00:15:32,000
This house has no one living in it already.
bâan lăng née mâi mee kon yòo láew
บ้านหลังนี้ไม่มีคนอยู่แล้ว

212
00:15:32,000 --> 00:15:33,966
There is no one living in it already.
mâi mee kon yòo láew
ไม่มีคนอยู่แล้ว

213
00:15:35,566 --> 00:15:36,966
No one living in it already,
mâi mee kon yòo láew
ไม่มีคนอยู่แล้ว

214
00:15:36,966 --> 00:15:39,066
this one also has no one living in it already.
nêe gôr mâi mee kon yòo láew
นี่ก็ไม่มีคนอยู่แล้ว

215
00:15:42,233 --> 00:15:44,233
This one also has no one living in it already.
nêe gôr mâi mee kon yòo láew
นี่ก็ไม่มีคนอยู่แล้ว

216
00:15:44,633 --> 00:15:48,466
And this one, the house is broken already.
láew gôr an née bâan pang láew
แล้วก็อันนี้บ้านพังแล้ว

217
00:15:48,800 --> 00:15:52,633
Broken house is like "ahh can't live there anymore".
bâan pang keu bàep · âa yòo mâi dâai láew
บ้านพังคือแบบ อ้าอยู่ไม่ได้แล้ว

218
00:15:52,633 --> 00:15:54,166
Ah, broken already.
âa pang láew
อ้าพังแล้ว

219
00:15:54,166 --> 00:15:56,233
This one has people living.
an née mee kon yòo
อันนี้มีคนอยู่

220
00:15:56,233 --> 00:15:58,533
There are people living there.
mee kon yòo
มีคนอยู่

221
00:16:02,433 --> 00:16:05,266
You can go down to see the view.
long bpai doo wiw dâai
ลงไปดูวิวได้

222
00:16:08,300 --> 00:16:18,733
Oh, and don't forget that I have a course to learn Thai.
láew gôr yàa leum ná ká wâa Grace mee kôt riian paa-săa tai
แล้วก็อย่าลืมนะคะว่าเกรซมีคอร์สเรียนภาษาไทย

223
00:16:25,500 --> 00:16:28,066
Try going in the website.
long kâo bpai nai wép sai ná ká
ลองเข้าไปในเว็บไซต์นะคะ

224
00:16:28,066 --> 00:16:30,533
I will write the link in the description.
Grace jà kĭian ling wái nai description
เกรซจะเขียนลิงก์ไว้ในดิสคริปชั่น

225
00:16:32,266 --> 00:16:35,966
Ok, I think this video is up to here.
oh kay kâ kít wâa wee-dee-oh née tâo née làe
โอเคค่ะคิดว่าวีดีโอนี้เท่านี้แหละ

226
00:16:35,966 --> 00:16:38,233
Oh, this is a way down.
ôh nêe taang long
โอ้นี่ทางลง

227
00:16:39,800 --> 00:16:41,166
Way down
taang long
ทางลง

228
00:16:41,166 --> 00:16:45,366
This is the way to go and go down the stairs.
nêe bpen taang bpai láew gôr long long ban-dai
นี่เป็นทางไปแล้วก็ลงลงบันได

229
00:16:45,366 --> 00:16:49,533
But today I won't go down. I'm tired already.
dtàe wâa wan née Grace mâi long nèuuay láew
แต่ว่าวันนี้เกรซไม่ลง เหนื่อยแล้ว

230
00:16:49,533 --> 00:16:51,366
I want to go home already.
yàak glàp bâan láew
อยากกลับบ้านแล้ว

231
00:16:51,366 --> 00:16:56,933
I have to walk another 30 minutes to go back home.
dtông dern èek săam sìp naa-tee glàp tĕung bâan
ต้องเดินอีกสามสิบนาทีกลับถึงบ้าน

232
00:16:57,200 --> 00:17:01,766
Okay, bye bye. We meet in the next video.
kay kâ báai baai láew rao jer gan nai wee-dee-oh nâa ná ká
เคค่ะบ๊ายบายแล้วเราเจอกันในวีดีโอหน้านะคะ

Sign up to my newsletter and get your free E book!

 

You will receive my E-book which contains useful phrases and expressions. You will also get corresponding audios so you can practice listening!

I will also keep you updated on new content and courses I make!

Thai E-book 178 Phrases and Expressions to understand Spoken Thai