walking around wakayama castle, Japan

by | Aug 14, 2025 | Video-Transcript

Below is the free transcript for the video. You can also download it here.

If you’d like to support my channel and the effort I put into adding subtitles to all my videos, please consider joining my Patreon, buying me a coffee, or sending me a tip on PayPal: [email protected]. Thank you 🙏🏼

1
00:00:13,833 --> 00:00:15,433
Hello, hello, one, two, three.
ฮัลโหล ฮัลโหล หนึ่ง สอง สาม
han-lŏh · han-lŏh · nèung · sŏng · săam

2
00:00:15,433 --> 00:00:18,066
Okay, it's connected.
โอเค ติดแล้วค่ะ
oh kay · dtìt láew kâ

3
00:00:18,066 --> 00:00:20,066
Do you know where I am now?
ตอนนี้เกรซอยู่ที่ไหนรู้ไหมคะ
dton-née Grace yòo têe năi róo măi ká

4
00:00:20,066 --> 00:00:21,666
I will let you guess.
ให้ทาย
hâi taai

5
00:00:21,666 --> 00:00:22,766
Do you see?
เห็นไหม
hĕn măi

6
00:00:23,666 --> 00:00:26,166
The style is Japanese-ish right?
สไตล์เป็นญี่ปุ่นญี่ปุ่นใช่ไหม
sà-dtai bpen yêe-bpùn yêe-bpùn châi măi

7
00:00:26,166 --> 00:00:27,733
Yes, I'm in Japan.
ใช่ค่ะอยู่ญี่ปุ่น
châi kâ yòo yêe-bpùn

8
00:00:27,733 --> 00:00:29,466
I come to travel again.
มาเที่ยวอีกแล้ว
maa tîieow èek láew

9
00:00:29,466 --> 00:00:32,333
If anyone hasn't watched the Osaka video yet,
ถ้าใครยังไม่ได้ดูวีดีโอโอซาก้า
tâa krai yang mâi dâai doo wee dee oh oh saa gâa

10
00:00:32,333 --> 00:00:33,733
Please go check it out.
ลองเข้าไปดูนะคะ
long kâo bpai doo ná ká

11
00:00:33,733 --> 00:00:39,866
That one is an intermediate...lower intermediate video.
อันนั้นเป็นวีดีโอ intermediate...lower intermediate
an nán bpen wee-dee-oh intermediate lower intermediate

12
00:00:41,733 --> 00:00:46,566
The wind is very strong.
ลมแรงมาก
lom raeng mâak

13
00:00:50,066 --> 00:00:52,766
The wind is strong.
ลมแรงค่ะ
lom raeng kâ

14
00:00:52,833 --> 00:00:55,000
I come to travel with my family.
มาเที่ยวกับครอบครัวนะคะ
maa tîieow gàp krôp kruua ná ká

15
00:00:55,000 --> 00:01:00,333
Now we came to a city that we didn't go to last time.
ตอนนี้เรามาเมืองที่ไม่ได้ไปครั้งก่อน
dton-née rao maa meuuang têe mâi dâai bpai kráng gòn

16
00:01:00,333 --> 00:01:03,200
Six months ago
เมื่อหกเดือนก่อน
mêuua hòk deuuan gòn

17
00:01:03,200 --> 00:01:04,700
I came to travel one time.
เกรซมาเที่ยวครั้งนึง
Grace maa tîieow kráng neung

18
00:01:04,700 --> 00:01:07,366
Came with my boyfriend.
มากับแฟนค่ะ
maa gàp faen kâ

19
00:01:07,366 --> 00:01:09,166
Boyfriend means husband.
แฟนก็คือสามี
faen gôr keu săa-mee

20
00:01:09,166 --> 00:01:10,966
We came two people.
มาสองคน
maa sŏng kon

21
00:01:12,300 --> 00:01:14,566
And then we also met two friends.
แล้วก็มาเจอเพื่อนๆด้วยสองคน
láew gôr maa jer pêuuan pêuuan dûuay sŏng kon

22
00:01:14,566 --> 00:01:15,833
We traveled together as four people.
ไปเที่ยวกันสี่คน
bpai tîieow gan sèe kon

23
00:01:15,833 --> 00:01:19,366
But this time I brought my parents.
แต่ว่าคราวนี้พาพ่อแม่มา
dtàe wâa kraao née paa pôr mâe maa

24
00:01:19,966 --> 00:01:21,000
My husband's parents.
พ่อแม่แฟน
pôr mâe faen

25
00:01:23,133 --> 00:01:25,633
This is my father-in-law.
อันนี้คือพ่อสามี
an née keu pôr săa-mee

26
00:01:25,833 --> 00:01:27,633
My mother-in-law.
แม่สามี
mâe săa-mee

27
00:01:28,166 --> 00:01:30,600
And then my husband, Edgar.
แล้วก็สามีเกรซ เอ็ดการ์
láew gôr săa-mee Grace èt gaa

28
00:01:31,366 --> 00:01:32,966
His name is Edgar.
ชื่อเอ็ดการ์นะคะ
chêu èt gaa ná ká

29
00:01:33,133 --> 00:01:35,466
We come to travel. We bring them for the first time.
มาเที่ยวกันพาเขามาครั้งแรก
maa tîieow gan paa kăo maa kráng râek

30
00:01:35,466 --> 00:01:37,033
This is (their) first time.
นี่เป็นครั้งแรก
nêe bpen kráng râek

31
00:01:37,033 --> 00:01:40,533
that they had a chance to come to Japan.
ที่เขามีโอกาสมาญี่ปุ่น
têe kăo mee oh-gàat maa yêe-bpùn

32
00:01:40,733 --> 00:01:44,500
I am in Wakayama.
เกรซอยู่ที่เมืองวากายาม่า
Grace yòo têe meuuang waa-gaa yaa mâa

33
00:01:45,666 --> 00:01:47,300
Do you know?
รู้จักไหมคะ
róo jàk măi ká

34
00:01:47,300 --> 00:01:51,000
It's a city close to Osaka.
เป็นเมืองที่อยู่ใกล้ๆโอซาก้า
bpen meuuang têe yòo glâi glâi oh-saa-gâa

35
00:01:51,000 --> 00:01:53,633
So I arrived last night
ก็คือเมื่อคืนมาถึง
gôr keu mêuua keun maa tĕung

36
00:01:53,633 --> 00:01:55,933
At the Kansai airport.
ที่สนามบินคันไซ
têe sà-năam bin kan-sai

37
00:01:55,933 --> 00:02:00,100
And then I slept near the airport.
แล้วก็นอนใกล้ๆสนามบิน
láew gôr non glâi glâi sà-năam bin

38
00:02:00,533 --> 00:02:01,766
And now.
แล้วตอนนี้
láew dton-née

39
00:02:02,866 --> 00:02:08,366
I took the train to travel to Wakayama.
นั่งรถไฟมาเที่ยวที่วากายาม่า
nâng rót fai maa tîieow têe waa-gaa yaa mâa

40
00:02:12,200 --> 00:02:15,000
This, they call it a castle
นี่เขาเรียกว่าปราสาท
nêe kăo rîiak wâa bpraa-sàat

41
00:02:15,000 --> 00:02:19,000
A castle is like a big house
ปราสาทคือเหมือนกับบ้านใหญ่ๆ
bpraa-sàat keu mĕuuan gàp bâan yài yài 

42
00:02:19,000 --> 00:02:21,700
of the royal family.
ของพวกราชวงศ์
kŏng pûuak râat-chá-wong

43
00:02:22,333 --> 00:02:25,400
Royal family is like king, queen. Something like this
ราชวงศ์คือแบบคิงควีนอะไรอย่างเงี้ยค่ะ
râat-chá-wong keu bàep king kween à-rai yàang ngíia kâ

44
00:02:25,400 --> 00:02:26,433
of the past.
ของสมัยก่อน
kŏng sà-măi gòn

45
00:02:26,433 --> 00:02:29,966
But now Japan doesn't have it.
แต่ว่าตอนนี้ญี่ปุ่นไม่มี
dtàe wâa dton-née yêe-bpùn mâi mee

46
00:02:30,000 --> 00:02:32,700
The royal family of Japan is no longer exist, right?
แบบราชวงศ์ญี่ปุ่นเนี่ยไม่มีแล้วใช่ไหมคะ
bàep râat-chá-wong yêe-bpùn nîia mâi mee láew châi măi ká

47
00:02:33,000 --> 00:02:34,800
No emperor, no empress.
ไม่มีพระราชา ไม่มีพระราชินี
mâi mee prá raa-chaa · mâi mee prá raa-chí-nee

48
00:02:35,100 --> 00:02:36,066
No more empress.
ไม่มีพระราชินีแล้ว
mâi mee prá raa-chí-nee láew

49
00:02:36,400 --> 00:02:37,833
Is it true?
เออใช่ไหม
er châi măi

50
00:02:37,966 --> 00:02:39,300
Oh, I'm not sure.
โอ๊ยไม่ไม่แน่ใจ
ói mâi mâi nâe jai

51
00:02:39,433 --> 00:02:41,300
Maybe.
อาจจะ
àat jà

52
00:02:42,133 --> 00:02:44,000
Or maybe it still exists, huh?
หรือว่าอาจจะมีอยู่ อ้า
rĕu wâa àat jà mee yòo · âa

53
00:02:44,000 --> 00:02:44,866
I don't know.
ไม่รู้อะ
mâi róo à

54
00:02:44,866 --> 00:02:46,366
If anyone knows, please tell me.
ถ้าใครรู้บอกด้วยนะคะ
tâa krai róo bòk dûuay ná ká

55
00:02:47,000 --> 00:02:48,800
I probably look very stupid, right?
เกรซน่าจะดูโง่มากเลยใช่ไหม
Grace nâa jà doo ngôh mâak loiie châi măi

56
00:02:48,800 --> 00:02:49,833
that I don't know (the fact that king queen still exist in Japan).
ที่ไม่รู้
têe mâi róo

57
00:02:49,833 --> 00:02:51,100
I'm sorry.
ขอโทษทีนะคะ
kŏr tôht tee ná ká

58
00:02:51,366 --> 00:02:52,766
But I'm not very sure.
แต่ว่าไม่ค่อยมั่นใจ
dtàe wâa mâi kôi mân jai

59
00:02:52,766 --> 00:02:57,366
Come, let's learn Thai.
มา เราจะมาเรียนภาษาไทยกัน
maa · rao jà maa riian paa-săa tai gan

60
00:02:57,366 --> 00:02:59,033
Let's walk around and see
เดินเล่นแล้วก็ดูกันว่า
dern lên láew gôr doo gan wâa

61
00:02:59,033 --> 00:03:02,033
what is there that we can learn 
มีอะไรที่เราสามารถเรียนได้
mee à-rai têe rao săa-mâat riian dâai

62
00:03:03,733 --> 00:03:08,133
These...what do they call it
พวกนี้...เขาเรียกว่าอะไรคะ
pûuak née · kăo rîiak wâa à-rai ká

63
00:03:08,133 --> 00:03:09,500
in Thai?
ในภาษาไทย
nai paa-săa tai

64
00:03:09,500 --> 00:03:11,800
They call it a sign.
เรียกว่าป้าย
rîiak wâa bpâai

65
00:03:13,233 --> 00:03:14,566
Sign, right?
ป้ายใช่ไหม
bpâai châi măi

66
00:03:15,166 --> 00:03:16,933
Maybe there's a sign to guide.
อาจจะมีป้ายบอกทาง
àat jà mee bpâai bòk taang

67
00:03:17,333 --> 00:03:20,100
If anyone doesn't know which way is which.
ถ้าใครไม่รู้ว่าทางไหนเป็นทางไหน
tâa krai mâi róo wâa taang năi bpen taang năi

68
00:03:20,100 --> 00:03:22,366
Then you can look at the direction-telling signs.
ก็มาดูป้ายบอกทาง
gôr maa doo bpâai bòk taang

69
00:03:22,733 --> 00:03:24,900
Okay, if we go this way,
โอเคค่ะถ้าไปทางนี้
oh kay kâ tâa bpai taang née

70
00:03:24,900 --> 00:03:28,666
it will be a Nichinomaru Taeyen Garden
จะเป็นนิชิโนมารุ เทเย็น การ์เด้น
jà bpen ní chí noh maa rú · tay yen · gaa-dên

71
00:03:28,666 --> 00:03:29,300
Something like this.
อะไรอย่างเงี้ยค่ะ
à-rai yàang ngíia kâ

72
00:03:29,300 --> 00:03:30,633
450 meters.
450 เมตร
sèe-rói-hâa-sìp · mét

73
00:03:30,800 --> 00:03:32,033
If you walk this way.
ถ้าเดินไปทางนี้
tâa dern bpai taang née

74
00:03:32,033 --> 00:03:34,366
You will see a Historical center
จะเห็นฮิสโตรี่คอลเซ็นเตอร์
jà hĕn historical center

75
00:03:34,833 --> 00:03:38,633
And then...something like this, right?
แล้วก็แบบ...มีอะไรอย่างเงี้ยใช่ไหม
láew gôr bàep · mee à-rai yàang ngíia châi măi

76
00:03:38,700 --> 00:03:42,066
There is a zoo as well!
มีสวนสัตว์ด้วย
mee sŭuan sàt dûuay

77
00:03:43,400 --> 00:03:45,133
And then there's a parking lot.
แล้วก็มีที่จอดรถ
láew gôr mee têe jòt rót

78
00:03:45,133 --> 00:03:49,033
But we didn't drive here.
แต่ว่าเราไม่ได้ขับรถมาค่ะ
dtàe wâa rao mâi dâai kàp rót maa kâ

79
00:03:50,800 --> 00:03:52,566
We took a vehicle
นั่งรถ
nâng rót

80
00:03:53,633 --> 00:03:55,166
We took the train.
นั่งรถไฟมา
nâng rót fai maa

81
00:03:55,366 --> 00:03:57,500
The train line is Nankai.
รถไฟสายนันไก
rót fai săai nan gai

82
00:03:57,500 --> 00:04:00,300
In Japan, there are many trains.
ที่ญี่ปุ่นมันมีรถไฟเยอะมาก
têe yêe-bpùn man mee rót fai yúh mâak

83
00:04:00,300 --> 00:04:02,933
Do you know JR?
มีเจอาร์รู้จักใช่ไหมคะ เจอาร์
mee jay aa róo jàk châi măi ká · jay aa

84
00:04:03,666 --> 00:04:05,266
But we didn't take the JR.
แต่ว่าเราก็ไม่ได้นั่งจีอาร์
dtàe wâa rao gôr mâi dâai nâng jee aa

85
00:04:05,266 --> 00:04:06,833
We took the Nankai.
นั่งนันไก
nâng nan gai

86
00:04:07,533 --> 00:04:13,700
Because the JR is more expensive.
เพราะว่าจีอาร์มันแพงกว่า
prór wâa jee aa man paeng gwàa

87
00:04:13,700 --> 00:04:14,333
Yea
ใช่ค่ะ
châi kâ

88
00:04:15,966 --> 00:04:18,100
Let's look at the view.
มาดูวิวกัน
maa doo wiw gan

89
00:04:19,900 --> 00:04:22,033
I like Japan very much because
เกรซชอบญี่ปุ่นมากเลยเพราะว่า
Grace chôp yêe-bpùn mâak loiie prór wâa

90
00:04:22,033 --> 00:04:23,433
Japan has places to visit
ญี่ปุ่นมีที่เที่ยว
yêe-bpùn mee têe tîieow

91
00:04:23,433 --> 00:04:24,766
like...walking places
เหมือนกับที่เดินอะ
mĕuuan gàp têe dern à

92
00:04:24,766 --> 00:04:28,200
For me, traveling is walking.
สำหรับเกรซการเที่ยวคือการเดิน
săm-ràp Grace gaan tîieow keu gaan dern

93
00:04:28,200 --> 00:04:30,433
I like to walk and exercise.
เกรซชอบเดินชอบออกกำลังกาย
Grace chôp dern chôp òk gam-lang gaai

94
00:04:30,433 --> 00:04:31,133
It's fun.
สนุก
sà-nùk

95
00:04:31,966 --> 00:04:33,766
Now I live in Bangkok, right?
ตอนนี้เกรซอยู่กรุงเทพใช่ไหมคะ
dton-née Grace yòo grung têp châi măi ká

96
00:04:33,766 --> 00:04:35,200
Yea, it's liveable.
ก็มันก็อยู่ได้
gôr man gôr yòo dâai

97
00:04:35,200 --> 00:04:37,666
It's fun and has many activities.
ก็สนุกมีกิจกรรมเยอะ
gôr sà-nùk mee gìt-jà-gam yúh

98
00:04:37,666 --> 00:04:41,366
But I think I won't live there (in Bangkok) forever.
แต่ว่าเกรซคิดว่าจะไม่อยู่ตลอดไป
dtàe wâa Grace kít wâa jà mâi yòo dtà-lòt bpai

99
00:04:41,400 --> 00:04:44,866
Staying forever is living there the whole life.
อยู่ตลอดไปคืออยู่ทั้งชีวิต
yòo dtà-lòt bpai keu yòo táng chee-wít

100
00:04:45,566 --> 00:04:47,833
So I think I won't buy a house.
ก็คือเกรซคิดว่าจะไม่ซื้อบ้าน
gôr keu Grace kít wâa jà mâi séu bâan

101
00:04:47,833 --> 00:04:49,466
I don't...I don't want to have a house.
จะไม่...ไม่อยากมีบ้าน
jà mâi · mâi yàak mee bâan

102
00:04:49,466 --> 00:04:51,966
I don't want to have a house in Thailand.
ไม่อยากมีที่ที่ประเทศไทย
mâi yàak mee têe têe bprà-têt tai

103
00:04:51,966 --> 00:04:53,733
I think...I'm renting now
คิดว่าตอนนี้เช่าอยู่
kít wâa dton-née châo yòo

104
00:04:53,733 --> 00:04:55,133
I'm renting a house.
เช่าบ้านอยู่
châo bâan yòo

105
00:04:55,133 --> 00:04:56,300
I'm not an owner.
เกรซไม่ใช่เจ้าของ
Grace mâi châi jâo kŏng

106
00:04:56,300 --> 00:04:57,933
I rent a house.
เกรซเช่าบ้าน
Grace châo bâan

107
00:04:58,300 --> 00:05:00,466
I think I won't buy.
คิดว่าจะไม่ซื้อ
kít wâa jà mâi séu

108
00:05:00,466 --> 00:05:03,433
Because like this, I'm already happy.
เพราะว่าแบบนี้มีความสุขแล้ว
prór wâa bàep née mee kwaam sùk láew

109
00:05:03,500 --> 00:05:05,933
I don't want to have a burden.
ไม่อยากมีภาระ
mâi yàak mee paa-rá

110
00:05:06,600 --> 00:05:08,000
Burden means...
ภาระคือ
paa-rá keu

111
00:05:08,700 --> 00:05:12,600
This is a luggage because it's heavy, right?
อันนี้คือสัมภาระเพราะมันหนักใช่ไหม
an née keu săm-paa-rá prór man nàk châi măi

112
00:05:12,600 --> 00:05:13,066
Like ah...
แบบอ้า
bàep âa

113
00:05:13,066 --> 00:05:15,333
A luggage is like a backpack.
สัมภาระเหมือนกับกระเป๋า
săm-paa-rá mĕuuan gàp grà-bpăo

114
00:05:15,333 --> 00:05:19,966
But a burden is something that makes us feel heavy.
แต่ว่าภาระคือสิ่งที่ทำให้เรารู้สึกหนัก
dtàe wâa paa-rá keu sìng têe tam hâi rao róo sèuk nàk

115
00:05:20,666 --> 00:05:23,733
Things that weigh us down.
สิ่งที่ถ่วงเรา
sìng têe tùuang rao

116
00:05:23,966 --> 00:05:24,933
It means
หมายความว่า
măai kwaam wâa

117
00:05:24,933 --> 00:05:26,366
things that make us, like,...
สิ่งที่ทำให้เราแบบ...
sìng têe tam hâi rao bàep

118
00:05:26,366 --> 00:05:28,666
If I want to...
ถ้าเกรซอยากจะ
tâa Grace yàak jà

119
00:05:28,666 --> 00:05:29,900
For example.
ตัวอย่างเช่น
dtuua yàang chên

120
00:05:30,400 --> 00:05:33,033
If I want to travel all over the world, wow!
ถ้าเกรซอยากจะไปเที่ยวทั่วโลกว้าว
tâa Grace yàak jà bpai tîieow tûua lôhk wáao

121
00:05:33,033 --> 00:05:36,300
But I have four children.
แต่ว่าเกรสมีลูกสี่คน
dtàe wâa Grace mee lôok sèe kon

122
00:05:36,300 --> 00:05:37,300
This one might be.
อันนี้อาจจะ
an née àat jà

123
00:05:37,300 --> 00:05:39,700
The child might seem like a burden, right?
ลูกอาจจะเหมือนกับเป็นภาระใช่ไหม
lôok àat jà mĕuuan gàp bpen paa-rá châi măi

124
00:05:40,200 --> 00:05:42,100
Because you have to take care of children.
เพราะว่าต้องเลี้ยงลูก
prór wâa dtông líiang lôok

125
00:05:42,100 --> 00:05:44,600
You have to earn money and something like this.
ต้องหาเงินต้องอะไรแบบนี้
dtông hăa ngern dtông à-rai bàep née

126
00:05:44,600 --> 00:05:45,566
We will...
เราจะ
rao jà

127
00:05:45,566 --> 00:05:47,266
Maybe we can say children are burden.
อาจจะพูดได้ว่าลูกเป็นภาระ
àat jà pôot dâai wâa lôok bpen paa-rá

128
00:05:47,266 --> 00:05:48,566
But if I want to
แต่ถ้าเกรซอยากจะ
dtàe tâa Grace yàak jà

129
00:05:48,566 --> 00:05:49,500
go live in other country.
ไปอยู่ประเทศอื่น
bpai yòo bprà-têt èun

130
00:05:49,500 --> 00:05:51,266
But I have ten houses
แต่ว่าเกรซมีบ้านสิบหลัง
dtàe wâa Grace mee bâan sìp lăng

131
00:05:51,266 --> 00:05:52,233
in Thailand
ที่ประเทศไทย
têe bprà-têt tai

132
00:05:52,233 --> 00:05:53,300
that I must take care.
ต้องดูแล 
dtông doo lae

133
00:05:53,300 --> 00:05:54,300
Okay.
โอเค
oh kay

134
00:05:55,100 --> 00:05:57,633
Did the renter pay the rent yet?
มีคนจ่ายค่าเช่าหรือยัง
mee kon jàai kâa châo rĕu yang

135
00:05:57,800 --> 00:05:59,366
If I put my house out for renting.
ถ้าเกรซปล่อยเช่า
tâa Grace bplòi châo

136
00:05:59,366 --> 00:06:00,900
"bploi chao" means letting someone else rent.
ปล่อยเช่าคือให้คนอื่นเช่า
bplòi châo keu hâi kon èun châo

137
00:06:00,900 --> 00:06:02,500
And then I want to check.
แล้วเกรซอยากจะเช็ค
láew Grace yàak jà chék

138
00:06:02,500 --> 00:06:03,700
Is there anyone who pays rent?
มีคนจ่ายค่าเช่าหรือยัง
mee kon jàai kâa châo rĕu yang

139
00:06:03,700 --> 00:06:05,666
This is also a burden.
อันนี้ก็คือภาระเหมือนกัน
an née gôr keu paa-rá mĕuuan gan

140
00:06:05,666 --> 00:06:08,000
I don't like having a burden.
ไม่ชอบมีภาระ
mâi chôp mee paa-rá

141
00:06:08,366 --> 00:06:10,700
I like being free.
ชอบเป็นอิสระ
chôp bpen ìt-sà-rà

142
00:06:10,700 --> 00:06:12,100
I like having a freedom.
ชอบมีฟรีดอม
chôp mee free dom

143
00:06:12,100 --> 00:06:14,400
I like having freedom.
ชอบมีอิสรภาพค่ะ
chôp mee ìt-sà-rà-pâap kâ

144
00:06:14,400 --> 00:06:16,533
I want to live anywhere I want.
อยากไปอยู่ที่ไหนก็ได้
yàak bpai yòo têe năi gôr dâai

145
00:06:16,533 --> 00:06:17,500
Whenever I want.
เมื่อไหร่ก็ได้
mêuua rài gôr dâai

146
00:06:17,500 --> 00:06:19,133
Do whatever I want.
ทำอะไรก็ได้
tam à-rai gôr dâai

147
00:06:19,700 --> 00:06:21,100
Meet anyone I want.
เจอใครก็ได้
jer krai gôr dâai

148
00:06:21,100 --> 00:06:22,666
Say anything I want.
พูดอะไรก็ได้
pôot à-rai gôr dâai

149
00:06:22,666 --> 00:06:23,433
I am a person like...
เกรซเป็นคนแบบ
Grace bpen kon bàep

150
00:06:23,433 --> 00:06:26,033
A person who loves freedom.
เป็นคนรักอิสรภาพ
bpen kon rák ìt-sà-rà-pâap

151
00:06:26,033 --> 00:06:27,066
Yes.
ค่ะ
kâ

152
00:06:28,333 --> 00:06:30,333
Come, let's walk a little more.
มาไปเดินอีกนิดนึง
maa bpai dern èek nít neung

153
00:06:30,966 --> 00:06:34,100
Actually, today I walked a lot.
ที่จริงวันนี้เกรซเดินเยอะมากค่ะ
têe jing wan née Grace dern yúh mâak kâ

154
00:06:34,100 --> 00:06:36,033
It's very fun.
สนุกมากด้วย
sà-nùk mâak dûuay

155
00:06:36,033 --> 00:06:38,266
I went to the coffee shop too.
ไปร้านกาแฟมาด้วย
bpai ráan gaa-fae maa dûuay

156
00:06:38,300 --> 00:06:39,366
Yes.
ค่ะ
kâ

157
00:06:41,633 --> 00:06:43,566
They are working
นี่เขากำลังทำงานกันอยู่นะ
nêe kăo gam-lang tam ngaan gan yòo ná

158
00:06:43,600 --> 00:06:44,966
Working.
ทำงาน
tam ngaan

159
00:06:46,600 --> 00:06:48,200
There's a bathroom as well.
มีห้องน้ำด้วย
mee hông náam dûuay

160
00:06:48,766 --> 00:06:50,933
Funny, huh, bathroom?
ตลกนะคะเนี่ย ห้องน้ำ
dtà-lòk ná ká nîia · hông náam

161
00:06:50,933 --> 00:06:54,100
This is a female bathroom.
อันนี้ห้องน้ำหญิง
an née hông náam yĭng

162
00:06:54,100 --> 00:06:55,233
But it looks like
แต่ว่ามันดูเหมือนกับ
dtàe wâa man doo mĕuuan gàp

163
00:06:55,233 --> 00:06:57,300
a female bathroom for children.
ห้องน้ำเด็กผู้หญิงเนาะ
hông náam dèk pôo yĭng nór

164
00:06:57,300 --> 00:07:01,166
Because it looks like a girl.
เพราะมันดูเหมือนเด็กผู้หญิง
prór man doo mĕuuan dèk pôo yĭng

165
00:07:03,466 --> 00:07:09,066
Let's see what menu they have.
มาดูว่าเขามีเมนูอะไรกันบ้าง
maa doo wâa kăo mee may-noo à-rai gan bâang

166
00:07:11,666 --> 00:07:14,300
Ice cream.
ไอติม
ai-dtim

167
00:07:15,200 --> 00:07:17,866
And then there's a waffle.
แล้วก็มีแบบเวเฟอร์ด้วย
láew gôr mee bàep way-fer dûuay

168
00:07:18,166 --> 00:07:20,266
Waffle, can you see?
เวเฟอร์เห็นไหม
way-fer hĕn măi

169
00:07:20,266 --> 00:07:22,200
And then there's tea.
แล้วก็มีชา
láew gôr mee chaa

170
00:07:22,333 --> 00:07:23,700
Japanese tea.
ชาญี่ปุ่น
chaa yêe-bpùn

171
00:07:24,066 --> 00:07:25,200
And then there's the one that...
แล้วมีที่
láew mee têe

172
00:07:25,200 --> 00:07:26,600
And then there's that come with Dango
แล้วก็มีมากับดังโงะ
láew gôr mee maa gàp dang ngó

173
00:07:26,700 --> 00:07:28,800
This Thai word is Dango.
อันนี้ภาษาไทยคือดังโงะ
an née paa-săa tai keu dang ngó

174
00:07:29,500 --> 00:07:31,000
And then there's
แล้วก็มี
láew gôr mee

175
00:07:31,266 --> 00:07:34,600
Ginger juice, ginger tea.
น้ำขิง ชาขิง
náam kĭng · chaa kĭng

176
00:07:35,266 --> 00:07:36,066
Yes.
ค่ะ
kâ

177
00:07:36,166 --> 00:07:37,400
And then there's
แล้วก็มี
láew gôr mee

178
00:07:37,400 --> 00:07:38,666
Fermented rice.
ข้าวหมัก
kâao màk

179
00:07:39,233 --> 00:07:41,200
Like a fermented rice drink, something like this.
แบบน้ำข้าวหมักอะไรอย่างเงี้ยค่ะ
bàep náam kâao màk à-rai yàang ngíia kâ

180
00:07:41,833 --> 00:07:43,600
Yes, it's interesting, it's interesting.
ใช่ก็น่าสนใจน่าสนใจ
châi gôr nâa sŏn jai nâa sŏn jai

181
00:07:44,233 --> 00:07:48,366
But just now, just now, I just drank ginger tea.
แต่ว่าเมื่อกี้เมื่อกี้เพิ่งกินชาขิงไป
dtàe wâa mêuua-gêe mêuua-gêe pêrng gin chaa kĭng bpai

182
00:07:48,466 --> 00:07:50,333
So I think I'm not drinking anymore.
ก็เลยคิดว่าไม่กินแล้ว
gôr loiie kít wâa mâi gin láew

183
00:07:51,300 --> 00:07:53,000
Oh, yes, yes.
อ๋อใช่ใช่
ŏr châi châi

184
00:07:53,133 --> 00:07:55,233
Thai people like to say "eat"
ปกติคนไทยชอบพูดกินนะคะ
bpòk-gà-dtì kon tai chôp pôot gin ná ká

185
00:07:55,233 --> 00:07:56,666
when drinking
เวลาจะดื่ม
way-laa jà dèum

186
00:07:56,666 --> 00:07:57,866
It's colloquial.
เป็นภาษาพูด
bpen paa-săa pôot

187
00:07:57,866 --> 00:07:59,533
Like eat tea.
แบบกินน้ำชา
bàep gin náam chaa

188
00:07:59,733 --> 00:08:03,266
Eat water, eat beer, something like this.
กินน้ำ กินเบียร์อย่างเงี้ยค่ะ
gin náam · gin biia yàang ngíia kâ

189
00:08:03,266 --> 00:08:06,233
You can say "drink", but it's like...
พูดดื่มก็ได้แต่ว่าแบบ
pôot dèum gôr dâai dtàe wâa bàep

190
00:08:07,300 --> 00:08:10,266
Thai people like say "eat" automatically.
คนไทยชอบพูดกินเป็นอัตโนมัติ
kon tai chôp pôot gin bpen àt-dtà-noh-mát

191
00:08:10,266 --> 00:08:12,133
Eat tea.
กินชา
gin chaa

192
00:08:13,333 --> 00:08:15,800
I'll take you to see other places
เดี๋ยวพาไปดูจุดอื่น
dĭieow paa bpai doo jùt èun

193
00:08:15,800 --> 00:08:16,833
Let's go.
ไปกัน
bpai gan

Sign up to my newsletter and get your free E book!

 

You will receive my E-book which contains useful phrases and expressions. You will also get corresponding audios so you can practice listening!

I will also keep you updated on new content and courses I make!

Thai E-book 178 Phrases and Expressions to understand Spoken Thai