Below is the free transcript for the video. You can also download it here.
If you’d like to support my channel and the effort I put into adding subtitles to all my videos, please consider joining my Patreon, buying me a coffee, or sending me a tip on PayPal: [email protected]. Thank you 🙏🏼
1 00:00:07,133 --> 00:00:13,433 วันนี้เราจะมาคุยกันเกี่ยวกับเรื่องแผ่นดินไหวต่อนะคะ wan née rao jà maa kui gan gìieow gàp rêuuang pàen din wăi dtòr ná ká Today we will continue to talk about the earthquake. 2 00:00:13,833 --> 00:00:19,766 วันนี้เกรซมีคำศัพท์ใหม่ๆที่เราจะมาเรียนด้วยกัน wan née Grace mee kam sàp mài mài têe rao jà maa riian dûuay gan Today I have new vocabularies that we will learn together. 3 00:00:20,000 --> 00:00:23,633 แผ่นดินไหวที่เกิดขึ้นที่ประเทศไทย pàen din wăi têe gèrt kêun têe bprà-têt tai The earthquake that happened in Thailand 4 00:00:24,133 --> 00:00:29,766 เมื่อวันที่ 28 มีนาคมปี 2025 mêuua wan têe yêe-sìp-bpàet mee-naa kom bpee · sŏng-pan-yêe-sìp-hâa On March 28th, 2025, 5 00:00:29,766 --> 00:00:32,566 ก็คือปีนี้ gôr keu bpee née meaning this year 6 00:00:32,833 --> 00:00:37,033 มีจุดศูนย์กลางอยู่ที่พม่า mee jùt sŏon glaang yòo têe pá-mâa has the epicenter in Myanmar. 7 00:00:37,033 --> 00:00:42,266 ศูนย์กลางแผ่นดินไหวหรือจุดศูนย์กลางแผ่นดินไหวคือ sŏon glaang pàen din wăi rĕu jùt sŏon glaang pàen din wăi keu The epicenter or the point of epicenter is 8 00:00:42,266 --> 00:00:46,633 the point where the earthquake started. jùt têe pàen din wăi rêrm dtôn จุดที่แผ่นดินไหวเริ่มต้น 9 00:00:47,066 --> 00:00:51,733 เริ่มต้นที่ประเทศเมียนมาร์หรือประเทศพม่า rêrm dtôn têe bprà-têt miian-maa rĕu bprà-têt pá-mâa It started in Myanmar. 10 00:00:52,000 --> 00:00:57,200 คนไทยชอบเรียกประเทศพม่าว่าพม่า kon tai chôp rîiak bprà-têt pá-mâa wâa pá-mâa Thai people like to call Myanmar as "pa-ma" (Burma) 11 00:00:57,200 --> 00:01:02,166 แต่ว่าชื่อ official คือเมียนมาร์ dtàe wâa chêu official keu miian-maa but the official name is Myanmar. 12 00:01:02,166 --> 00:01:04,700 เพราะฉะนั้นเวลาอ่านข่าว prór chà-nán way-laa àan kàao Therefore, when you read news 13 00:01:04,700 --> 00:01:10,533 จะเห็นว่าบางครั้งเขียนว่าประเทศเมียนมาร์ jà hĕn wâa baang kráng kĭian wâa bprà-têt miian-maa You will see sometime it's written as Myanmar. 14 00:01:10,533 --> 00:01:14,833 แต่เวลาพูดคนไทยชอบพูดพม่ามากกว่า dtàe way-laa pôot kon tai chôp pôot pá-mâa mâak gwàa but when we speak, Thai people prefer to say "pa-ma" 15 00:01:15,400 --> 00:01:23,733 ความรุนแรงของแผ่นดินไหวคือ 7.7 ริกเตอร์ kwaam run raeng kŏng pàen din wăi keu jèt jùd jèt rík-dtêr The magnitude of the earthquake was 7.7 Richter 16 00:01:23,733 --> 00:01:29,100 ความรุนแรงคือแผ่นดินไหวแรงขนาดไหน kwaam run raeng keu pàen din wăi raeng kà-nàat năi Magnitude means how strong the earthquake was - 17 00:01:29,100 --> 00:01:32,200 แรงมากหรือแรงน้อย raeng mâak rĕu raeng nói very strong or a little strong. 18 00:01:32,200 --> 00:01:33,900 อันนี้คือความรุนแรง an née keu kwaam run raeng This means the magnitude. 19 00:01:33,900 --> 00:01:36,733 แรงขนาดไหนกี่ริกเตอร์ raeng kà-nàat năi gèe rík-dtêr How strong? How many richter? 20 00:01:36,733 --> 00:01:39,933 เพราะว่ามาตราวัด prór wâa mâat-dtraa wát because the unit of measurement 21 00:01:39,933 --> 00:01:47,200 หรือว่ายูนิตของการวัดของแผ่นดินไหวคือริกเตอร์ใช่ไหมคะ rĕu wâa yoo nít kŏng gaan wát kŏng pàen din wăi keu rík-dtêr châi măi ká or the unit of measurement of the earthquake is Richter. Right? 22 00:01:47,966 --> 00:01:53,766 ศูนย์กลางอยู่ที่ประเทศพม่า 7.7 ริกเตอร์ sŏon glaang yòo têe bprà-têt pá-mâa jèt jùd jèt rík-dtêr The epicenter was in Myanmar, 7.7 ริกเตอร์. 23 00:01:53,800 --> 00:02:00,933 เวลาแผ่นดินไหวมาถึงประเทศไทยก็เบาลงเบาลงซอฟต์ลง way-laa pàen din wăi maa tĕung bprà-têt tai gôr bao long bao long sôf long When the earthquake reaches Thailand, it gets softer and softer. 24 00:02:00,933 --> 00:02:05,900 คนไทยชอบใช้ภาษาอังกฤษชอบพูดว่าซอฟต์ kon tai chôp chái paa-săa ang-grìt chôp pôot wâa sôf Thai people like to use English. We like to say 'soft' 25 00:02:05,900 --> 00:02:08,500 ไม่พูด ft นะซอฟต์ mâi pôot ft ná sôf We don't say soFT, Okay. "Soft" 26 00:02:08,500 --> 00:02:12,633 พูดว่าซอฟต์ซอฟท์ลงซอฟลง pôot wâa sôf-sôf long sôf long We say 'sop' . Softer and softer.. 27 00:02:12,633 --> 00:02:17,400 ก็คือแผ่นดินไหวเบาลง gôr keu pàen din wăi bao long Meaning the earthquake got softer. 28 00:02:17,400 --> 00:02:19,766 ไม่แรงเหมือนที่ประเทศพม่า mâi raeng mĕuuan têe bprà-têt pá-mâa Not as strong as in Myanmar. 29 00:02:19,933 --> 00:02:21,900 นั่นคือหนึ่งในเหตุผล nân keu nèung nai hèt pŏn That is one of the reasons 30 00:02:21,900 --> 00:02:28,866 ที่ทำให้พม่ามีความเสียหายมากกว่าที่ประเทศไทย têe tam hâi pá-mâa mee kwaam sĭia hăai mâak gwàa têe bprà-têt tai that made Myanmar have more damages than Thailand. 31 00:02:29,400 --> 00:02:32,333 ความเสียหายคือ kwaam sĭia hăai keu "Kwaam sia haai" means 32 00:02:32,333 --> 00:02:34,800 เดี๋ยวเกรซจะโชว์ภาพให้ดูเนี่ยค่ะ dĭieow Grace jà choh pâap hâi doo nîia kâ I will show you guys the picture soon. There it is. 33 00:02:34,800 --> 00:02:39,600 ความเสียหายที่เกิดขึ้นในตึกของเกรซ kwaam sĭia hăai têe gèrt kêun nai dtèuk kŏng Grace The damage that occurred in my building 34 00:02:39,900 --> 00:02:43,033 ความเสียหายก็มีใหญ่แล้วก็เล็ก kwaam sĭia hăai gôr mee yài láew gôr lék There are big and small damages . 35 00:02:43,066 --> 00:02:47,666 อย่างเช่นในตึกเกรซมีความเสียหายเล็กๆไม่ใหญ่มาก yàang chên nai dtèuk Grace mee kwaam sĭia hăai lék lék mâi yài mâak For example, my building has small damages, not very big. 36 00:02:47,666 --> 00:02:50,366 แต่ว่าในตึกอื่น dtàe wâa nai dtèuk èun But in other buildings, 37 00:02:50,366 --> 00:02:53,433 ตึกที่จตุจักรที่ถล่มลงมา dtèuk têe jà-dtù-jàk têe tà-lòm long maa the building in Chatuchak that collapsed 38 00:02:53,433 --> 00:02:54,800 ที่กำลังสร้าง têe gam-lang sâang That was in construction. 39 00:02:54,800 --> 00:02:59,033 อันนี้ตึกถล่มมาทั้งหมดเลยนี่คือความเสียหายใหญ่ an née dtèuk tà-lòm maa táng mòt loiie nêe keu kwaam sĭia hăai yài This one, the whole building collapsed. This is a big damage. 40 00:02:59,033 --> 00:03:01,300 แล้วก็ใหญ่มากจริงๆเพราะว่า láew gôr yài mâak jing jing prór wâa and it's really big because 41 00:03:01,300 --> 00:03:05,700 มีคนเสียชีวิตในตึกถล่มนั้นเยอะมาก mee kon sĭia chee-wít nai dtèuk tà-lòm nán yúh mâak A lot of people died in that building that collapsed. 42 00:03:05,700 --> 00:03:07,400 นี่คือความเสียหายใหญ่ nêe keu kwaam sĭia hăai yài This is a big damage. 43 00:03:07,400 --> 00:03:09,900 ในตึกนี้คือความเสียหายเล็ก nai dtèuk née keu kwaam sĭia hăai lék In this building is small damages. 44 00:03:10,200 --> 00:03:14,166 ซึ่งสิ่งนี้ไม่มีใครอยากให้เกิดขึ้น sêung sìng née mâi mee krai yàak hâi gèrt kêun Which no one wants this thing to happen. 45 00:03:14,166 --> 00:03:18,633 ที่สำคัญก็คือต้องดูว่าความเสียหายนี้ têe săm-kan gôr keu dtông doo wâa kwaam sĭia hăai née The important thing is you have to see whether this damage 46 00:03:18,633 --> 00:03:23,700 มีผลกับโครงสร้างของอาคารหรือเปล่า mee pŏn gàp krohng sâang kŏng aa-kaan rĕu bplào affects the structure of the building or not. 47 00:03:23,700 --> 00:03:29,300 จำได้ไหมคะในวิดีโอก่อนเราพูดถึงคำว่าอาคาร jam dâai măi ká nai wí-dee-oh gòn rao pôot tĕung kam wâa aa-kaan Do you remember in the last video we talked about the word building? 48 00:03:29,300 --> 00:03:33,166 อาคารเหมือนกับตึกใช่ไหม aa-kaan mĕuuan gàp dtèuk châi măi "akan" is like "dteuk" right"? (Building) 49 00:03:33,166 --> 00:03:36,866 เราต้องดูว่าความเสียหายนี้มีผล rao dtông doo wâa kwaam sĭia hăai née mee pŏn We have to see whether this damage affects 50 00:03:36,866 --> 00:03:40,066 มีผลหมายความว่ามีผลกระทบ mee pŏn măai kwaam wâa mee pŏn grà-tóp "mee pon" means "mee pon gratop". 51 00:03:40,066 --> 00:03:46,200 มีผลกระทบหมายความว่าทำให้ดีหรือทำให้ไม่ดี mee pŏn grà-tóp măai kwaam wâa tam hâi dee rĕu tam hâi mâi dee "mee pon gratop" means "it makes it good or makes it bad". 52 00:03:46,200 --> 00:03:49,900 ในสิ่งที่เราพูดกันอยู่คือแผ่นดินไหว nai sìng têe rao pôot gan yòo keu pàen din wăi What we are talking about is earthquake. 53 00:03:49,900 --> 00:03:55,633 เพราะฉะนั้นแน่นอนว่ามีผลกระทบในแง่ลบ prór chà-nán nâe non wâa mee pŏn grà-tóp nai ngâe lóp Therefore, of course we're talking about the effect in the negative sense. 54 00:03:55,633 --> 00:03:58,466 ในแง่ Negative nai ngâe Negative In the negative sense. 55 00:03:59,000 --> 00:04:02,966 มีผลกับโครงสร้างของอาคารหรือเปล่า mee pŏn gàp krohng sâang kŏng aa-kaan rĕu bplào Whether it affects the structure of a building or not 56 00:04:03,366 --> 00:04:10,333 ในตึกของเกรซคิดว่าไม่มีผลกับโครงสร้างของอาคาร nai dtèuk kŏng Grace kít wâa mâi mee pŏn gàp krohng sâang kŏng aa-kaan In my building, I don't think it affected the structure of the building. 57 00:04:10,333 --> 00:04:16,966 แต่ว่าในตึกอื่นบางตึกของกรุงเทพ dtàe wâa nai dtèuk èun baang dtèuk kŏng grung têp but in other buildings, some buildings, in Bangkok, 58 00:04:17,266 --> 00:04:22,833 อาจจะมีเสาอาคารเอียง àat jà mee săo aa-kaan iiang Maybe the column of the building tilted. 59 00:04:22,866 --> 00:04:26,633 ไม่ตรงแล้วไม่ตรงแต่ว่าเอียง mâi dtrong láew mâi dtrong dtàe wâa iiang It's no longer straight but slanted. 60 00:04:26,766 --> 00:04:31,700 นี่ก็คือโครงสร้างอาคารไม่แข็งแรงแล้ว nêe gôr keu krohng sâang aa-kaan mâi kăeng raeng láew This means the structure of the building is no longer strong. 61 00:04:31,700 --> 00:04:35,666 ปกติจะเป็นแบบนี้แต่ว่าตอนนี้กลายเป็นแบบนี้ bpòk-gà-dtì jà bpen bàep née dtàe wâa dton-née glaai bpen bàep née Normally, it's like this but now it became like this. 62 00:04:35,666 --> 00:04:38,933 นี่คือโครงสร้างไม่แข็งแรงแล้ว nêe keu krohng sâang mâi kăeng raeng láew This means the structure is no longer strong. 63 00:04:38,933 --> 00:04:43,400 คนที่อยู่ในตึกทุกคนก็ต้องหนี kon têe yòo nai dtèuk túk kon gôr dtông nĕe So everybody in the building has to run away. 64 00:04:45,266 --> 00:04:50,466 แล้วก็อพยพออกจากตึก láew gôr òp-pá-yóp òk jàak dtèuk and evacuate from the building 65 00:04:50,966 --> 00:04:54,733 อพยพก็เหมือนกับหนีแบบวิ่งหนีแผ่นดินไหว òp-pá-yóp gôr mĕuuan gàp nĕe bàep wîng nĕe pàen din wăi Evacuate is like running away. Like running away. Earthquake. 66 00:04:54,766 --> 00:04:58,600 หรือว่าเสือมีเสือมาแล้ววิ่งหนี rĕu wâa sĕuua mee sĕuua maa láew wîng nĕe Or there's a tiger coming and run away. 67 00:04:58,600 --> 00:05:03,066 แต่อพยพเป็นการหนีที่ใหญ่กว่า dtàe òp-pá-yóp bpen gaan nĕe têe yài gwàa but 'evacuate' is a bigger type of running away. 68 00:05:03,066 --> 00:05:07,266 คนต้องอพยพหนีออกจากอาคารนั้น kon dtông òp-pá-yóp nĕe òk jàak aa-kaan nán People have to evacuate from that building. 69 00:05:07,266 --> 00:05:10,166 แล้วก็ไปหาบ้านพักที่อื่น láew gôr bpai hăa bâan pák têe èun and go find other places to stay 70 00:05:10,166 --> 00:05:13,800 ไปโรงแรมหรือว่าไปอยู่บ้านเพื่อน bpai rohng raem rĕu wâa bpai yòo bâan pêuuan Go to hotels or go stay at friend's house. 71 00:05:13,800 --> 00:05:17,033 ไปอยู่บ้านครอบครัวที่ต่างจังหวัด bpai yòo bâa ná-kon òp kruua têe dtàang jang-wàt Go stay at a family's home that is outside of Bangkok. 72 00:05:17,300 --> 00:05:20,833 เกรซรู้จักนักเรียนคนหนึ่ง Grace róo jàk nák riian kon nèung I know a student 73 00:05:20,866 --> 00:05:25,466 เขาบอกว่าเขาจะย้ายออกจากคอนโดของเขาแล้ว kăo bòk wâa kăo jà yáai òk jàak kon-doh kŏng kăo láew He told me that he will move out from his condo 74 00:05:25,466 --> 00:05:28,700 เพราะว่าเขาอยู่คอนโดสูงมาก prór wâa kăo yòo kon-doh sŏong mâak because he lives in a very tall condo. 75 00:05:28,700 --> 00:05:33,266 ประมาณ 40 ชั้น 50 ชั้น bprà-maan · sèe-sìp · chán · hâa-sìp · chán About 40 stories, 50 stories. 76 00:05:33,266 --> 00:05:41,533 แล้วเขาบอกว่าคอนโดของเขาอยู่ใกล้ๆกับแม่น้ำเจ้าพระยา láew kăo bòk wâa kon-doh kŏng kăo yòo glâi glâi gàp mâe náam jâo prá yaa And he said that his condo is close to the Chao Phraya River. 77 00:05:42,266 --> 00:05:47,166 เขากลัวว่าตึกของเขาจะถล่มลงมา kăo gluua wâa dtèuk kŏng kăo jà tà-lòm long maa He's afraid that his building will collapse 78 00:05:47,166 --> 00:05:54,333 เพราะว่าพื้นดินใกล้ๆแม่น้ำเจ้าพระยาไม่แข็งแรงแล้ว prór wâa péun din glâi glâi mâe náam jâo prá yaa mâi kăeng raeng láew because the ground near Chao Phraya River is not strong anymore. 79 00:05:54,466 --> 00:05:58,000 เขากลัวว่าตึกจะถล่มก็เลยย้ายออก kăo gluua wâa dtèuk jà tà-lòm gôr loiie yáai òk He is scared that the building will collapse, so he moved out. 80 00:05:59,000 --> 00:06:02,500 แล้วก็ประมาณสามวันก่อน láew gôr bprà-maan săam wan gòn And around three days ago, 81 00:06:02,500 --> 00:06:07,666 เกรซมีแลกเปลี่ยนภาษากับครูภาษาญี่ปุ่น Grace mee lâek bplìian paa-săa gàp kroo paa-săa yêe-bpùn I had a language exchange with a Japanese teacher. 82 00:06:07,766 --> 00:06:10,800 เกรซสอนภาษาไทยเขาเขาสอนภาษาญี่ปุ่นเกรซ Grace sŏn paa-săa tai kăo kăo sŏn paa-săa yêe-bpùn Grace I teach her Thai language, and she teaches me Japanese. 83 00:06:10,800 --> 00:06:13,333 เราคุยกันเกี่ยวกับเรื่องนี้ rao kui gan gìieow gàp rêuuang née We talked to each other about this matter. 84 00:06:13,333 --> 00:06:15,233 เกี่ยวกับเรื่องแผ่นดินไหว gìieow gàp rêuuang pàen din wăi About earthquakes. 85 00:06:15,300 --> 00:06:19,733 เกรซถามเขาเกี่ยวกับประเทศญี่ปุ่น Grace tăam kăo gìieow gàp bprà-têt yêe-bpùn I asked her about Japan. 86 00:06:20,266 --> 00:06:26,500 ครูของเกรซบอกว่าเขาอยู่ประเทศไทยมา 10 ปีแล้ว kroo kŏng Grace bòk wâa kăo yòo bprà-têt tai maa · sìp · bpee láew My teacher said she lived in Thailand for ten years already. 87 00:06:26,500 --> 00:06:32,066 แต่ว่าเขาก็ไม่เคยเจอแผ่นดินไหวมาก่อน dtàe wâa kăo gôr mâi koiie jer pàen din wăi maa gòn But she's also never encountered an earthquake before. 88 00:06:33,333 --> 00:06:38,200 เขาบอกว่าตอนแรกเขาไม่รู้ว่าเป็นแผ่นดินไหว kăo bòk wâa dton-râek kăo mâi róo wâa bpen pàen din wăi She said that at first she didn't know that it was an earthquake 89 00:06:38,333 --> 00:06:41,600 เพราะว่าตึกของเขา prór wâa dtèuk kŏng kăo because her building, 90 00:06:41,633 --> 00:06:45,266 บ้านของเขาโยกเยก bâan kŏng kăo yôhk-yêk her house was wobbling. 91 00:06:45,300 --> 00:06:52,866 โยกไปทางขวาโยกไปทางซ้ายไม่ใช่สั่น yôhk bpai taang kwăa yôhk bpai taang sáai mâi châi sàn Wobble to the right, wobble to the left. Not shaking. 92 00:06:53,866 --> 00:06:59,766 ที่ญี่ปุ่นปรกติเวลามีแผ่นดินไหวพื้นจะสั่น têe yêe-bpùn bpròk-gà-dtì way-laa mee pàen din wăi péun jà sàn In Japan, usually when there is an earthquake, the ground will shake. 93 00:06:59,766 --> 00:07:06,333 แล้วก็จะมีของตกลงมาเสียหาย láew gôr jà mee kŏng dtòk long maa sĭia hăai and there will be things that fall and get damaged. 94 00:07:06,533 --> 00:07:08,333 ตัวอย่างตัวอย่างเช่น dtuua yàang dtuua yàang chên For example, 95 00:07:13,233 --> 00:07:18,766 ของตกลงมาของร่วงลงพื้น kŏng dtòk long maa kŏng rûuang long péun Things fall. Things fall to the ground. 96 00:07:18,833 --> 00:07:21,466 หรือหล่นลงพื้น rĕu lòn long péun Or drop to the ground. 97 00:07:23,600 --> 00:07:29,133 ร่วงลงพื้นหล่นลงพื้นตกลงพื้นอันนี้คล้ายๆกันนะคะ rûuang long péun lòn long péun dtòk long péun an née kláai kláai gan ná ká 'luang'/ 'lon'/'dtok' on the ground, all of these are similar. 98 00:07:29,133 --> 00:07:32,633 ตกลงมาแล้วก็เสียหาย dtòk long maa láew gôr sĭia hăai Fall down and get damaged 99 00:07:33,100 --> 00:07:39,333 แต่ว่าในบ้านเขาไม่เห็นมีอะไรเสียหายเลย dtàe wâa nai bâan kăo mâi hĕn mee à-rai sĭia hăai loiie But in her house, she didn't see anything damaged at all. 100 00:07:39,900 --> 00:07:43,166 เขาก็เลยไม่รู้ว่าเป็นแผ่นดินไหว kăo gôr loiie mâi róo wâa bpen pàen din wăi so she didn't know it was an earthquake. 101 00:07:43,166 --> 00:07:48,200 แต่ว่าเขาได้ยินคนบอกว่าแผ่นดินไหว dtàe wâa kăo dâai yin kon bòk wâa pàen din wăi But she heard other people say 'Earthquake' 102 00:07:49,166 --> 00:07:51,833 เขาก็เลยลงมาจากตึก kăo gôr loiie long maa jàak dtèuk So she went down from her building 103 00:07:51,833 --> 00:07:55,966 เพราะว่าเขากลัวตึกถล่ม prór wâa kăo gluua dtèuk tà-lòm because she was scared the building will collapse. 104 00:07:55,966 --> 00:07:59,500 อย่าลืมนะคะว่าเกรซมี Patreon yàa leum ná ká wâa Grace mee Patreon Don't forget that I have Patreon 105 00:07:59,500 --> 00:08:04,233 ใน Patreon เกรซจะทำ Vocabulary summary nai Patreon Grace jà tam Vocabulary summary In Patreon I will do Vocabulary summary 106 00:08:04,233 --> 00:08:05,866 สรุป vocabulary sà-rùp vocabulary Summary of the vocabulary 107 00:08:05,900 --> 00:08:09,333 สรุปคำศัพท์ของวิดิโอนี้ sà-rùp kam sàp kŏng wí dì oh née A summary of the vocabulary of this video. 108 00:08:09,333 --> 00:08:14,366 แล้วก็เกรซจะเขียนตัวอย่างประโยคเพิ่มเติม láew gôr Grace jà kĭian dtuua yàang bprà-yòhk pêrm dterm and I will write extra example sentences 109 00:08:14,366 --> 00:08:17,400 เกรซจะอธิบายความแตกต่างระหว่าง Grace jà à-tí-baai kwaam dtàek dtàang rá-wàang I will explain the differences between the words: 110 00:08:17,400 --> 00:08:22,566 คำว่าตกคำว่าหล่นแล้วก็คำว่าร่วง kam wâa dtòk kam wâa lòn láew gôr kam wâa rûuang 'dtok', 'lon', 'luang' 111 00:08:22,966 --> 00:08:26,566 แล้วก็มีอีกคำหนึ่งคือคำว่าล้ม láew gôr mee èek kam nèung keu kam wâa lóm and also one more word that is 'lom' 112 00:08:27,000 --> 00:08:29,933 นี่ก็คือเรื่องเล่าเกี่ยวกับแผ่นดินไหว nêe gôr keu rêuuang lâo gìieow gàp pàen din wăi This was a story about the earthquake 113 00:08:29,966 --> 00:08:34,566 ถ้ามีใครมีคำถามอะไรอย่าลืมเขียนลงไปในคอมเมนต์นะคะ tâa mee krai mee kam tăam à-rai yàa leum kĭian long bpai nai kom men ná ká If anyone has any questions, don't forget to write in the comments.