Earthquake 2 – transcript

by | Apr 7, 2025 | Video-Transcript

Below is the free transcript for the video. You can also download it here.

If you’d like to support my channel and the effort I put into adding subtitles to all my videos, please consider joining my Patreon, buying me a coffee, or sending me a tip on PayPal: [email protected]. Thank you 🙏🏼

1
00:00:07,133 --> 00:00:13,433
วันนี้เราจะมาคุยกันเกี่ยวกับเรื่องแผ่นดินไหวต่อนะคะ
wan née rao jà maa kui gan gìieow gàp rêuuang pàen din wăi dtòr ná ká
Today we will continue to talk about the earthquake.

2
00:00:13,833 --> 00:00:19,766
วันนี้เกรซมีคำศัพท์ใหม่ๆที่เราจะมาเรียนด้วยกัน
wan née Grace mee kam sàp mài mài têe rao jà maa riian dûuay gan
Today I have new vocabularies that we will learn together.

3
00:00:20,000 --> 00:00:23,633
แผ่นดินไหวที่เกิดขึ้นที่ประเทศไทย
pàen din wăi têe gèrt kêun têe bprà-têt tai
The earthquake that happened in Thailand

4
00:00:24,133 --> 00:00:29,766
เมื่อวันที่ 28 มีนาคมปี 2025
mêuua wan têe yêe-sìp-bpàet mee-naa kom bpee · sŏng-pan-yêe-sìp-hâa
On March 28th, 2025,

5
00:00:29,766 --> 00:00:32,566
ก็คือปีนี้
gôr keu bpee née
meaning this year 

6
00:00:32,833 --> 00:00:37,033
มีจุดศูนย์กลางอยู่ที่พม่า
mee jùt sŏon glaang yòo têe pá-mâa
has the epicenter in Myanmar.

7
00:00:37,033 --> 00:00:42,266
ศูนย์กลางแผ่นดินไหวหรือจุดศูนย์กลางแผ่นดินไหวคือ
sŏon glaang pàen din wăi rĕu jùt sŏon glaang pàen din wăi keu
The epicenter or the point of epicenter is 

8
00:00:42,266 --> 00:00:46,633
the point where the earthquake started.
jùt têe pàen din wăi rêrm dtôn
จุดที่แผ่นดินไหวเริ่มต้น

9
00:00:47,066 --> 00:00:51,733
เริ่มต้นที่ประเทศเมียนมาร์หรือประเทศพม่า
rêrm dtôn têe bprà-têt miian-maa rĕu bprà-têt pá-mâa
It started in Myanmar.

10
00:00:52,000 --> 00:00:57,200
คนไทยชอบเรียกประเทศพม่าว่าพม่า
kon tai chôp rîiak bprà-têt pá-mâa wâa pá-mâa
Thai people like to call Myanmar as "pa-ma"  (Burma)

11
00:00:57,200 --> 00:01:02,166
แต่ว่าชื่อ official คือเมียนมาร์
dtàe wâa chêu official keu miian-maa
but the official name is Myanmar. 

12
00:01:02,166 --> 00:01:04,700
เพราะฉะนั้นเวลาอ่านข่าว
prór chà-nán way-laa àan kàao
Therefore, when you read news 

13
00:01:04,700 --> 00:01:10,533
จะเห็นว่าบางครั้งเขียนว่าประเทศเมียนมาร์
jà hĕn wâa baang kráng kĭian wâa bprà-têt miian-maa
You will see sometime it's written as Myanmar. 

14
00:01:10,533 --> 00:01:14,833
แต่เวลาพูดคนไทยชอบพูดพม่ามากกว่า
dtàe way-laa pôot kon tai chôp pôot pá-mâa mâak gwàa
but when we speak, Thai people prefer to say "pa-ma"

15
00:01:15,400 --> 00:01:23,733
ความรุนแรงของแผ่นดินไหวคือ 7.7 ริกเตอร์
kwaam run raeng kŏng pàen din wăi keu jèt jùd jèt rík-dtêr
The magnitude of the earthquake was 7.7 Richter 

16
00:01:23,733 --> 00:01:29,100
ความรุนแรงคือแผ่นดินไหวแรงขนาดไหน
kwaam run raeng keu pàen din wăi raeng kà-nàat năi
Magnitude means how strong the earthquake was -

17
00:01:29,100 --> 00:01:32,200
แรงมากหรือแรงน้อย
raeng mâak rĕu raeng nói
very strong or a little strong.

18
00:01:32,200 --> 00:01:33,900
อันนี้คือความรุนแรง
an née keu kwaam run raeng
This means the magnitude.

19
00:01:33,900 --> 00:01:36,733
แรงขนาดไหนกี่ริกเตอร์
raeng kà-nàat năi gèe rík-dtêr
How strong? How many richter? 

20
00:01:36,733 --> 00:01:39,933
เพราะว่ามาตราวัด
prór wâa mâat-dtraa wát
because the unit of measurement 

21
00:01:39,933 --> 00:01:47,200
หรือว่ายูนิตของการวัดของแผ่นดินไหวคือริกเตอร์ใช่ไหมคะ
rĕu wâa yoo nít kŏng gaan wát kŏng pàen din wăi keu rík-dtêr châi măi ká
or the unit of measurement of the earthquake is Richter. Right? 

22
00:01:47,966 --> 00:01:53,766
ศูนย์กลางอยู่ที่ประเทศพม่า 7.7 ริกเตอร์
sŏon glaang yòo têe bprà-têt pá-mâa jèt jùd jèt rík-dtêr
The epicenter was in Myanmar, 7.7 ริกเตอร์. 

23
00:01:53,800 --> 00:02:00,933
เวลาแผ่นดินไหวมาถึงประเทศไทยก็เบาลงเบาลงซอฟต์ลง
way-laa pàen din wăi maa tĕung bprà-têt tai gôr bao long bao long sôf long
When the earthquake reaches Thailand, it gets softer and softer. 

24
00:02:00,933 --> 00:02:05,900
คนไทยชอบใช้ภาษาอังกฤษชอบพูดว่าซอฟต์
kon tai chôp chái paa-săa ang-grìt chôp pôot wâa sôf
Thai people like to use English. We like to say 'soft' 

25
00:02:05,900 --> 00:02:08,500
ไม่พูด ft นะซอฟต์
mâi pôot ft ná sôf
We don't say soFT, Okay. "Soft"

26
00:02:08,500 --> 00:02:12,633
พูดว่าซอฟต์ซอฟท์ลงซอฟลง
pôot wâa sôf-sôf long sôf long
We say 'sop' . Softer and softer.. 

27
00:02:12,633 --> 00:02:17,400
ก็คือแผ่นดินไหวเบาลง
gôr keu pàen din wăi bao long
Meaning the earthquake got softer.

28
00:02:17,400 --> 00:02:19,766
ไม่แรงเหมือนที่ประเทศพม่า
mâi raeng mĕuuan têe bprà-têt pá-mâa
Not as strong as in Myanmar. 

29
00:02:19,933 --> 00:02:21,900
นั่นคือหนึ่งในเหตุผล
nân keu nèung nai hèt pŏn
That is one of the reasons 

30
00:02:21,900 --> 00:02:28,866
ที่ทำให้พม่ามีความเสียหายมากกว่าที่ประเทศไทย
têe tam hâi pá-mâa mee kwaam sĭia hăai mâak gwàa têe bprà-têt tai
that made Myanmar have more damages than Thailand. 

31
00:02:29,400 --> 00:02:32,333
ความเสียหายคือ
kwaam sĭia hăai keu
"Kwaam sia haai" means 

32
00:02:32,333 --> 00:02:34,800
เดี๋ยวเกรซจะโชว์ภาพให้ดูเนี่ยค่ะ
dĭieow Grace jà choh pâap hâi doo nîia kâ
I will show you guys the picture soon. There it is. 

33
00:02:34,800 --> 00:02:39,600
ความเสียหายที่เกิดขึ้นในตึกของเกรซ
kwaam sĭia hăai têe gèrt kêun nai dtèuk kŏng Grace
The damage that occurred in my building 

34
00:02:39,900 --> 00:02:43,033
ความเสียหายก็มีใหญ่แล้วก็เล็ก
kwaam sĭia hăai gôr mee yài láew gôr lék
There are big and small damages .

35
00:02:43,066 --> 00:02:47,666
อย่างเช่นในตึกเกรซมีความเสียหายเล็กๆไม่ใหญ่มาก
yàang chên nai dtèuk Grace mee kwaam sĭia hăai lék lék mâi yài mâak
For example, my building has small damages, not very big. 

36
00:02:47,666 --> 00:02:50,366
แต่ว่าในตึกอื่น
dtàe wâa nai dtèuk èun
But in other buildings,

37
00:02:50,366 --> 00:02:53,433
ตึกที่จตุจักรที่ถล่มลงมา
dtèuk têe jà-dtù-jàk têe tà-lòm long maa
the building in Chatuchak that collapsed 

38
00:02:53,433 --> 00:02:54,800
ที่กำลังสร้าง
têe gam-lang sâang
That was in construction. 

39
00:02:54,800 --> 00:02:59,033
อันนี้ตึกถล่มมาทั้งหมดเลยนี่คือความเสียหายใหญ่
an née dtèuk tà-lòm maa táng mòt loiie nêe keu kwaam sĭia hăai yài
This one, the whole building collapsed. This is a big damage. 

40
00:02:59,033 --> 00:03:01,300
แล้วก็ใหญ่มากจริงๆเพราะว่า
láew gôr yài mâak jing jing prór wâa
and it's really big because 

41
00:03:01,300 --> 00:03:05,700
มีคนเสียชีวิตในตึกถล่มนั้นเยอะมาก
mee kon sĭia chee-wít nai dtèuk tà-lòm nán yúh mâak
A lot of people died in that building that collapsed. 

42
00:03:05,700 --> 00:03:07,400
นี่คือความเสียหายใหญ่
nêe keu kwaam sĭia hăai yài
This is a big damage.

43
00:03:07,400 --> 00:03:09,900
ในตึกนี้คือความเสียหายเล็ก
nai dtèuk née keu kwaam sĭia hăai lék
In this building is small damages. 

44
00:03:10,200 --> 00:03:14,166
ซึ่งสิ่งนี้ไม่มีใครอยากให้เกิดขึ้น
sêung sìng née mâi mee krai yàak hâi gèrt kêun
Which no one wants this thing to happen.

45
00:03:14,166 --> 00:03:18,633
ที่สำคัญก็คือต้องดูว่าความเสียหายนี้
têe săm-kan gôr keu dtông doo wâa kwaam sĭia hăai née
The important thing is you have to see whether this damage 

46
00:03:18,633 --> 00:03:23,700
มีผลกับโครงสร้างของอาคารหรือเปล่า
mee pŏn gàp krohng sâang kŏng aa-kaan rĕu bplào
affects the structure of the building or not. 

47
00:03:23,700 --> 00:03:29,300
จำได้ไหมคะในวิดีโอก่อนเราพูดถึงคำว่าอาคาร
jam dâai măi ká nai wí-dee-oh gòn rao pôot tĕung kam wâa aa-kaan
Do you remember in the last video we talked about the word building? 

48
00:03:29,300 --> 00:03:33,166
อาคารเหมือนกับตึกใช่ไหม
aa-kaan mĕuuan gàp dtèuk châi măi
"akan" is like "dteuk" right"? (Building)

49
00:03:33,166 --> 00:03:36,866
เราต้องดูว่าความเสียหายนี้มีผล
rao dtông doo wâa kwaam sĭia hăai née mee pŏn
We have to see whether this damage affects 

50
00:03:36,866 --> 00:03:40,066
มีผลหมายความว่ามีผลกระทบ
mee pŏn măai kwaam wâa mee pŏn grà-tóp
"mee pon" means "mee pon gratop". 

51
00:03:40,066 --> 00:03:46,200
มีผลกระทบหมายความว่าทำให้ดีหรือทำให้ไม่ดี
mee pŏn grà-tóp măai kwaam wâa tam hâi dee rĕu tam hâi mâi dee
"mee pon gratop" means "it makes it good or makes it bad".

52
00:03:46,200 --> 00:03:49,900
ในสิ่งที่เราพูดกันอยู่คือแผ่นดินไหว
nai sìng têe rao pôot gan yòo keu pàen din wăi
What we are talking about is earthquake. 

53
00:03:49,900 --> 00:03:55,633
เพราะฉะนั้นแน่นอนว่ามีผลกระทบในแง่ลบ
prór chà-nán nâe non wâa mee pŏn grà-tóp nai ngâe lóp
Therefore, of course we're talking about the effect in the negative sense.

54
00:03:55,633 --> 00:03:58,466
ในแง่ Negative
nai ngâe Negative
In the negative sense.

55
00:03:59,000 --> 00:04:02,966
มีผลกับโครงสร้างของอาคารหรือเปล่า
mee pŏn gàp krohng sâang kŏng aa-kaan rĕu bplào
Whether it affects the structure of a building or not 

56
00:04:03,366 --> 00:04:10,333
ในตึกของเกรซคิดว่าไม่มีผลกับโครงสร้างของอาคาร
nai dtèuk kŏng Grace kít wâa mâi mee pŏn gàp krohng sâang kŏng aa-kaan
In my building, I don't think it affected the structure of the building. 

57
00:04:10,333 --> 00:04:16,966
แต่ว่าในตึกอื่นบางตึกของกรุงเทพ
dtàe wâa nai dtèuk èun baang dtèuk kŏng grung têp
but in other buildings, some buildings, in Bangkok,

58
00:04:17,266 --> 00:04:22,833
อาจจะมีเสาอาคารเอียง
àat jà mee săo aa-kaan iiang
Maybe the column of the building tilted.

59
00:04:22,866 --> 00:04:26,633
ไม่ตรงแล้วไม่ตรงแต่ว่าเอียง
mâi dtrong láew mâi dtrong dtàe wâa iiang
It's no longer straight but slanted. 

60
00:04:26,766 --> 00:04:31,700
นี่ก็คือโครงสร้างอาคารไม่แข็งแรงแล้ว
nêe gôr keu krohng sâang aa-kaan mâi kăeng raeng láew
This means the structure of the building is no longer strong.

61
00:04:31,700 --> 00:04:35,666
ปกติจะเป็นแบบนี้แต่ว่าตอนนี้กลายเป็นแบบนี้
bpòk-gà-dtì jà bpen bàep née dtàe wâa dton-née glaai bpen bàep née
Normally, it's like this but now it became like this. 

62
00:04:35,666 --> 00:04:38,933
นี่คือโครงสร้างไม่แข็งแรงแล้ว
nêe keu krohng sâang mâi kăeng raeng láew
This means the structure is no longer strong.

63
00:04:38,933 --> 00:04:43,400
คนที่อยู่ในตึกทุกคนก็ต้องหนี
kon têe yòo nai dtèuk túk kon gôr dtông nĕe
So everybody in the building has to run away. 

64
00:04:45,266 --> 00:04:50,466
แล้วก็อพยพออกจากตึก
láew gôr òp-pá-yóp òk jàak dtèuk
and evacuate from the building 

65
00:04:50,966 --> 00:04:54,733
อพยพก็เหมือนกับหนีแบบวิ่งหนีแผ่นดินไหว
òp-pá-yóp gôr mĕuuan gàp nĕe bàep wîng nĕe pàen din wăi
Evacuate is like running away. Like running away. Earthquake. 

66
00:04:54,766 --> 00:04:58,600
หรือว่าเสือมีเสือมาแล้ววิ่งหนี
rĕu wâa sĕuua mee sĕuua maa láew wîng nĕe
Or there's a tiger coming and run away. 

67
00:04:58,600 --> 00:05:03,066
แต่อพยพเป็นการหนีที่ใหญ่กว่า
dtàe òp-pá-yóp bpen gaan nĕe têe yài gwàa
but 'evacuate' is a bigger type of running away. 

68
00:05:03,066 --> 00:05:07,266
คนต้องอพยพหนีออกจากอาคารนั้น
kon dtông òp-pá-yóp nĕe òk jàak aa-kaan nán
People have to evacuate from that building. 

69
00:05:07,266 --> 00:05:10,166
แล้วก็ไปหาบ้านพักที่อื่น
láew gôr bpai hăa bâan pák têe èun
and go find other places to stay 

70
00:05:10,166 --> 00:05:13,800
ไปโรงแรมหรือว่าไปอยู่บ้านเพื่อน
bpai rohng raem rĕu wâa bpai yòo bâan pêuuan
Go to hotels or go stay at friend's house. 

71
00:05:13,800 --> 00:05:17,033
ไปอยู่บ้านครอบครัวที่ต่างจังหวัด
bpai yòo bâa ná-kon òp kruua têe dtàang jang-wàt
Go stay at a family's home that is outside of Bangkok. 

72
00:05:17,300 --> 00:05:20,833
เกรซรู้จักนักเรียนคนหนึ่ง
Grace róo jàk nák riian kon nèung
I know a student 

73
00:05:20,866 --> 00:05:25,466
เขาบอกว่าเขาจะย้ายออกจากคอนโดของเขาแล้ว
kăo bòk wâa kăo jà yáai òk jàak kon-doh kŏng kăo láew
He told me that he will move out from his condo 

74
00:05:25,466 --> 00:05:28,700
เพราะว่าเขาอยู่คอนโดสูงมาก
prór wâa kăo yòo kon-doh sŏong mâak
because he lives in a very tall condo.

75
00:05:28,700 --> 00:05:33,266
ประมาณ 40 ชั้น 50 ชั้น
bprà-maan · sèe-sìp · chán · hâa-sìp · chán
About 40 stories, 50 stories. 

76
00:05:33,266 --> 00:05:41,533
แล้วเขาบอกว่าคอนโดของเขาอยู่ใกล้ๆกับแม่น้ำเจ้าพระยา
láew kăo bòk wâa kon-doh kŏng kăo yòo glâi glâi gàp mâe náam jâo prá yaa
And he said that his condo is close to the Chao Phraya River. 

77
00:05:42,266 --> 00:05:47,166
เขากลัวว่าตึกของเขาจะถล่มลงมา
kăo gluua wâa dtèuk kŏng kăo jà tà-lòm long maa
He's afraid that his building will collapse

78
00:05:47,166 --> 00:05:54,333
เพราะว่าพื้นดินใกล้ๆแม่น้ำเจ้าพระยาไม่แข็งแรงแล้ว
prór wâa péun din glâi glâi mâe náam jâo prá yaa mâi kăeng raeng láew
because the ground near Chao Phraya River is not strong anymore. 

79
00:05:54,466 --> 00:05:58,000
เขากลัวว่าตึกจะถล่มก็เลยย้ายออก
kăo gluua wâa dtèuk jà tà-lòm gôr loiie yáai òk
He is scared that the building will collapse, so he moved out. 

80
00:05:59,000 --> 00:06:02,500
แล้วก็ประมาณสามวันก่อน
láew gôr bprà-maan săam wan gòn
And around three days ago, 

81
00:06:02,500 --> 00:06:07,666
เกรซมีแลกเปลี่ยนภาษากับครูภาษาญี่ปุ่น
Grace mee lâek bplìian paa-săa gàp kroo paa-săa yêe-bpùn
I had a language exchange with a Japanese teacher. 

82
00:06:07,766 --> 00:06:10,800
เกรซสอนภาษาไทยเขาเขาสอนภาษาญี่ปุ่นเกรซ
Grace sŏn paa-săa tai kăo kăo sŏn paa-săa yêe-bpùn Grace
I teach her Thai language, and she teaches me Japanese. 

83
00:06:10,800 --> 00:06:13,333
เราคุยกันเกี่ยวกับเรื่องนี้
rao kui gan gìieow gàp rêuuang née
We talked to each other about this matter.

84
00:06:13,333 --> 00:06:15,233
เกี่ยวกับเรื่องแผ่นดินไหว
gìieow gàp rêuuang pàen din wăi
About earthquakes. 

85
00:06:15,300 --> 00:06:19,733
เกรซถามเขาเกี่ยวกับประเทศญี่ปุ่น
Grace tăam kăo gìieow gàp bprà-têt yêe-bpùn
I asked her about Japan.

86
00:06:20,266 --> 00:06:26,500
ครูของเกรซบอกว่าเขาอยู่ประเทศไทยมา 10 ปีแล้ว
kroo kŏng Grace bòk wâa kăo yòo bprà-têt tai maa · sìp · bpee láew
My teacher said she lived in Thailand for ten years already. 

87
00:06:26,500 --> 00:06:32,066
แต่ว่าเขาก็ไม่เคยเจอแผ่นดินไหวมาก่อน
dtàe wâa kăo gôr mâi koiie jer pàen din wăi maa gòn
But she's also never encountered an earthquake before. 

88
00:06:33,333 --> 00:06:38,200
เขาบอกว่าตอนแรกเขาไม่รู้ว่าเป็นแผ่นดินไหว
kăo bòk wâa dton-râek kăo mâi róo wâa bpen pàen din wăi
She said that at first she didn't know that it was an earthquake 

89
00:06:38,333 --> 00:06:41,600
เพราะว่าตึกของเขา
prór wâa dtèuk kŏng kăo
because her building, 

90
00:06:41,633 --> 00:06:45,266
บ้านของเขาโยกเยก
bâan kŏng kăo yôhk-yêk
her house was wobbling. 

91
00:06:45,300 --> 00:06:52,866
โยกไปทางขวาโยกไปทางซ้ายไม่ใช่สั่น
yôhk bpai taang kwăa yôhk bpai taang sáai mâi châi sàn
Wobble to the right, wobble to the left. Not shaking. 

92
00:06:53,866 --> 00:06:59,766
ที่ญี่ปุ่นปรกติเวลามีแผ่นดินไหวพื้นจะสั่น
têe yêe-bpùn bpròk-gà-dtì way-laa mee pàen din wăi péun jà sàn
In Japan, usually when there is an earthquake, the ground will shake. 

93
00:06:59,766 --> 00:07:06,333
แล้วก็จะมีของตกลงมาเสียหาย
láew gôr jà mee kŏng dtòk long maa sĭia hăai
and there will be things that fall and get damaged. 

94
00:07:06,533 --> 00:07:08,333
ตัวอย่างตัวอย่างเช่น
dtuua yàang dtuua yàang chên
For example, 

95
00:07:13,233 --> 00:07:18,766
ของตกลงมาของร่วงลงพื้น
kŏng dtòk long maa kŏng rûuang long péun
Things fall. Things fall to the ground.

96
00:07:18,833 --> 00:07:21,466
หรือหล่นลงพื้น
rĕu lòn long péun
Or drop to the ground.

97
00:07:23,600 --> 00:07:29,133
ร่วงลงพื้นหล่นลงพื้นตกลงพื้นอันนี้คล้ายๆกันนะคะ
rûuang long péun lòn long péun dtòk long péun an née kláai kláai gan ná ká
'luang'/ 'lon'/'dtok' on the ground, all of these are similar.

98
00:07:29,133 --> 00:07:32,633
ตกลงมาแล้วก็เสียหาย
dtòk long maa láew gôr sĭia hăai
Fall down and get damaged 

99
00:07:33,100 --> 00:07:39,333
แต่ว่าในบ้านเขาไม่เห็นมีอะไรเสียหายเลย
dtàe wâa nai bâan kăo mâi hĕn mee à-rai sĭia hăai loiie
But in her house, she didn't see anything damaged at all.

100
00:07:39,900 --> 00:07:43,166
เขาก็เลยไม่รู้ว่าเป็นแผ่นดินไหว
kăo gôr loiie mâi róo wâa bpen pàen din wăi
so she didn't know it was an earthquake. 

101
00:07:43,166 --> 00:07:48,200
แต่ว่าเขาได้ยินคนบอกว่าแผ่นดินไหว
dtàe wâa kăo dâai yin kon bòk wâa pàen din wăi
But she heard other people say 'Earthquake'

102
00:07:49,166 --> 00:07:51,833
เขาก็เลยลงมาจากตึก
kăo gôr loiie long maa jàak dtèuk
So she went down from her building

103
00:07:51,833 --> 00:07:55,966
เพราะว่าเขากลัวตึกถล่ม
prór wâa kăo gluua dtèuk tà-lòm
because she was scared the building will collapse.

104
00:07:55,966 --> 00:07:59,500
อย่าลืมนะคะว่าเกรซมี Patreon
yàa leum ná ká wâa Grace mee Patreon
Don't forget that I have Patreon

105
00:07:59,500 --> 00:08:04,233
ใน Patreon เกรซจะทำ Vocabulary summary
nai Patreon Grace jà tam Vocabulary summary
In Patreon I will do Vocabulary summary

106
00:08:04,233 --> 00:08:05,866
สรุป vocabulary
sà-rùp vocabulary
Summary of the vocabulary

107
00:08:05,900 --> 00:08:09,333
สรุปคำศัพท์ของวิดิโอนี้
sà-rùp kam sàp kŏng wí dì oh née
A summary of the vocabulary of this video. 

108
00:08:09,333 --> 00:08:14,366
แล้วก็เกรซจะเขียนตัวอย่างประโยคเพิ่มเติม
láew gôr Grace jà kĭian dtuua yàang bprà-yòhk pêrm dterm
and I will write extra example sentences 

109
00:08:14,366 --> 00:08:17,400
เกรซจะอธิบายความแตกต่างระหว่าง
Grace jà à-tí-baai kwaam dtàek dtàang rá-wàang
I will explain the differences between the words:

110
00:08:17,400 --> 00:08:22,566
คำว่าตกคำว่าหล่นแล้วก็คำว่าร่วง
kam wâa dtòk kam wâa lòn láew gôr kam wâa rûuang
'dtok', 'lon', 'luang'

111
00:08:22,966 --> 00:08:26,566
แล้วก็มีอีกคำหนึ่งคือคำว่าล้ม
láew gôr mee èek kam nèung keu kam wâa lóm
and also one more word that is 'lom'

112
00:08:27,000 --> 00:08:29,933
นี่ก็คือเรื่องเล่าเกี่ยวกับแผ่นดินไหว
nêe gôr keu rêuuang lâo gìieow gàp pàen din wăi
This was a story about the earthquake 

113
00:08:29,966 --> 00:08:34,566
ถ้ามีใครมีคำถามอะไรอย่าลืมเขียนลงไปในคอมเมนต์นะคะ
tâa mee krai mee kam tăam à-rai yàa leum kĭian long bpai nai kom men ná ká
If anyone has any questions, don't forget to write in the comments. 

Sign up to my newsletter and get your free E book!

 

You will receive my E-book which contains useful phrases and expressions. You will also get corresponding audios so you can practice listening!

I will also keep you updated on new content and courses I make!

Thai E-book 178 Phrases and Expressions to understand Spoken Thai