Below is the free transcript for the video. You can also download it here.
If you’d like to support my channel and the effort I put into adding subtitles to all my videos, please consider joining my Patreon, buying me a coffee, or sending me a tip on PayPal: [email protected]. Thank you 🙏🏼
1 00:00:06,366 --> 00:00:11,366 เกิดอะไรขึ้นเมื่อวันที่ 28 มีนาคม gèrt à-rai kêun mêuua wan têe yêe-sìp-bpàet mee-naa kom What happened on March 28? 2 00:00:11,366 --> 00:00:13,600 ตอนบ่ายโมงครึ่ง dton-bàai mohng krêung At 1:30pm. 3 00:00:13,600 --> 00:00:15,033 รู้ไหมคะ róo măi ká Do you know? 4 00:00:15,300 --> 00:00:17,866 เกิดแผ่นดินไหวขึ้น gèrt pàen din wăi kêun There was an earthquake. 5 00:00:21,233 --> 00:00:22,366 ในวีดีโอนี้ nai wee-dee-oh née In this video 6 00:00:22,366 --> 00:00:26,200 เกรซอยากจะเล่าให้ทุกคนฟังว่า Grace yàak jà lâo hâi túk kon fang wâa I want to tell everyone... 7 00:00:26,200 --> 00:00:29,833 ตอนนั้นเกรซอยู่ที่ไหน dton-nán Grace yòo têe năi where I was at that time, 8 00:00:29,833 --> 00:00:32,100 อยู่กับใคร yòo gàp krai who I was with, 9 00:00:32,100 --> 00:00:34,333 ทําอะไรอยู่ tam à-rai yòo what I was doing, 10 00:00:34,600 --> 00:00:37,966 แล้วก็ตอนเกิดแผ่นดินไหวขึ้น láew gôr dton gèrt pàen din wăi kêun and when the earthquake happened, 11 00:00:37,966 --> 00:00:40,866 เกรซรู้สึกยังไง Grace róo sèuk yang ngai how did I feel? 12 00:00:40,866 --> 00:00:42,633 กลัวไหม gluua măi Was I scared? 13 00:00:42,633 --> 00:00:44,800 เกรซจะเล่าให้ทุกคนฟัง Grace jà lâo hâi túk kon fang I will tell everyone. 14 00:00:45,166 --> 00:00:46,966 พร้อมฟังไหมคะ próm fang măi ká Ready to listen? 15 00:00:47,166 --> 00:00:54,466 วันนี้เรามาฟังเรื่องราวที่น่าสนใจเป็นภาษาไทย wan née rao maa fang rêuuang raao têe nâa sŏn jai bpen paa-săa tai Today, we'll listen to a story that is interesting, in Thai. 16 00:00:54,466 --> 00:00:56,900 แล้วก็เรียนคําศัพท์ láew gôr riian kam sàp And learn words 17 00:00:56,900 --> 00:01:01,166 ที่เกี่ยวข้องกับแผ่นดินไหวไปด้วยกัน têe gìieow kông gàp pàen din wăi bpai dûuay gan that are related to earthquakes together. 18 00:01:01,166 --> 00:01:02,333 โอเคไหม oh kay măi Okay? 19 00:01:03,266 --> 00:01:06,333 วันที่ 28 มีนาคม wan têe yêe-sìp-bpàet mee-naa kom On March 28, 20 00:01:06,333 --> 00:01:09,433 ตอนประมาณบ่ายโมงครึ่ง dton bprà-maan bàai mohng krêung at about 1:30pm, 21 00:01:09,433 --> 00:01:13,333 เกรซอยู่ในบ้านนี้ค่ะอยู่ในอพาร์ทเม้นท์นี้ Grace yòo nai bâan née kâ yòo nai à-pâat-mén née I was at home, here. I was In this apartment. 22 00:01:13,333 --> 00:01:16,666 แล้วก็อยู่ดีๆ láew gôr yòo dee dee And then suddenly, 23 00:01:16,666 --> 00:01:20,566 รู้สึกเหมือนตัวเองป่วย róo sèuk mĕuuan dtuua eng bpùuay I felt like I was sick. 24 00:01:20,833 --> 00:01:25,833 รู้สึกเหมือนกับบ้านหมุน róo sèuk mĕuuan gàp bâan mŭn I felt like the house was circling around. 25 00:01:25,833 --> 00:01:33,466 อยู่ดีๆเกรซรู้สึกไม่สบายรู้สึกบ้านหมุน yòo dee dee Grace róo sèuk mâi sà-baai róo sèuk bâan mŭn Suddenly, I felt sick, I felt the house circle around. 26 00:01:33,833 --> 00:01:38,966 แล้วก็เกรซถามสามีว่า láew gôr Grace tăam săa-mee wâa And I asked my husband, 27 00:01:38,966 --> 00:01:42,800 รู้สึกแปลกๆหรือเปล่า róo sèuk bplàek bplàek rĕu bplào Do you feel weird? 28 00:01:43,600 --> 00:01:46,166 สามีบอกว่า ไม่นะ săa-mee bòk wâa · mâi ná My husband said no. 29 00:01:46,166 --> 00:01:51,100 หลังจากนั้นอีกประมาณ 10 วินาที lăng jàak nán èek bprà-maan · sìp · wí-naa-tee After that, around another 10 seconds, 30 00:01:51,100 --> 00:01:54,766 สามี แล้วก็แม่ของสามี săa-mee · láew gôr mâe kŏng săa-mee my husband and my husband's mom 31 00:01:54,766 --> 00:02:01,133 ก็เริ่มรู้สึกว่าบ้านโยกเยก gôr rêrm róo sèuk wâa bâan yôhk-yêk started to feel the house wobble. 32 00:02:01,133 --> 00:02:03,566 ไปโยกเยกมา bpai yôhk-yêk maa Wobble around. 33 00:02:03,566 --> 00:02:06,666 โยกเยกคืออย่างงี้ yôhk-yêk keu yàang ngée "yok yaek" is like this 34 00:02:08,700 --> 00:02:11,333 โยกไปทางขวา yôhk bpai taang kwăa Wobble to the right. 35 00:02:11,333 --> 00:02:13,766 โยกไปทางซ้าย yôhk bpai taang sáai Wobble to the left. 36 00:02:14,200 --> 00:02:15,333 โยก yôhk Rock/wobble/sway. 37 00:02:15,333 --> 00:02:17,066 ถ้าเกรซโยกตัวคือแบบนี้ tâa Grace yôhk dtuua keu bàep née If I rock my body, it's like this 38 00:02:17,066 --> 00:02:19,333 โยกตัวไปทางขวา yôhk dtuua bpai taang kwăa Rock my body to the right. 39 00:02:19,333 --> 00:02:22,266 โยกตัวไปทางซ้าย yôhk dtuua bpai taang sáai Rock my body to the left. 40 00:02:23,300 --> 00:02:28,333 สั่น เข้าใจไหม สั่น อันนี้คือสั่น sàn · kâo jai măi · sàn · an née keu sàn Shake, understand? Shake, this one is shaking. 41 00:02:28,333 --> 00:02:36,033 แต่ว่าสั่นคือเร็วแต่ว่าโยกคือช้าๆ dtàe wâa sàn keu reo dtàe wâa yôhk keu cháa cháa But shaking is fast but rocking is slow. 42 00:02:36,600 --> 00:02:40,000 นี่คือความแตกต่างระหว่างสองคํานี้ nêe keu kwaam dtàek dtàang rá-wàang sŏng kam née This is the difference between these two words. 43 00:02:40,000 --> 00:02:41,566 สั่นกับโยก sàn gàp yôhk "shake" and "wobble". 44 00:02:41,566 --> 00:02:43,833 โอเค มาฟังต่อ oh kay · maa fang dtòr Okay, let's continue listening. 45 00:02:44,100 --> 00:02:47,500 บ้านเริ่มโยกไปทางขวา ไปทางซ้าย bâan rêrm yôhk bpai taang kwăa · bpai taang sáai The house started rocking to the right, to the left. 46 00:02:47,500 --> 00:02:48,700 ไม่ได้สั่น mâi dâai sàn It didn't shake. 47 00:02:48,700 --> 00:02:52,166 แล้วเราก็รู้ตัว láew rao gôr róo dtuua And then we realized 48 00:02:52,166 --> 00:02:54,900 พวกเราก็รู้ตัว pûuak rao gôr róo dtuua We realized 49 00:02:56,766 --> 00:02:57,566 ว่า wâa that... 50 00:02:58,200 --> 00:03:00,000 แผ่นดินไหว pàen din wăi there was an earthquake 51 00:03:00,700 --> 00:03:04,833 ทุกคนรู้สึกกลัวมาก túk kon róo sèuk gluua mâak Everyone felt so scared. 52 00:03:04,833 --> 00:03:06,133 เพราะว่าอะไร prór wâa à-rai Because of what? 53 00:03:06,133 --> 00:03:07,533 เพราะว่า prór wâa Because... 54 00:03:07,533 --> 00:03:12,200 ประตูเริ่มส่งเสียง bprà-dtoo rêrm sòng sĭiang the door began to make noise. 55 00:03:13,866 --> 00:03:14,933 แบบนี้ bàep née Like this. 56 00:03:16,200 --> 00:03:17,766 แล้วก็ láew gôr And then... 57 00:03:17,766 --> 00:03:23,033 แม่สามีเริ่มร้องไห้ mâe săa-mee rêrm róng hâi my husband's mother began to cry. 58 00:03:23,466 --> 00:03:26,466 พวกเราโทรหาพ่อ พ่ออยู่ไหนๆ pûuak rao toh hăa pôr · pôr yòo năi năi We called Dad. Where are you? 59 00:03:26,466 --> 00:03:28,800 พ่ออยู่อีกห้องนึง pôr yòo èek hông neung Dad was in another room. 60 00:03:28,800 --> 00:03:30,233 อีกห้องนึงไม่ใช่ห้องนี้ èek hông neung mâi châi hông née The other room, not this room, 61 00:03:30,233 --> 00:03:31,866 แต่ว่าอีกห้องนึง dtàe wâa èek hông neung but another room. 62 00:03:32,266 --> 00:03:36,033 คอนโดมี 2 ห้อง พ่ออยู่อีกห้องนึง kon-doh mee sŏng hông · pôr yòo èek hông neung The condo has 2 rooms. Dad was in the other room. 63 00:03:36,033 --> 00:03:37,600 เราอยู่ห้องนี้ rao yòo hông née We were in this room. 64 00:03:39,000 --> 00:03:40,633 พ่อบอกว่า pôr bòk wâa Dad said, 65 00:03:40,633 --> 00:03:42,266 แผ่นดินไหว pàen din wăi Earthquake 66 00:03:42,266 --> 00:03:43,233 แผ่นดินไหว pàen din wăi Earthquake 67 00:03:43,233 --> 00:03:44,966 พ่อคิดว่า pôr kít wâa Dad thought that, 68 00:03:45,466 --> 00:03:48,733 ตึก อาคารนี้ dtèuk · aa-kaan née the building, this building, 69 00:03:48,733 --> 00:03:50,700 อาคารกับตึกเหมือนกัน aa-kaan gàp dtèuk mĕuuan gan "aakaan" and "teuk" are the same. 70 00:03:50,700 --> 00:03:55,066 ตึกอพาร์ทเม้นท์นี้จะถล่ม dtèuk à-pâat-mén née jà tà-lòm This apartment building will collapse. 71 00:03:55,066 --> 00:03:59,833 ถล่มหมายความว่า tà-lòm măai kwaam wâa "talom" means "collapse" 72 00:04:00,733 --> 00:04:03,266 แล้วก็อาจจะทุกคนตาย láew gôr àat jà túk kon dtaai And maybe everyone will die. 73 00:04:03,266 --> 00:04:06,200 หรือว่า 90 เปอร์เซ็นต์ของคนในตึกก็ rĕu wâa · gâo-sìp · bper-sen kŏng kon nai dtèuk gôr or maybe 90% of the people in the building 74 00:04:06,200 --> 00:04:09,766 อาจจะตายหรือว่าเสียชีวิต àat jà dtaai rĕu wâa sĭia chee-wít might die/pass away. 75 00:04:09,766 --> 00:04:13,200 ตายกับเสียชีวิต 2 คํานี้เหมือนกัน dtaai gàp sĭia chee-wít sŏng kam née mĕuuan gan "dtaai" and "sia chiwit", these two words are the same. 76 00:04:13,200 --> 00:04:15,400 เพราะว่า ใช่ไหม ถล่มมา prór wâa chái mái tà-lòm maa Because, right? It collapses, 77 00:04:15,400 --> 00:04:17,533 ถล่มตึกถล่ม tà-lòm dtèuk tà-lòm collapse, the building collapses, 78 00:04:17,533 --> 00:04:19,533 อาคารถล่ม aa-kaan tà-lòm the building collapsed, 79 00:04:19,533 --> 00:04:20,933 บ้านถล่ม bâan tà-lòm The house collapses, 80 00:04:20,933 --> 00:04:23,500 ใช้ได้คําว่าถล่ม chái dâai kam wâa tà-lòm You can use this word "talom". 81 00:04:25,766 --> 00:04:30,266 แล้วพ่อก็วิ่งมาหาเรา láew pôr gôr wîng maa hăa rao And then dad ran to us. 82 00:04:30,266 --> 00:04:32,366 แล้วทุกคนก็อยู่ด้วยกัน láew túk kon gôr yòo dûuay gan And then everyone was together. 83 00:04:32,366 --> 00:04:36,333 แผ่นดินไหวนาน pàen din wăi naan The earthquake was long. 84 00:04:36,333 --> 00:04:41,400 ประมาณรู้สึกประมาณ 5 นาที bprà-maan róo sèuk bprà-maan hâa naa-tee Around, I feel around 5 minutes. 85 00:04:41,400 --> 00:04:48,633 ไหวแล้ว 1 ครั้งใช่ไหม ทุกคนกลัวแล้วก็ยังไม่หยุด wâi laew nèung kráng châi măi · túk kon gluua láew gôr yang mâi yùt It shook one time, right? Everyone's scared and it still didn't stop. 86 00:04:50,033 --> 00:04:55,133 ไฟในบ้านของเกรซที่เป็นโคมไฟ fai nai bâan-kŏng Grace têe bpen kohm fai The light in my house, which is a lamp 87 00:04:55,133 --> 00:04:58,433 ชนกันชนคืออย่างงี้ chon gan chon keu yàang ngée crashed together. "Chon" is like this. 88 00:04:59,133 --> 00:05:01,100 ชนกันแล้วก็แตก chon gan láew gôr dtàek Collided and broke 89 00:05:01,100 --> 00:05:03,866 เดี๋ยวเกรซจะโชว์ภาพให้ดู dĭieow Grace jà choh pâap hâi doo I will show a picture for you to see. 90 00:05:05,233 --> 00:05:07,600 แล้วเราก็คิดว่า láew rao gôr kít wâa And then we thought, 91 00:05:07,600 --> 00:05:11,366 เราจะลงไปข้างล่างดีไหม rao jà long bpai kâang lâang dee măi should we go downstairs? 92 00:05:11,700 --> 00:05:13,300 เพราะว่าตึกยังไม่ถล่ม prór wâa dtèuk yang mâi tà-lòm Because the building hadn't collapsed yet 93 00:05:13,300 --> 00:05:15,866 แต่ว่าเรากลัวตึกถล่มมาก dtàe wâa rao gluua dtèuk tà-lòm mâak but we were very afraid of the building collapse. 94 00:05:15,866 --> 00:05:20,600 เราก็ตัดสินใจลงไปข้างล่าง rao gôr dtàt sĭn jai long bpai kâang lâang So, we decided to go downstairs. 95 00:05:22,133 --> 00:05:24,633 แล้วก็เห็นว่า ว้าว láew gôr hĕn wâa · wáao And we saw, wow, 96 00:05:24,633 --> 00:05:26,733 เพื่อนบ้าน pêuuan bâan Neighbors 97 00:05:27,100 --> 00:05:28,933 เกือบทุกคน gèuuap túk kon almost everyone, 98 00:05:28,933 --> 00:05:32,800 หรืออาจจะทุกคนอยู่ข้างล่างแล้ว rĕu àat jà túk kon yòo kâang lâang láew or maybe everyone was downstairs already. 99 00:05:32,800 --> 00:05:35,533 คนส่วนมากตกใจเหมือนกัน kon sùuan mâak dtòk jai mĕuuan gan Most people were shocked too. 100 00:05:35,533 --> 00:05:39,166 แล้วก็โทรหาครอบครัวว่าเป็นอะไรไหม láew gôr toh hăa krôp kruua wâa bpen à-rai măi And called their family, "are you okay?". 101 00:05:39,233 --> 00:05:41,000 เกิดอะไรขึ้น gèrt à-rai kêun "What happened?". 102 00:05:41,000 --> 00:05:43,766 คุยกันเกี่ยวกับเรื่องแผ่นดินไหว kui gan gìieow gàp rêuuang pàen din wăi Talked about the earthquake. 103 00:05:43,766 --> 00:05:46,066 เกรซกับครอบครัวก็ Grace gàp krôp kruua gôr Me and my family 104 00:05:46,066 --> 00:05:50,800 ยืนข้างหน้าคอนโดแล้วก็มองว่า yeun kâang nâa kon-doh láew gôr mong wâa stood in front of the condo and looked... 105 00:05:50,800 --> 00:05:52,533 จะเกิดอะไรขึ้นอีก jà gèrt à-rai kêun èek What else will happen? 106 00:05:52,533 --> 00:05:58,166 ว่าแผ่นดินไหวจะเกิดขึ้นอีกครั้งไหม wâa pàen din wăi jà gèrt kêun èek kráng măi Will the earthquake happen again? 107 00:05:58,166 --> 00:06:00,933 จะมีอาฟเตอร์ช็อกไหม jà mee aa fá-dtêr chók măi Will there be an aftershock? 108 00:06:00,933 --> 00:06:03,300 อาฟเตอร์ช็อกเป็นภาษาอังกฤษ aa fá-dtêr chók bpen paa-săa ang-grìt Aftershock is in English 109 00:06:03,300 --> 00:06:06,066 แต่ว่าคนไทยชอบใช้ภาษาอังกฤษ dtàe wâa kon tai chôp chái paa-săa ang-grìt but Thai people like to use English. 110 00:06:06,066 --> 00:06:08,600 จะมีอาฟเตอร์ช็อกไหม jà mee aa fá-dtêr chók măi Will there be aftershocks? 111 00:06:09,566 --> 00:06:12,266 เราก็ทําอะไรไม่ได้ใช่ไหม rao gôr tam à-rai mâi dâai châi măi There was nothing we can do, right? 112 00:06:12,266 --> 00:06:15,033 เข้าไปในตึกก็ไม่ได้ kâo bpai nai dtèuk gôr mâi dâai We can't go into the building. 113 00:06:15,033 --> 00:06:19,600 ไปเอากีตาร์ของเกรซที่เกรซรักก็ไม่ได้ bpai ao gee-dtâa kŏng Grace têe Grace rák gôr mâi dâai I can't go get my guitar that I love. 114 00:06:19,600 --> 00:06:22,300 เอาคอมพิวเตอร์ก็ไม่ได้ ao kom-piw-dtêr gôr mâi dâai I can't get my computer. 115 00:06:22,300 --> 00:06:26,933 พวกเราก็เลยตัดสินใจ เดินไป pûuak rao gôr loiie dtàt sĭn jai · dern bpai So we decided to walk. 116 00:06:26,933 --> 00:06:29,200 เดินไปร้านกาแฟ dern bpai ráan gaa-fae Walk to the cafe 117 00:06:29,200 --> 00:06:32,133 เพราะว่าใกล้ๆบ้านมีร้านกาแฟ prór wâa glâi glâi bâan mee ráan gaa-fae Because near the house there is a cafe 118 00:06:32,133 --> 00:06:36,800 แล้วก็นั่งคุยกันเกี่ยวกับแผ่นดินไหว láew gôr nâng kui gan gìieow gàp pàen din wăi And then sit down and talk about the earthquake. 119 00:06:36,800 --> 00:06:39,966 เกรซคิดว่าคนที่ตกใจมากที่สุดคือ Grace kít wâa kon têe dtòk jai mâak têe sùt keu I think that the person who was most shocked was 120 00:06:39,966 --> 00:06:41,766 แม่สามีเกรซ mâe săa-mee Grace my husband's mom. 121 00:06:41,766 --> 00:06:46,133 แล้วก็คนที่ตกใจน้อยที่สุดคือเกรซ láew gôr kon têe dtòk jai nói têe sùt keu Grace And the person who was least shocked was me 122 00:06:46,133 --> 00:06:49,900 เพราะว่าเกรซเคยมีประสบการณ์ prór wâa Grace koiie mee bprà-sòp gaan because I have had an experience. 123 00:06:50,466 --> 00:06:54,000 นั่นก็คือ เคยเห็นแล้ว nân gôr keu · koiie hĕn láew That is, I've see it already. 124 00:06:54,000 --> 00:06:59,766 เคยเจอแผ่นดินไหวแล้วที่ประเทศเอกวาดอร์ koiie jer pàen din wăi láew têe bprà-têt ay-gwaa-dor I have encountered an earthquake in Ecuador. 125 00:06:59,766 --> 00:07:02,666 ตอนนั้นอยู่บนคอนโด dton-nán yòo bon kon-doh At that time, I was in a condo. 126 00:07:02,666 --> 00:07:04,633 แล้วก็แผ่นดินไหว láew gôr pàen din wăi and then there was an earthquake. 127 00:07:04,633 --> 00:07:06,633 รู้สึกตกใจแต่ว่า róo sèuk dtòk jai dtàe wâa I felt shocked but 128 00:07:06,633 --> 00:07:11,100 ไม่ได้รู้สึกว่าตึกจะถล่ม mâi dâai róo sèuk wâa dtèuk jà tà-lòm I didn't feel the building would collapse. 129 00:07:11,100 --> 00:07:12,666 แน่นอนว่า nâe non wâa Of course, 130 00:07:12,666 --> 00:07:16,833 แผ่นดินไหวที่เกิดขึ้นที่ประเทศไทย pàen din wăi têe gèrt kêun têe bprà-têt tai the earthquake that happened in Thailand 131 00:07:16,833 --> 00:07:18,766 แรงกว่า raeng gwàa was more powerful. 132 00:07:18,966 --> 00:07:21,466 แรงคือ raeng keu "raeng" is "power", "strength" 133 00:07:21,866 --> 00:07:24,133 อันนี้เบาๆ an née bao bao This is "gentle". 134 00:07:24,133 --> 00:07:27,300 แรง raeng Powerful. 135 00:07:27,900 --> 00:07:32,100 แรงกว่าที่เอกวาดอร์ แต่ว่าก็รู้สึกว่า raeng gwàa têe ay-gwaa-dor · dtàe wâa gôr róo sèuk wâa Stronger than Ecuador, but I felt 136 00:07:32,100 --> 00:07:33,566 ดึกจะไม่ถล่ม dèuk jà mâi tà-lòm the building will not collapse. 137 00:07:33,566 --> 00:07:35,800 เกรซก็เลยไม่กลัว Grace gôr loiie mâi gluua So I was not afraid. 138 00:07:36,066 --> 00:07:42,266 แล้วก็อีกเหตุผลหนึ่งที่ทําให้เกรซรู้สึกไม่กลัว láew gôr èek hèt pŏn nèung têe tam hâi Grace róo sèuk mâi gluua And another reason that made me feel not scared 139 00:07:42,266 --> 00:07:46,800 ก็คือเพราะว่าเกรซอยู่กับครอบครัว gôr keu prór wâa Grace yòo gàp krôp kruua is because I was with family. 140 00:07:46,800 --> 00:07:50,266 เกรซรู้สึกว่าถ้าตาย Grace róo sèuk wâa tâa dtaai I felt that if I died, 141 00:07:51,233 --> 00:07:53,233 ก็ตายด้วยกัน gôr dtaai dûuay gan we die together! 142 00:07:53,700 --> 00:07:58,733 ไม่เป็นไรก็เลยไม่กลัวมาก mâi bpen rai gôr loiie mâi gluua mâak It's okay, so I was not very scared. 143 00:07:58,966 --> 00:08:04,366 แต่ว่าเกรซโชคดีมากเพราะว่าเกรซรอดชีวิต dtàe wâa Grace chôhk dee mâak prór wâa Grace rôt chee-wít But I am very lucky because I survived. 144 00:08:04,700 --> 00:08:06,800 รอดชีวิตคือไม่ตาย rôt chee-wít keu mâi dtaai "rod chiwit" is to not die 145 00:08:06,800 --> 00:08:09,166 เย้ รอดชีวิตแล้ว yáy · rôt chee-wít láew Yeah, I survived. 146 00:08:09,433 --> 00:08:12,700 เกือบตายแต่ว่าไม่ตาย gèuuap dtaai dtàe wâa mâi dtaai Almost dead but didn't die. 147 00:08:12,933 --> 00:08:15,333 เราพูดได้ว่า rao pôot dâai wâa We can say 148 00:08:15,333 --> 00:08:17,133 รอดชีวิต rôt chee-wít Survived. 149 00:08:17,500 --> 00:08:22,100 เกรซรอดชีวิตแต่ว่ามีคนไทยหลายคน Grace rôt chee-wít dtàe wâa mee kon tai lăai kon I survived but there were many Thai people. 150 00:08:22,100 --> 00:08:27,833 แล้วก็คนที่ทํางานในตึกที่อยู่ไม่ไกลจากบ้านเกรซ láew gôr kon têe tam ngaan nai dtèuk têe yòo mâi glai jàak bâan Grace and people who worked in a building not far from my house 151 00:08:27,833 --> 00:08:30,233 ในตึกที่ถล่ม nai dtèuk têe tà-lòm in the building that collapsed 152 00:08:31,700 --> 00:08:33,233 ตาย dtaai died. 153 00:08:33,633 --> 00:08:36,800 มีหลายๆคนเสียชีวิตเพราะว่าตึกถล่ม mee lăai lăai kon sĭia chee-wít prór wâa dtèuk tà-lòm Many people lost their lives because the building collapsed 154 00:08:36,800 --> 00:08:38,866 แล้วก็ทับ láew gôr táp and went on top. 155 00:08:38,866 --> 00:08:41,166 ทับคืออะไร ทับคือนี่คือ táp keu à-rai · táp keu nêe keu What is "tap"? "tap" is... 156 00:08:41,166 --> 00:08:46,766 นี่คือ คนนี่คือคนตึกถล่ม ทับ nêe keu · kon nêe keu kon dtèuk tà-lòm · táp "This" is a person. The building collapsed and went on top. 157 00:08:47,400 --> 00:08:48,833 ทับ táp To go on top. 158 00:08:49,366 --> 00:08:52,133 แล้วก็เสียชีวิต láew gôr sĭia chee wít And died. 159 00:08:52,133 --> 00:08:56,433 ก็เป็นเรื่องที่น่าเศร้ามาก gôr bpen rêuuang têe nâa sâo mâak It's a matter that is very sad. 160 00:08:56,433 --> 00:08:59,133 เดี๋ยวเกรซจะมาอัพเดทต่อ dĭieow Grace jà maa àp-dèt dtòr Later, I'll continue to update. 161 00:08:59,133 --> 00:09:01,866 จะมาเล่าเรื่องแผ่นดินไหวต่อ jà maa lâo rêuuang pàen din wăi dtòr I will continue to talk about the earthquake 162 00:09:01,866 --> 00:09:05,100 แล้วก็มาเรียนคําศัพท์กันต่อ láew gôr maa riian kam sàp gan · dtòr and then continue to learn words. 163 00:09:05,100 --> 00:09:08,200 วันนี้พอเท่านี้ก่อน ดีมั้ย wan née por tâo née gòn · dee mái That's enough today, okay?