Below is the free transcript for the video. You can also download it here.
If you’d like to support my channel and the effort I put into adding subtitles to all my videos, please consider joining my Patreon, buying me a coffee, or sending me a tip on PayPal: [email protected]. Thank you 🙏🏼
1 00:00:13,700 --> 00:00:15,233 สวัสดีค่ะทุกคน sà-wàt-dee kâ túk kon Hello everyone 2 00:00:15,233 --> 00:00:18,533 ตอนนี้เกรซอยู่ที่สิงคโปร์นะคะ dton-née Grace yòo têe sĭng-ká-bpoh ná ká Now I am in Singapore. 3 00:00:18,533 --> 00:00:19,966 อยู่ที่ yòo têe I'm at 4 00:00:19,966 --> 00:00:21,833 ฮอว์ พาร์ วิลล่า hor · paa · win-lâa Haw Par Villa 5 00:00:21,833 --> 00:00:26,300 ก็คือวันนี้เกรซจะมาพูดเกี่ยวกับประเทศสิงคโปร์ว่า gôr keu wan née Grace jà maa pôot gìieow gàp bprà-têt sĭng-ká-bpoh wâa So, today I will talk about Singapore. 6 00:00:26,300 --> 00:00:30,633 ทําไมเกรซชอบมาเที่ยวประเทศสิงคโปร์ tam-mai Grace chôp maa tîieow bprà-têt sĭng-ká-bpoh Why I like to travel to Singapore? 7 00:00:30,900 --> 00:00:35,600 เกรซเคยมาเที่ยวสิงคโปร์แล้วกี่ครั้งรู้ไหมค่ะ Grace koiie maa tîieow sĭng-ká-bpoh láew gèe kráng róo măi kâ How many times have I visited Singapore already ? Do you know? 8 00:00:35,600 --> 00:00:39,600 ให้ทาย hâi taai I'll let you guess. 9 00:00:39,600 --> 00:00:40,766 น่าจะ nâa jà Probably 10 00:00:40,766 --> 00:00:42,900 4 ครั้งแล้ว 4 ครั้งหรือ 5 ครั้ง sèe kráng láew sèe kráng rĕu hâa kráng 4 times already, 4 times or 5 times. 11 00:00:43,966 --> 00:00:45,033 บ่อยมากใช่ไหมคะ bòi mâak châi măi ká Very often, right? 12 00:00:45,033 --> 00:00:47,033 ตั้งแต่เด็กๆแล้ว dtâng dtàe dèk dèk láew Since I was a child 13 00:00:47,033 --> 00:00:49,333 เกรซเคยมาเที่ยวที่นี่ Grace koiie maa tîieow têe nêe I used to travel here. 14 00:00:49,833 --> 00:00:51,833 เกรซชอบสิงคโปร์มาก Grace chôp sĭng-ká-bpoh mâak I like Singapore very much. 15 00:00:51,833 --> 00:00:52,833 เหตุผลที่หนึ่ง hèt pŏn têe nèung First reason 16 00:00:52,833 --> 00:00:56,366 คือ เพราะว่าสิงคโปร์ปลอดภัย keu · prór wâa sĭng-ká-bpoh bplòt pai is because Singapore is safe. 17 00:00:57,166 --> 00:01:01,000 เดินตอนกลางคืนได้ ไม่มีปัญหาเลย dern dton glaang keun dâai · mâi mee bpan-hăa loiie I can walk at night. There is no problem at all! 18 00:01:01,000 --> 00:01:03,966 ผู้หญิงก็รู้สึกปลอดภัยได้ pôo yĭng gôr róo sèuk bplòt pai dâai Women can feel safe. 19 00:01:03,966 --> 00:01:06,266 แต่ว่าถ้าเทียบกับประเทศอื่นๆ dtàe wâa tâa tîiap gàp bprà-têt èun èun But if compared to other countries, 20 00:01:06,266 --> 00:01:08,166 อย่างเช่นประเทศในอเมริกาใต้ yàang chên bprà-têt nai à-may-rí-gaa dtâi Like countries in South America. 21 00:01:08,166 --> 00:01:09,500 อาจจะรู้สึก àat jà róo sèuk Maybe it feels 22 00:01:09,500 --> 00:01:10,866 อันตรายนิดหน่อย an-dtà-raai nít nòi a little dangerous. 23 00:01:10,866 --> 00:01:13,066 อาจจะน่ากลัว àat jà nâa gluua Maybe scary. 24 00:01:13,066 --> 00:01:16,966 อาจจะรู้สึกกลัวถูกลักพาตัว àat jà róo sèuk gluua tòok lák paa dtuua Maybe you will feel scared of getting kidnapped. 25 00:01:17,000 --> 00:01:21,933 กลัวถูกลักพาตัวไปฆ่า gluua tòok lák paa dtuua bpai kâa Afraid of being kidnapped and killed. 26 00:01:22,566 --> 00:01:26,366 หรือว่าไปเรียกค่าไถ่ rĕu wâa bpai rîiak kâa tàai or (get kidnapped) for ransom. 27 00:01:26,366 --> 00:01:28,933 เรียกค่าไถ่ ก็คือ rîiak kâa tàai · gôr keu "riiak ka tai" means 28 00:01:29,166 --> 00:01:32,400 ถูกลักพาตัวไปแล้วใช่ไหมคะ แล้วก็ tòok lák paa dtuua bpai láew châi măi ká · láew gôr So you've been kidnapped, right? Then 29 00:01:32,400 --> 00:01:35,833 คนร้ายโทรมาบอกครอบครัวว่า kon ráai toh maa bòk krôp kruua wâa The culprit calls and tells the family that 30 00:01:35,833 --> 00:01:39,066 ถ้าคุณไม่เอาเงินมา 1 ล้านบาท tâa kun mâi ao ngern maa nèung láan bàat "If you don't bring 1 million baht 31 00:01:39,066 --> 00:01:41,800 ฉันจะฆ่าลูกสาวของคุณ chăn jà kâa lôok săao kŏng kun I'm gonna kill your daughter." 32 00:01:41,800 --> 00:01:45,600 แบบนี้ นี่คือเรียกค่าไถ่ bàep née · nêe keu rîiak kâa tàai Like this. This is demanding ransom. 33 00:01:45,733 --> 00:01:48,533 อยากจะได้เงินจากครอบครัว yàak jà dâai ngern jàak krôp kruua (The culprit) want to get money from the family. 34 00:01:48,733 --> 00:01:51,800 ค่ะ ก็ใช่ kâ · gôr châi Yeah, yeah. 35 00:01:52,200 --> 00:01:55,200 ประเทศในอเมริกาใต้ก็น่ากลัวนิดนึง bprà-têt nai à-may-rí-gaa dtâi gôr nâa gluua nít neung Countries in South America are a little scary. 36 00:01:55,200 --> 00:01:58,066 แต่ว่าที่สิงคโปร์นี่ไม่มีปัญหาแน่นอน dtàe wâa têe sĭng-ká-bpoh nêe mâi mee bpan-hăa nâe non But in Singapore, there are defintely no problems. 37 00:01:58,566 --> 00:02:00,233 เหตุผลที่สอง hèt pŏn têe sŏng The second reason 38 00:02:00,233 --> 00:02:04,733 นอกเหนือจากเรื่องความปลอดภัยก็คือ nôk nĕuua jàak rêuuang kwaam bplòt pai gôr keu Other than safety is that 39 00:02:04,733 --> 00:02:06,200 เกรซรู้สึกว่า Grace róo sèuk wâa I feel that 40 00:02:06,200 --> 00:02:09,933 เขาไม่มีโฆษณาในรถใต้ดิน kăo mâi mee kôht-sà-naa nai rót dtâi din They don't have ads in the subway 41 00:02:09,933 --> 00:02:12,833 หรือว่าโฆษณาใหญ่ๆ rĕu wâa kôht-sà-naa yài yài Or big ads 42 00:02:12,833 --> 00:02:16,366 ครีมทําให้ผิวขาว kreem tam hâi pĭw kăao Cream that makes your skin white. 43 00:02:16,366 --> 00:02:18,466 หรือว่ากันยูวี rĕu wâa gan yoo wee Or protect against UV 44 00:02:18,466 --> 00:02:22,266 อะไรอย่างนี้อะแล้วก็เสื้อหรือว่าแบรนด์ดังๆ à-rai yàang née à láew gôr sêuua rĕu wâa bae ron dang dang Something like this. And famous shirts or brands 45 00:02:22,266 --> 00:02:24,100 ไม่มีโฆษณาเยอะ mâi mee kôht-sà-naa yúh There's not a lot of advertising 46 00:02:24,100 --> 00:02:26,166 เหมือนในกรุงเทพ mĕuuan nai grung têp like in Bangkok 47 00:02:26,266 --> 00:02:30,866 อันนี้คือเกรซอาจจะอยากบ่นกรุงเทพนิดนึง an née keu Grace àat jà yàak bòn grung têp nít neung This is... Maybe I want to complain a little about Bangkok. 48 00:02:31,166 --> 00:02:32,833 อย่างที่สามก็คือ yàang têe săam gôr keu The third point is 49 00:02:32,833 --> 00:02:35,666 ประเทศสิงคโปร์เป็นประเทศที่ bprà-têt sĭng-ká-bpoh bpen bprà-têt têe Singapore is a country that is 50 00:02:35,666 --> 00:02:38,266 ออกกําลังกายสะดวกมาก òk gam-lang gaai sà-dùuak mâak very convenient to exercise. 51 00:02:38,333 --> 00:02:43,233 ทุกที่เป็นพื้นที่ที่ไม่ต้องกลัวรถชน túk têe bpen péun têe têe mâi dtông gluua rót chon Everywhere is an area that you don't need to fear car crashes. 52 00:02:43,233 --> 00:02:45,700 ใช่ แบบกรุงเทพฯ châi · bàep grung têp Yeah, like Bangkok 53 00:02:45,866 --> 00:02:46,866 แม้แต่รู้สึก máe dtàe róo sèuk Even if you feel 54 00:02:46,866 --> 00:02:48,133 โอเควันนี้อยากจะเดิน oh kay wan née yàak jà dern Okay, today I want to walk. 55 00:02:48,133 --> 00:02:49,866 อยากจะออกมาจ๊อกกิ้ง yàak jà òk maa jogging I want to come out for jogging 56 00:02:49,866 --> 00:02:50,733 อยากจะเดินเล่น yàak jà dern lên Wanna take a walk 57 00:02:50,900 --> 00:02:53,933 แต่ทําไม่ได้ เพราะมันไม่มีพื้นที่ dtàe tam mâi dâai · prór man mâi mee péun têe But you can't because there's no space. 58 00:02:54,033 --> 00:02:56,966 ไม่มีทางให้คนเดินเล่นได้ mâi mee taang hâi kon dern lên dâai There's no route for people to walk around. 59 00:02:56,966 --> 00:02:58,433 แบบที่สิงคโปร์ bàep têe sĭng-ká-bpoh Like in Singapore 60 00:02:58,433 --> 00:03:02,333 เกรซมาเดินทัวร์เมืองใช่ไหมคะ Grace maa dern tuua meuuang châi măi ká I came to tour the city, right? 61 00:03:02,333 --> 00:03:05,200 เมื่อวานเกรซเดิน mêuua waan Grace dern Yesterday I walked 62 00:03:05,600 --> 00:03:09,633 27 000 ก้าว sŏng-mèun-jèt-pan gâao 27 000 steps. 63 00:03:10,066 --> 00:03:11,766 27 000 ก้าว sŏng-mèun-jèt-pan gâao 27 000 steps. 64 00:03:11,800 --> 00:03:13,300 ก้าวคืออะไร ก้าวคือนี่ gâao keu à-rai · gâao keu nêe What's "gao"? "gao" is this: 65 00:03:13,300 --> 00:03:14,733 1 ก้าว nèung gâao 1 step. 66 00:03:14,733 --> 00:03:16,800 2 ก้าว 3 ก้าว sŏng gâao săam gâao 2 steps, 3 steps. 67 00:03:17,100 --> 00:03:20,833 เกรซเดิน 27 000 ก้าว Grace dern · sŏng-mèun-jèt-pan gâao I walked 27 000 steps. 68 00:03:21,200 --> 00:03:22,633 เหตุผลที่สี่คือ hèt pŏn têe sèe keu The fourth reason is 69 00:03:22,633 --> 00:03:25,200 ที่นี่มีพื้นที่สีเขียวเยอะ têe nêe mee péun têe sĕe kĭieow yúh There's a lot of green space here. 70 00:03:25,300 --> 00:03:29,033 นั่นหมายความว่า มีต้นไม้ มีสวน nân măai kwaam wâa · mee dtôn mái · mee sŭuan That means there are trees and gardens. 71 00:03:29,033 --> 00:03:31,433 มีป่า mee bpàa There's a forest. 72 00:03:31,433 --> 00:03:33,633 มีดอกไม้ mee dòk mái There are flowers. 73 00:03:33,633 --> 00:03:35,433 มีอะไรเยอะมากค่ะ mee à-rai yúh mâak kâ There is a lot. 74 00:03:35,533 --> 00:03:40,600 สิงคโปร์อากาศดีกว่าที่ประเทศไทย sĭng-ká-bpoh aa-gàat dee gwàa têe bprà-têt tai Singapore has better air than Thailand. 75 00:03:40,600 --> 00:03:42,966 หรือว่าอย่างน้อยก็ดีกว่ากรุงเทพฯ rĕu wâa yàang nói gôr dee gwàa grung têp Or at least better than Bangkok. 76 00:03:42,966 --> 00:03:45,766 ซึ่งเป็นเมืองที่อยู่ตอนนี้ sêung bpen meuuang têe yòo dton-née Which is the city that I live in now 77 00:03:48,266 --> 00:03:51,033 นั่นคือเหตุผลหลัก ๆ nân keu hèt pŏn làk làk Those are the main reasons 78 00:03:51,033 --> 00:03:54,500 ที่เกรซชอบสิงคโปร์ têe Grace chôp sĭng-ká-bpoh that I like Singapore. 79 00:03:54,666 --> 00:03:56,400 ที่จริงแล้วมีอีก มีอีก têe jing láew mee èek · mee èek Actually, there's more. There's more. 80 00:03:56,400 --> 00:03:57,966 อีกหนึ่งเหตุผลก็คือ èek nèung hèt pŏn gôr keu Another reason is 81 00:03:57,966 --> 00:03:59,933 รถไฟฟ้าใต้ดิน rót fai fáa dtâi din The underground subway. 82 00:04:00,400 --> 00:04:02,133 รถไฟฟ้าใต้ดินของเขา rót fai fáa dtâi din kŏng kăo Their subway. 83 00:04:02,133 --> 00:04:05,066 มันเชื่อมต่อกันได้ดีมากเลย man chêuuam dtòr gan dâai dee mâak loiie It's very well connected. 84 00:04:05,900 --> 00:04:09,700 เขาดีไซน์เมืองเขามาดีค่ะ kăo dee-sai meuuang kăo maa dee kâ They designed their city well. 85 00:04:10,033 --> 00:04:11,733 ไม่เหมือนในกรุงเทพ mâi mĕuuan nai grung têp Unlike in Bangkok 86 00:04:11,733 --> 00:04:14,733 กรุงเทพฯ ดีไซน์ไม่ดีมากๆ grung têp · dee-sai mâi dee mâak mâak Bangkok was very badly designed 87 00:04:14,733 --> 00:04:15,533 อย่างเช่น yàang chên Like... 88 00:04:15,533 --> 00:04:19,133 ถ้ามีใครเคยอยู่ที่กรุงเทพจะรู้ว่า tâa mee krai koiie yòo têe grung têp jà róo wâa If anyone has ever been in Bangkok, you will know that 89 00:04:19,133 --> 00:04:23,666 เอ็มอาร์ที บีทีเอส แอร์พอร์ตลิงก์ MRT · BTS · ae pôt ling MRT, BTS, Airport Link 90 00:04:23,666 --> 00:04:27,300 มีวิธีการจ่ายเงินของเขาเอง mee wí-tee gaan jàai ngern kŏng kăo eng have their own way of paying. 91 00:04:27,300 --> 00:04:30,600 มีบัตรของเขาเอง mee bàt kŏng kăo eng They have their own card. 92 00:04:30,600 --> 00:04:32,900 เอ็มอาร์ทีก็มีบัตรเอ็มอาร์ที MRT gôr mee bàt MRT MRT also has an MRT card. 93 00:04:32,900 --> 00:04:34,933 แอร์พอร์ตลิงก์ก็มีแอร์พอร์ตลิงก์ ae pôt ling gôr mee ae pôt ling Airport link also have Airport link('s card) 94 00:04:35,066 --> 00:04:37,366 ไม่มีอะไรเชื่อมกัน mâi mee à-rai chêuuam gan There's nothing connected. 95 00:04:37,600 --> 00:04:41,400 ที่นี่แค่มีบัตรไอซี têe nêe kâe mee bàt IC Here, just has an IC card. 96 00:04:41,400 --> 00:04:44,000 ก็สามารถเข้าไปแล้วก็ใช้ได้แล้ว gôr săa-mâat kâo bpai láew gôr chái dâai láew You can go in and use it already. 97 00:04:45,266 --> 00:04:48,433 รถเมล์ก็ใช้บัตรเดียวกัน rót may gôr chái bàt diieow gan Buses also use the same card. 98 00:04:48,433 --> 00:04:50,800 รถไฟฟ้าทุกสาย rót fai fáa túk săai All metro lines 99 00:04:50,800 --> 00:04:52,833 สายสีเขียวสายสีแดง săai sĕe kĭieow săai sĕe daeng Green line, red line 100 00:04:52,833 --> 00:04:53,733 สายสีเหลือง săai sĕe lĕuuang Yellow line 101 00:04:53,733 --> 00:04:56,566 สายทุกสายใช้บัตรเดียวกัน săai túk săai chái bàt diieow gan All lines use the same card. 102 00:04:56,866 --> 00:05:00,666 แล้วก็ที่ดียิ่งไปกว่านั้น láew gôr têe dee yîng bpai gwàa nán And what is even better... 103 00:05:00,666 --> 00:05:03,033 ยิ่งไปกว่านั้นคือมากกว่านั้น yîng bpai gwàa nán keu mâak gwàa nán "ying bpai gwaa nan" means even more than that 104 00:05:03,133 --> 00:05:04,500 ก็คือ gôr keu Is that 105 00:05:04,533 --> 00:05:06,466 สามารถใช้บัตรเครดิตได้ săa-mâat chái bàt kray-dìt dâai You can use credit cards. 106 00:05:06,466 --> 00:05:08,500 เกรซมาเที่ยวสิงคโปร์ Grace maa tîieow sĭng-ká-bpoh I came to travel to Singapore. 107 00:05:08,600 --> 00:05:12,766 ขึ้นรถไฟฟ้าใต้ดินบ่อยมาก kêun rót fai fáa dtâi din bòi mâak I take the subway very often. 108 00:05:12,766 --> 00:05:15,766 แต่ว่าไม่ต้องซื้อ ic card ของเขา dtàe wâa mâi dtông séu ic card kŏng kăo But I don't need to buy their ic card. 109 00:05:15,766 --> 00:05:22,066 แค่มี credit card ก็สามารถแตะ "ติ๊ก" kâe mee credit card gôr săa-mâat dtàe · dtík Just having a credit card you can touch "tick." 110 00:05:22,200 --> 00:05:25,700 แล้วก็เดินเข้าไปได้ láew gôr dern kâo bpai dâai And can walk in 111 00:05:25,700 --> 00:05:28,100 อย่างง่ายดาย yàang ngâai daai Easily. 112 00:05:28,100 --> 00:05:30,400 ง่ายดายคือ easy ngâai daai keu easy "ngai dai" is easy. 113 00:05:30,466 --> 00:05:32,433 ปกติคนไทยชอบพูด bpòk-gà-dtì kon tai chôp pôot Normally, Thai people like to say 114 00:05:32,433 --> 00:05:34,800 อย่างง่ายดาย yàang ngâai daai Easily. 115 00:05:34,800 --> 00:05:36,966 เหมือนกับเป็น expression ไปแล้ว mĕuuan gàp bpen expression bpai láew It's like an expression already. 116 00:05:37,200 --> 00:05:40,333 สามารถทําได้อย่างง่ายดาย săa-mâat tam dâai yàang ngâai daai It can be done easily. 117 00:05:42,433 --> 00:05:43,233 อย่างเช่น yàang chên Like... 118 00:05:43,333 --> 00:05:46,033 ถ้าคุณมีกุญแจ tâa kun mee gun-jae If you have a key, 119 00:05:46,266 --> 00:05:48,800 คุณจะสามารถเปิดประตู kun jà săa-mâat bpèrt bprà-dtoo You will be able to open the door. 120 00:05:48,800 --> 00:05:51,100 แล้วก็เข้ามาได้อย่างง่ายดาย láew gôr kâo maa dâai yàang ngâai daai And enter easily.