1 00:00:01,800 --> 00:00:04,033 หวัดดีค่ะทุกคน wàt dee kâ túk kon Hi everyone 2 00:00:04,033 --> 00:00:08,166 ยินดีต้อนรับเข้าสู่ channel ของเกรซนะคะ yin dee dtôn ráp kâo sòo channel kŏng Grace ná ká Welcome to my channel. 3 00:00:08,166 --> 00:00:11,300 ตอนนี้เกรซอยู่ที่เกียวโตค่ะ dton-née Grace yòo têe giieow-dtoh kâ Right now, I am in Kyoto. 4 00:00:11,300 --> 00:00:13,800 เกรซมาเที่ยวประเทศญี่ปุ่น Grace maa tîieow bprà-têt yêe-bpùn I came to travel in Japan. 5 00:00:13,800 --> 00:00:16,900 ทริปนี้รวมกันคือ tríp née ruuam gan keu This trip in total is 6 00:00:16,900 --> 00:00:19,466 10 วัน 9 คืน sìp · wan gâo keun 10 days and 9 nights. 7 00:00:19,466 --> 00:00:21,866 เกรซอยู่ที่โอซาก้า Grace yòo têe oh-saa-gâa I was in Osaka 8 00:00:21,866 --> 00:00:26,833 3 วัน แล้วก็อยู่ที่เกียวโต săam wan láew gôr yòo têe giieow-dtoh three days and in Kyoto 9 00:00:26,833 --> 00:00:28,400 7 วัน jèt wan 7 days 10 00:00:28,400 --> 00:00:30,033 เกรซอยากจะเล่าให้ฟังว่า Grace yàak jà lâo hâi fang wâa I want to tell you 11 00:00:30,033 --> 00:00:33,866 เกรซทําอะไรบ้างที่ประเทศญี่ปุ่น Grace tam à-rai bâang têe bprà-têt yêe-bpùn What I did in Japan. 12 00:00:34,133 --> 00:00:35,700 พร้อมไหมคะ próm măi ká Ready? 13 00:00:36,066 --> 00:00:39,933 เกรซเลือกเวลามาเที่ยวญี่ปุ่นได้แย่มากเลยค่ะ Grace lêuuak way-laa maa tîieow yêe-bpùn dâai yâe mâak loiie kâ I chose the time to visit Japan very poorly. 14 00:00:39,933 --> 00:00:43,266 เพราะว่าช่วงนี้เป็นช่วงที่ร้อนที่สุด prór wâa chûuang née bpen chûuang têe rón têe sùt Because this period is the hottest period 15 00:00:43,266 --> 00:00:45,000 ของประเทศญี่ปุ่น kŏng bprà-têt yêe-bpùn of Japan. 16 00:00:45,000 --> 00:00:48,033 ร้อนกว่าประเทศไทยอีก rón gwàa bprà-têt tai èek Even hotter than Thailand 17 00:00:48,033 --> 00:00:50,800 เพราะว่าแดดแรงมากเลย prór wâa dàet raeng mâak loiie because the sun is very strong. 18 00:00:50,800 --> 00:00:52,866 ไม่ใช่แค่แดดแรง mâi châi kâe dàet raeng It's not just sunny 19 00:00:52,866 --> 00:00:57,566 แต่ว่าฝนก็ตกเกือบทุกวัน dtàe wâa fŏn gôr dtòk gèuuap túk wan but it rains almost every day 20 00:00:57,733 --> 00:01:00,533 แต่ว่าก็ยังสนุกค่ะ dtàe wâa gôr yang sà-nùk kâ But still fun 21 00:01:00,533 --> 00:01:02,566 ทริปนี้ สนุกมากเลย tríp née · sà-nùk mâak loiie This trip was very fun. 22 00:01:02,566 --> 00:01:08,033 วันแรกเกรซมาถึงที่สนามบินคันไซ wan râek Grace maa tĕung têe sà-năam bin kan-sai The first day, I arrived at Kansai Airport, 23 00:01:08,033 --> 00:01:11,966 ด้วยสายการบินแอร์เอเชีย dûuay săai gaan bin ae ay-chiia via Air Asia airlines. 24 00:01:12,033 --> 00:01:13,833 รู้จักไหมคะ róo jàk măi ká Do you know it? 25 00:01:13,833 --> 00:01:16,066 สายการบินไลอ้อนแอร์ săai gaan bin lai ôn ae Lion Air Airlines. 26 00:01:16,066 --> 00:01:19,666 สายการบินไทยแอร์เวย์ săai gaan bin tai ae-way Thai Airways airline. 27 00:01:19,666 --> 00:01:22,266 ภาษาไทยคือ สายการบิน paa-săa tai keu · săai gaan bin In Thai it's "săai gaan bin/airline". 28 00:01:22,266 --> 00:01:25,700 เป็นสายการบินราคาถูก bpen săai gaan bin raa-kaa tòok It's a budget airline. 29 00:01:25,700 --> 00:01:28,366 สายการบินราคาไม่แพง săai gaan bin raa-kaa mâi paeng Not an expensive airlines 30 00:01:28,400 --> 00:01:31,866 มาถึงสนามบินคันไซตอนกลางคืน maa tĕung sà-năam bin kan-sai dton glaang keun I arrived at Kansai airport at night. 31 00:01:31,866 --> 00:01:35,433 แล้วก็นอนพักที่โรงแรม láew gôr non pák têe rohng raem And then stayed at the hotel. 32 00:01:35,433 --> 00:01:39,966 วันถัดมาก็นั่งรถไฟจากโรงแรม wan tàt maa gôr nâng rót fai jàak rohng raem The next day I took the train from the hotel. 33 00:01:39,966 --> 00:01:43,233 ใกล้ๆสนามบินคันไซ glâi glâi sà-năam bin kan-sai Near Kansai airport. 34 00:01:43,233 --> 00:01:48,300 ไปที่เมืองโอซาก้าไปในตัวเมือง bpai têe meuuang oh saa gâa bpai nai dtuua meuuang I went to Osaka, I went to the city center. 35 00:01:48,300 --> 00:01:50,566 ในโดตมโบริ nai doh dtom boh-rí In Dotombori. 36 00:01:50,566 --> 00:01:54,200 ซึ่งเป็นเหมือนกับสยามของกรุงเทพฯ sêung bpen mĕuuan gàp sà-yăam kŏng grung têp Which is like Bangkok's Siam. 37 00:01:54,200 --> 00:01:56,833 เคยไปสยามไหมคะ koiie bpai sà-yăam măi ká Have you ever been to Siam? 38 00:01:56,833 --> 00:01:59,833 เป็นที่ที่มีนักท่องเที่ยวเยอะเยอะ bpen têe têe mee nák tông tîieow yúh yúh It's a place that has a lot of tourists. 39 00:01:59,833 --> 00:02:05,833 มีเด็กวัยรุ่นอายุสิบห้าถึงยี่สิบเยอะเยอะ mee dèk wai rûn aa-yú sìp hâa tĕung yêe sìp yúh yúh There are a lot of teenagers aged fifteen to twenty. 40 00:02:05,833 --> 00:02:11,100 มีคนแต่งตัวแบบมีแฟชั่นเยอะเยอะค่ะ mee kon dtàeng dtuua bàep mee fae-chân yúh yúh kâ There are a lot of people dressed fashionably. 41 00:02:11,100 --> 00:02:14,066 แล้วก็มีของขายเยอะเยอะด้วย láew gôr mee kŏng kăai yúh yúh dûuay And there are a lot of items for sale too. 42 00:02:14,233 --> 00:02:18,233 เกรซซื้ออะเมซิ่งโอซาก้าพาส Grace séu à may sîng oh saa gâa-pâat I bought the Amazing Osaka Pass. 43 00:02:18,233 --> 00:02:23,700 มันเป็นเหมือนกับตั๋วที่ซื้อมาครั้งเดียว man bpen mĕuuan gàp dtŭua têe séu maa kráng diieow It's like a ticket that you buy one time 44 00:02:23,700 --> 00:02:27,433 เพื่อที่จะเข้าไปทํากิจกรรมได้หลายหลายอย่าง pêuua têe jà kâo bpai tam gìt-jà-gam dâai lăai lăai yàang in order to get into several activities. 45 00:02:27,433 --> 00:02:33,466 แล้วก็ใช้รถไฟฟ้าใต้ดินในโอซาก้าฟรีทั้งหมด láew gôr chái rót fai fáa dtâi din nai oh saa gâa free táng mòt And use the subway in Osaka for free. 46 00:02:33,466 --> 00:02:36,266 ซื้อมาแค่ 20 ดอลลาร์ séu maa kâe · yêe-sìp · don-lâa I bought it only 20 dollars. 47 00:02:36,300 --> 00:02:38,900 เกรซรู้สึกว่าคุ้มมากเลยค่ะ Grace róo sèuk wâa kúm mâak loiie kâ I feel it's very worth it 48 00:02:38,900 --> 00:02:41,733 เพราะว่าได้ทํากิจกรรมเยอะมาก prór wâa dâai tam gìt-jà-gam yúh mâak because I got to do a lot of activities 49 00:02:41,733 --> 00:02:43,100 ตัวอย่างเช่น dtuua yàang chên For example, 50 00:02:43,100 --> 00:02:45,133 ไปนั่งเรือ cruise bpai nâng reuua cruise Go take a cruise boat. 51 00:02:45,133 --> 00:02:46,633 ที่ têe That... 52 00:02:46,800 --> 00:02:49,133 ในใจกลางเมือง nai jai glaang meuuang In the city center. 53 00:02:49,133 --> 00:02:52,000 มีแม่น้ําเล็กๆ อยู่ mee mâe náam lék lék · yòo There's a small river. 54 00:03:01,400 --> 00:03:05,266 แล้วก็นั่งเรือ cruise láew gôr nâng reuua cruise And took a boat cruise. 55 00:03:05,266 --> 00:03:08,333 เขาเรียกว่า Santa Maria cruise kăo rîiak wâa Santa Maria cruise They call it Santa Maria cruise. 56 00:03:08,333 --> 00:03:12,166 เป็น cruise เพื่อไปดูเมืองโอซาก้า bpen cruise pêuua bpai doo meuuang oh-saa-gâa It's a cruise to see Osaka. 57 00:03:12,166 --> 00:03:14,133 ประมาณ 1 ชั่วโมง bprà-maan nèung chûua mohng About 1 hour 58 00:03:14,133 --> 00:03:17,533 แล้วก็นั่งชิงช้าสวรรค์ láew gôr nâng ching-cháa sà-wăn And then rode the "ching-cháa sà-wăn". 59 00:03:17,533 --> 00:03:19,866 รู้จักชิงช้าสวรรค์ไหมคะ róo jàk ching-cháa sà-wăn măi ká Do you know "ching-cháa sà-wăn"? 60 00:03:19,866 --> 00:03:22,500 ชิงช้าคือแบบสวิงอะ ching cháa keu bàep sà-wĭng à "ching-cháa" is a swing. 61 00:03:22,500 --> 00:03:26,600 สวรรค์คือสวรรค์ sà-wăn keu sà-wăn "sà-wăn" is heaven. 62 00:03:26,600 --> 00:03:30,733 แต่ว่าภาษาไทยชิงช้าสวรรค์คืออันนี้ dtàe wâa paa-săa tai ching-cháa sà-wăn keu an née But in Thai, "ching-cháa sà-wăn" is this 63 00:03:32,066 --> 00:03:34,866 นั่งชิงช้าสวรรค์ขึ้นไป nâng ching-cháa sà-wăn kêun bpai I rode the Ferris wheel up. 64 00:03:34,866 --> 00:03:36,200 ชิงช้าสวรรค์นี้ ching-cháa sà-wăn née This Ferris wheel 65 00:03:36,200 --> 00:03:40,500 ก็รวมอยู่ในโอซาก้า amazing pass ด้วยค่ะ gôr ruuam yòo nai oh-saa-gâa amazing pass dûuay kâ is also included in the Osaka amazing pass. 66 00:03:40,500 --> 00:03:44,266 ก็แนะนําถ้าอยากจะมาเที่ยวโอซาก้านะคะ gôr náe nam tâa yàak jà maa tîieow oh saa gâa ná ká I recommend if you want to visit Osaka 67 00:03:44,266 --> 00:03:52,833 แล้วก็กิจกรรมที่เกรซชอบที่สุดในวันนั้นคือบันจี้จัมพ์ láew gôr gìt-jà-gam têe Grace chôp têe sùt nai wan nán keu ban jêe jam And the activity I liked the most that day was Bungee Jump. 68 00:03:52,833 --> 00:03:55,900 มันไม่ใช่บันจี้จัมพ์จริงจริงร้อยเปอร์เซ็นต์ man mâi châi ban jêe jam jing jing rói bper-sen It's not a hundred percent real bungee jump. 69 00:03:55,900 --> 00:04:00,333 แต่ว่าเกรซเดินบันไดขึ้นไปบนตึกนี้ dtàe wâa Grace dern ban-dai kêun bpai bon dtèuk née But I walked up the stairs of this building. 70 00:04:00,766 --> 00:04:03,300 แล้วก็กระโดดลงมา láew gôr grà-dòht long maa And then jumped down. 71 00:04:03,300 --> 00:04:06,500 กระโดดลงมาง่ายๆ ไม่ใช่ๆ grà-dòht long maa ngâai ngâai · mâi châi mâi châi Jumped down easily. No, no 72 00:04:06,500 --> 00:04:07,966 ไม่ใช่กระโดด mâi châi grà-dòht It wasn't jumping. 73 00:04:07,966 --> 00:04:12,100 แต่ว่า พนักงานบอกว่าต้องเดินลงไป dtàe wâa · pá-nák ngaan bòk wâa dtông dern long bpai But the staff said you have to walk down. 74 00:04:12,100 --> 00:04:14,466 ห้ามกระโดด hâam grà-dòht Forbidden to jump 75 00:04:14,466 --> 00:04:17,300 เกรซก็เลยเดินลงไป Grace gôr loiie dern long bpai So I walked down. 76 00:04:18,400 --> 00:04:20,266 แล้วก็ลงมา láew gôr long maa And then came down. 77 00:04:20,466 --> 00:04:21,733 ตกใจ dtòk jai Shocked. 78 00:04:21,733 --> 00:04:24,966 แต่ว่าสนุกมากค่ะ กลัวนิดหน่อย dtàe wâa sà-nùk mâak kâ · gluua nít nòi But it was very fun. I was little scared. 79 00:04:24,966 --> 00:04:29,366 เกือบจะไม่ลงไปแล้ว แต่คิดว่า gèuuap jà mâi long bpai láew · dtàe kít wâa I almost didn't go down, but I thought, 80 00:04:29,366 --> 00:04:33,266 ถ้าไม่ลงไปจะกลายเป็นคนขี้แพ้ tâa mâi long bpai jà glaai bpen kon kêe páe If I don't go down, I will become a loser 81 00:04:34,766 --> 00:04:36,833 เกรซก็เลยลงไป Grace gôr loiie long bpai So I went down. 82 00:04:36,833 --> 00:04:39,700 ก็แนะนําค่ะ สนุกมาก gôr náe nam kâ · sà-nùk mâak I recommend it. It's very fun. 83 00:04:39,833 --> 00:04:42,700 เนี่ยภาษาอังกฤษคือ tower nîia paa-săa ang-grìt keu tower This in English is tower 84 00:04:42,700 --> 00:04:45,133 ใช่ไหม ภาษาไทยคืออะไรรู้ไหม châi măi · paa-săa tai keu à-rai róo măi Right? What is it in Thai? Do you know? 85 00:04:45,133 --> 00:04:46,133 รู้ไหมคะ róo măi ká Do you know? 86 00:04:46,500 --> 00:04:48,200 ภาษาไทยคือ paa-săa tai keu In Thai is 87 00:04:48,200 --> 00:04:50,000 หอคอย hŏr koi Tower 88 00:04:50,266 --> 00:04:51,533 หอคอย hŏr koi Tower 89 00:04:51,633 --> 00:04:57,333 วันถัดมาเกรซไปที่ universal wan tàt maa-Grace bpai têe universal The next day, I went to universal 90 00:04:57,333 --> 00:04:59,233 ของโอซาก้าค่ะ kŏng oh saa gâa kâ of Osaka. 91 00:04:59,733 --> 00:05:02,500 ในนั้นก็มีกิจกรรมหลายอย่าง nai nán gôr mee gìt-jà-gam lăai yàang There are many activities in it. 92 00:05:02,566 --> 00:05:05,033 มีพวก roller coaster mee pûuak roller coaster There are things like roller coasters. 93 00:05:05,033 --> 00:05:07,500 หรือว่ารถไฟเหาะ rĕu wâa rót fai hòr or roller coaster/rót fai hòr. 94 00:05:07,500 --> 00:05:10,000 แล้วก็มีเรือ láew gôr mee reuua And then there's the boat. 95 00:05:10,000 --> 00:05:12,700 มีกิจกรรมหลายๆ อย่าง mee gìt-jà-gam lăai lăai · yàang There are many activities 96 00:05:12,700 --> 00:05:14,966 สําหรับคนที่ชอบ săm-ràp kon têe chôp for people who like 97 00:05:14,966 --> 00:05:18,433 universal หรือว่าชอบ Disney universal rĕu wâa chôp Disney Universal or like Disney. 98 00:05:18,433 --> 00:05:23,566 มีกิจกรรมหลายหลายอย่างรวมถึงโชว์ให้ดูกันนะคะ mee gìt-jà-gam lăai lăai yàang ruuam tĕung choh hâi doo gan ná ká There are many activities, including shows to see. 99 00:05:23,566 --> 00:05:25,300 ก็สนุกดีค่ะ gôr sà-nùk dee kâ It's fun. 100 00:05:25,300 --> 00:05:28,766 แต่ว่าคนเยอะมาก dtàe wâa kon yúh mâak But there's a lot of people. 101 00:05:29,166 --> 00:05:33,566 คนเยอะมากภาษาไทยพูดยังไงคะ kon yúh mâak paa-săa tai pôot yang ngai ká How do you say "a lot of people" in Thai? 102 00:05:33,566 --> 00:05:38,300 มี alternative ของคําว่าคนเยอะมาก mee alternative kŏng kam wâa kon yúh mâak There are alternatives to the word "kon yúh mâak". 103 00:05:39,000 --> 00:05:42,033 alternative ที่ 1 คือ alternative têe nèung keu The first alternative is 104 00:05:42,433 --> 00:05:44,033 โอ้โห ôh hŏh Whoa! 105 00:05:44,033 --> 00:05:46,000 คนเพียบเลย kon pîiap loiie So many people 106 00:05:46,000 --> 00:05:47,500 คนเพียบเลย kon pîiap loiie So many people 107 00:05:47,633 --> 00:05:48,666 อันนี้เป็น an née bpen This one is 108 00:05:48,666 --> 00:05:50,800 colloquial มากๆ colloquial mâak mâak Very colloquial. 109 00:05:50,800 --> 00:05:52,600 คนเพียบเลย kon pîiap loiie So many people 110 00:05:52,600 --> 00:05:55,433 alternative ที่สองคือ alternative têe sŏng keu The second alternative is 111 00:05:56,166 --> 00:05:57,933 คนเต็มเลย kon dtem loiie Full of people 112 00:05:58,200 --> 00:06:00,500 คนเต็มเลย kon dtem loiie Full of people 113 00:06:01,233 --> 00:06:03,033 ลองใช้ดูนะคะ long chái doo ná ká Try using it 114 00:06:03,033 --> 00:06:04,266 คนเยอะมาก kon yúh mâak (A lot of people) 115 00:06:04,266 --> 00:06:06,900 เปลี่ยนเป็นคนเพียบเลย bplìian bpen kon pîiap loiie Change it to "kon pîiap loiie" (a lot of people) 116 00:06:07,066 --> 00:06:09,833 กับคนเต็มเลย gàp kon dtem loiie and "kon dtem loiie" 117 00:06:09,966 --> 00:06:11,466 แล้วก็ เออ ใช่ láew gôr · er · châi And, uh, yeah. 118 00:06:11,466 --> 00:06:14,433 มี alternative ที่ 3 mee alternative têe săam There's a third alternative. 119 00:06:15,000 --> 00:06:17,133 คนเยอะแยะไปหมด kon yúh yáe bpai mòt A lot of people! 120 00:06:17,866 --> 00:06:19,633 คนเยอะแยะไปหมด kon yúh yáe bpai mòt A lot of people! 121 00:06:21,566 --> 00:06:23,633 คนเยอะแยะไปหมด kon yúh yáe bpai mòt A lot of people! 122 00:06:23,733 --> 00:06:25,433 ลองใช้ดูนะคะ long chái doo ná ká Try using it! 123 00:06:25,533 --> 00:06:31,833 วันถัดมาเกรซนั่งรถไฟมาเกียวโตค่ะ wan tàt maa-Grace nâng rót fai maa giieow-dtoh kâ The next day, I took the train to come to Kyoto. 124 00:06:31,833 --> 00:06:35,833 เกียวโตก็เป็นเมืองที่เกรซเคยมาเที่ยวแล้ว giieow-dtoh gôr bpen meuuang têe Grace koiie maa tîieow láew Kyoto is also a city that I have visited already. 125 00:06:35,833 --> 00:06:38,600 แต่มาเที่ยวในหน้าหนาว dtàe maa tîieow nai nâa năao But I traveled in the winter. 126 00:06:38,600 --> 00:06:40,400 แต่ว่าตอนนี้ร้อนมาก dtàe wâa dton-née rón mâak But right now it's very hot. 127 00:06:40,400 --> 00:06:45,166 รู้สึกเกียวโตไม่เหมือนกับเกียวโต róo sèuk giieow-dtoh mâi mĕuuan gàp giieow-dtoh I feel that Kyoto is not the same Kyoto 128 00:06:45,166 --> 00:06:49,633 ที่เกรซรู้จักเมื่อห้าปีก่อน têe Grace róo jàk mêuua hâa bpee gòn that I knew 5 years ago. 129 00:06:49,733 --> 00:06:51,333 ประโยคนี้หมายความว่า bprà-yòhk née măai kwaam wâa This sentence means 130 00:06:51,400 --> 00:06:53,033 เกียวโต เมื่อ 5 ปีก่อน giieow-dtoh · mêuua hâa bpee gòn Kyoto, five years ago, 131 00:06:53,033 --> 00:06:56,333 กับเกียวโต ตอนนี้ไม่เหมือนกันเลย gàp giieow-dtoh · dton-née mâi mĕuuan gan loiie and Kyoto now is not the same at all. 132 00:06:56,333 --> 00:06:57,800 หนึ่งคือ nèung keu One is 133 00:06:57,800 --> 00:06:59,500 อากาศไม่เหมือนกัน aa-gàat mâi mĕuuan gan The weather is not the same. 134 00:06:59,500 --> 00:07:01,533 ก็เลยรู้สึกไม่เหมือน gôr loiie róo sèuk mâi mĕuuan So it doesn't feel the same. 135 00:07:02,000 --> 00:07:05,133 สองคือ ราคาไม่เหมือน sŏng keu · raa-kaa mâi mĕuuan The second is the price is not the same. 136 00:07:05,133 --> 00:07:07,700 รู้สึกถูกมาก róo sèuk tòok mâak It feels very cheap. 137 00:07:07,700 --> 00:07:10,600 ช่วงนี้ถูกกว่าเมื่อก่อนเยอะมาก chûuang née tòok gwàa mêuua gòn yúh mâak This period is much cheaper than before. 138 00:07:10,600 --> 00:07:12,533 เมื่อก่อนที่มารู้สึก mêuua gòn têe maa róo sèuk The last time that I came I felt 139 00:07:12,533 --> 00:07:14,100 อยากกินซูชิ yàak gin soo-chí I want to eat sushi. 140 00:07:14,100 --> 00:07:17,200 อยากกินมาก แต่ว่าไม่กล้าซื้อ yàak gin mâak · dtàe wâa mâi glâa séu I really want to eat but I don't dare to buy 141 00:07:17,200 --> 00:07:19,433 ไม่กล้าซื้อ mâi glâa séu Don't dare to buy. 142 00:07:19,433 --> 00:07:22,333 กลัว ไม่กล้าซื้อ gluua · mâi glâa séu Scared. I don't dare to buy 143 00:07:22,333 --> 00:07:24,333 เพราะว่ารู้สึกแพง prór wâa róo sèuk paeng because it felt expensive 144 00:07:24,366 --> 00:07:27,000 แต่ว่าตอนนี้เกรซกินทุกอย่าง dtàe wâa dton-née Grace gin túk yàang But now I eat everything. 145 00:07:27,000 --> 00:07:29,500 กินทุกอย่างที่กินได้ gin túk yàang têe gin dâai I eat everything that I can eat 146 00:07:42,433 --> 00:07:46,500 เพราะว่ารู้สึกว่าอาหารญี่ปุ่นที่ญี่ปุ่น prór wâa róo sèuk wâa aa-hăan yêe-bpùn têe yêe-bpùn because I feel like Japanese food in Japan 147 00:07:46,500 --> 00:07:50,633 ถูกกว่าอาหารญี่ปุ่นที่ไทย tòok gwàa aa-hăan yêe-bpùn têe tai is cheaper than Japanese food in Thailand. 148 00:07:50,900 --> 00:07:55,500 แล้วปกติเกรซก็ชอบอาหารญี่ปุ่นอยู่แล้ว láew bpòk-gà-dtì Grace gôr chôp aa-hăan yêe-bpùn yòo láew And normally I like Japanese food anyways. 149 00:07:56,066 --> 00:08:00,333 อยู่แล้วหมายความว่า anyways yòo láew măai kwaam wâa anyways "yòo láew" means anyways. 150 00:08:00,600 --> 00:08:03,566 ปกติเกรซชอบอาหารญี่ปุ่นอยู่แล้ว bpòk-gà-dtì Grace chôp aa-hăan yêe-bpùn yòo láew Normally I like Japanese food anyways. 151 00:08:03,666 --> 00:08:06,766 ถ้าใครคิดว่าอยากเที่ยวญี่ปุ่น tâa krai kít wâa yàak tîieow yêe-bpùn If anyone thinks they want to visit Japan 152 00:08:06,766 --> 00:08:08,533 ต้องรีบมานะคะ dtông rêep maa ná ká you must hurry and come. 153 00:08:08,533 --> 00:08:12,666 ช่วงนี้เป็นช่วงที่คุ้มที่สุด chûuang née bpen chûuang têe kúm têe sùt This period is the period that is most worthwhile. 154 00:08:12,666 --> 00:08:16,200 คุ้ม หมายความว่า kúm · măai kwaam wâa "kúm" means "worth it". 155 00:08:16,200 --> 00:08:19,166 อาจจะเป็นคุ้มเงินก็ได้ àat jà bpen kúm ngern gôr dâai Maybe it's worth the money. 156 00:08:20,600 --> 00:08:26,333 หรือว่าคุ้มเวลาก็ได้ rĕu wâa kúm way-laa gôr dâai Or worth the time as well. 157 00:08:26,333 --> 00:08:30,133 ที่เกียวโต เกรซเช่าจักรยาน têe giieow-dtoh · Grace châo jàk-grà-yaan In Kyoto, I rented a bike. 158 00:08:30,166 --> 00:08:33,833 แล้วก็ขับไปเที่ยวรอบเมือง láew gôr kàp bpai tîieow ror-bà-mĕuuang and then rode around the city. 159 00:08:33,833 --> 00:08:36,133 ขับจักรยานไป kàp jàk-grà-yaan bpai I rode the bike 160 00:08:36,133 --> 00:08:39,733 แล้วก็ไปซื้อของที่ซูเปอร์มาร์เก็ต láew gôr bpai séu kŏng têe soo-bper-maa-gèt and then went shopping at the supermarket. 161 00:08:39,733 --> 00:08:44,600 ไปกินทาโกยากิ กินเทมปุระ bpai gin taa goh yaa gì · gin tempura I went to eat Takoyaki, eat Tempura 162 00:08:44,600 --> 00:08:51,133 กินซูชิแล้วก็มาพักผ่อนข้างข้างแม่น้ํา gin soo-chí láew gôr maa pák pòn kâang kâang mâe náam Eat sushi and relax by the river. 163 00:08:51,133 --> 00:08:53,000 เห็นไหมคะ hĕn măi ká See? 164 00:08:53,000 --> 00:08:57,400 แม่น้ําเล็กเล็กที่ไหล mâe náam lék lék têe lăi A small river that flows. 165 00:08:57,400 --> 00:08:59,933 ไหลผ่าน lăi pàan Flows through 166 00:08:59,933 --> 00:09:01,400 ใจกลางเมือง jai glaang meuuang the city center. 167 00:09:01,533 --> 00:09:06,133 เมื่อวานเกรซไปเที่ยวที่วัด mêuua waan Grace bpai tîieow têe wát Yesterday I went to travel to a temple. 168 00:09:06,133 --> 00:09:08,266 นั่งรถไฟไป nâng rót fai bpai I rode the train to go 169 00:09:08,266 --> 00:09:09,633 ไกลมาก glai mâak very far away. 170 00:09:09,633 --> 00:09:13,700 แล้วก็ไปเที่ยววัดที่หนึ่งที่สวยมาก láew gôr bpai tîieow wát têe nèung têe sŭuay mâak And I traveled to one temple that is very beautiful. 171 00:09:13,700 --> 00:09:15,366 จําชื่อไม่ได้แล้ว jam chêu mâi dâai láew I can't remember the name anymore. 172 00:09:15,366 --> 00:09:17,366 จําชื่อวัดไม่ได้แล้ว jam chêu wát mâi dâai láew I can't remember the temple's name anymore. 173 00:09:17,366 --> 00:09:20,866 แต่ว่าต้องเดินขึ้นบันได dtàe wâa dtông dern kêun ban-dai but you have to walk up the stairs, 174 00:09:20,866 --> 00:09:24,366 เดินขึ้นเขาเยอะมาก นานมาก dern kêun kăo yúh mâak · naan mâak walk up the hill a lot, a long time. 175 00:09:24,366 --> 00:09:27,166 เหนื่อย เหนื่อยมาก nèuuay · nèuuay mâak Tiring. Very tiring. 176 00:09:27,166 --> 00:09:29,500 ปวดขา bpùuat kăa My leg hurts. 177 00:09:29,500 --> 00:09:31,200 ปวดขา bpùuat kăa My leg hurts. 178 00:09:31,266 --> 00:09:33,633 ปวดหลัง bpùuat lăng My back hurts. 179 00:09:33,633 --> 00:09:37,200 แต่ว่าก็เดินเดิน ไม่หยุด dtàe wâa gôr dern dern · mâi yùt But I walked and walked non-stop 180 00:09:37,200 --> 00:09:38,033 สนุกดี sà-nùk dee It was fun. 181 00:09:38,033 --> 00:09:41,633 มีกิจกรรมหนึ่งที่เกรซชอบมาก mee gìt-jà-gam nèung têe Grace chôp mâak There is one activity that I liked very much. 182 00:09:41,633 --> 00:09:48,300 วันนั้นเกรซนั่งรถไฟชื่อว่าซากาโนะโรแมนติก train wan nán Grace nâng rót fai chêu wâa saa gaa nó roh-maen-dtìk train That day, I rode a train called Sagano Romantic train. 183 00:09:48,300 --> 00:09:50,400 แต่ว่าไม่โรแมนติกนะ dtàe wâa mâi roh-maen-dtìk ná But it wasn't romantic. 184 00:09:50,400 --> 00:09:53,100 เป็นชื่อรถไฟโรแมนติก train bpen chêu rót fai roh-maen-dtìk train It's the name of the train "Romantic train" 185 00:09:53,100 --> 00:10:00,600 นั่งไปที่ที่นึงไกลมากแล้วก็นั่งเรือกลับมา nâng bpai têe têe neung glai mâak láew gôr nâng reuua glàp maa I rode to go to a very far away place and take a boat back. 186 00:10:01,066 --> 00:10:05,466 แล้วก็ที่สุดยอดของวันนั้นคือ láew gôr têe sùt yôt kŏng wan nán keu And what was awesome of that day was 187 00:10:05,466 --> 00:10:07,966 มีคนพาย 3 คน mee kon paai săam kon There are three boat rowers. 188 00:10:07,966 --> 00:10:10,066 แล้วก็เป็นคนจริง ๆ láew gôr bpen kon jing jing And it's real people. 189 00:10:10,066 --> 00:10:13,233 ใช้คนพาย พายเรือ chái kon paai · paai reuua They use people to row, row the boat. 190 00:10:46,166 --> 00:10:50,133 ไม่ใช่ใช้เครื่องจักรหรือว่าใช้มอเตอร์ mâi châi chái krêuuang jàk rĕu wâa chái mor-dtêr Not using engines or using motors 191 00:10:50,133 --> 00:10:52,666 เครื่องยนต์ เครื่องจักร เครื่องยนต์ เหมือนกัน krêuuang yon · krêuuang jàk · krêuuang yon · mĕuuan gan Motors/engine, the same. 192 00:10:52,666 --> 00:10:55,033 ภาษาอังกฤษคือมอเตอร์ paa-săa ang-grìt keu mor-dtêr In English it's motor. 193 00:10:55,033 --> 00:10:57,166 ไม่ได้ใช้แบบ mâi dâai chái bàep Not using like... 194 00:10:57,166 --> 00:10:57,966 ไม่ใช่ๆ mâi châi mâi châi No, no! 195 00:10:57,966 --> 00:11:01,300 แต่ว่าเป็นคนแบบ dtàe wâa bpen kon bàep But it's people like... 196 00:11:03,000 --> 00:11:06,833 น่าจะประมาณหนึ่งชั่วโมงสี่สิบห้านาที nâa jà bprà-maan nèung chûua mohng sèe-sìp-hâa naa-tee Probably about an hour and forty-five minutes. 197 00:11:07,433 --> 00:11:08,800 พายแล้วพายอีก paai láew paai èek Rowing and rowing. 198 00:11:08,800 --> 00:11:11,100 ทุกทุกคนแบบเหงื่อออกเหงื่อออก túk túk kon bàep ngèuua òk ngèuua òk Everyone was sweating. 199 00:11:11,100 --> 00:11:15,233 แล้วก็แล้วก็คุยเกี่ยวกับประเทศญี่ปุ่น láew gôr láew gôr kui gìieow gàp bprà-têt yêe-bpùn And they were talking about Japan. 200 00:11:15,233 --> 00:11:20,533 แล้วก็เล่าเรื่องเกี่ยวกับญี่ปุ่นโดยที่ไม่หอบเลย láew gôr lâo rêuuang gìieow gàp yêe-bpùn doi têe mâi hòp loiie And telling stories about Japan without gasping. 201 00:11:20,533 --> 00:11:23,433 หอบคืออะไร หอบคือ hòp keu à-rai · hòp keu What is "hòp"? "hòp" is (to pant/gasp for air)... 202 00:11:23,433 --> 00:11:25,866 คือหายใจไม่ทัน keu hăai jai mâi tan It's to be unable to breathe 203 00:11:25,866 --> 00:11:26,766 หอบ hòp To pant/gasp for air 204 00:11:26,766 --> 00:11:28,033 เขาไม่หอบเลย kăo mâi hòp loiie They didn't pant at all. 205 00:11:28,033 --> 00:11:30,100 เพราะว่าเขาแข็งแรงมาก prór wâa kăo kăeng raeng mâak Because they are very strong. 206 00:11:30,100 --> 00:11:33,433 ทุกคนดูเหมือนอายุ 50 túk kon doo mĕuuan aa-yú hâa-sìp Everyone looks like 50. 207 00:11:33,433 --> 00:11:36,000 ไม่รู้เหมือนกัน แต่ว่าไม่เด็ก mâi róo mĕuuan gan · dtàe wâa mâi dèk I don't know, but not young. 208 00:11:36,000 --> 00:11:40,166 แต่ว่ากล้ามดูเหมือน dtàe wâa glâam doo mĕuuan But their muscles look like 209 00:11:40,166 --> 00:11:42,800 คนหนุ่มอายุ 18 kon nùm aa-yú sìp-bpàet Young people aged 18 210 00:11:42,800 --> 00:11:45,400 ก็รู้สึกว่าสุดยอดเลย gôr róo sèuk wâa sùt yôt loiie It felt awesome 211 00:11:45,400 --> 00:11:51,233 มันเป็น inspiration เป็นแรงบันดาลใจ man bpen inspiration bpen raeng ban-daan jai It was an inspiration. It was an inspiration 212 00:11:51,233 --> 00:11:53,333 เป็นแรงบันดาลใจให้เกรซ bpen raeng ban-daan jai hâi Grace It's an inspiration for me 213 00:11:53,333 --> 00:11:58,100 อยากออกกําลังกายไม่หยุดจนอายุมากขึ้น yàak òk gam-lang gaai mâi yùt jon aa-yú mâak kêun to want to exercise without stopping until I'm older 214 00:11:58,100 --> 00:12:01,933 อยากแข็งแรงเหมือนกับคนพายเรือ yàak kăeng raeng mĕuuan gàp kon paai reuua I want to be strong like the boat rowers. 215 00:12:31,066 --> 00:12:33,666 อีกเมืองนึงที่เกรซไป èek meuuang neung têe Grace bpai Another city that I went to 216 00:12:33,666 --> 00:12:34,766 ลืมบอก leum bòk I forgot to tell 217 00:12:34,766 --> 00:12:36,933 เกรซไปโอซาก้าเกียวโต Grace bpai oh-saa-gâa giieow-dtoh I went to Osaka, Kyoto, 218 00:12:36,933 --> 00:12:43,000 แล้วก็เกรซมีวันนึงที่เกรซไปที่นารา láew gôr Grace mee wan neung têe Grace bpai têe naa-raa and there was a day that I went to Nara. 219 00:12:43,000 --> 00:12:45,033 นาราคือจังหวัดนึง naa-raa keu jang-wàt neung Nara is a province. 220 00:12:45,033 --> 00:12:47,333 แต่ว่าเป็น one day trip dtàe wâa bpen one day trip But it was a one-day trip. 221 00:12:47,333 --> 00:12:48,866 ภาษาไทยพูดว่า paa-săa tai pôot wâa In Thai, you say 222 00:12:48,866 --> 00:12:50,633 ไปเช้าเย็นกลับ bpai cháo yen glàp One day trip (go in the morning, come back in the evening) 223 00:12:50,633 --> 00:12:52,366 one day trip คือ one day trip keu One day trip is 224 00:12:52,366 --> 00:12:54,633 ไปเช้า bpai cháo Go in the morning. 225 00:12:54,633 --> 00:12:57,500 เย็นกลับ yen glàp Come back in the evening. 226 00:12:57,500 --> 00:12:59,266 ไปเช้าเย็นกลับ bpai cháo yen glàp One day trip. 227 00:12:59,300 --> 00:13:02,000 ที่นาราเกรซนั่งรถไฟไปเหมือนกัน têe naa-raa-Grace nâng rót fai bpai mĕuuan gan At Nara, I took the train to go as well. 228 00:13:02,000 --> 00:13:06,833 แล้วก็ไปหยุดที่ สวน láew gôr bpai yùt têe sŭuan And then stopped at the park. 229 00:13:06,833 --> 00:13:11,600 สวนนั้นก็มีกวางเยอะมาก sŭuan nán gôr mee gwaang yúh mâak That park has a lot of deer. 230 00:13:11,600 --> 00:13:13,400 เยอะมากมาก เห็นไหมคะ yúh mâak mâak · hĕn măi ká A lot. You see? 231 00:13:30,566 --> 00:13:32,266 เยอะมากเลย yúh mâak loiie So much. 232 00:13:32,266 --> 00:13:36,233 ที่สําคัญที่สุดของกวางที่นาราคือ têe săm-kan têe sùt kŏng gwaang têe naa-raa keu The most important thing of the deer at Nara is 233 00:13:36,233 --> 00:13:39,166 มันชอบ man chôp It likes to ... 234 00:13:57,233 --> 00:14:00,533 คือมันจะโค้งคํานับคน keu man jà kóhng kam náp kon Meaning it will bow to people 235 00:14:00,533 --> 00:14:03,966 เวลาที่คนโค้งคํานับมัน way-laa têe kon kóhng kam náp man when people bow to it, 236 00:14:03,966 --> 00:14:05,433 แต่ว่าสุดท้าย dtàe wâa sùt táai But in the end, 237 00:14:05,433 --> 00:14:07,566 เกรซคิดว่ามันแค่ทําแบบนี้ Grace kít wâa man kâe tam bàep née I think it's just doing this. 238 00:14:07,566 --> 00:14:10,466 เพราะว่ามันรู้ว่า ทําแบบนี้ prór wâa man róo wâa · tam bàep née because it knows... do like this 239 00:14:10,466 --> 00:14:12,366 โค้งใช่ไหม โค้งคํานับ kóhng châi măi · kóhng kam náp Bend, right? Bow and respect 240 00:14:12,366 --> 00:14:15,300 แล้วมันจะได้อาหาร láew man jà dâai aa-hăan then it will get food. 241 00:14:15,300 --> 00:14:18,066 มันแค่ฉลาดเฉยๆ ไม่ใช่อะไร man kâe chà-làat chŏiie chŏiie · mâi châi à-rai It's just smart. It's nothing. 242 00:14:18,100 --> 00:14:21,566 มีใครรู้จักนิชิกิ market ไหมคะ mee krai róo jàk ní chí gì market măi ká Does anyone know Nishiki market? 243 00:14:21,566 --> 00:14:26,466 นิชิกิ market ก็คือเป็นตลาด ní chí gì market gôr keu bpen dtà-làat Nishiki market is... it's a market. 244 00:14:26,466 --> 00:14:30,200 ตลาดที่มีนักท่องเที่ยวเยอะมากเลย dtà-làat têe mee nák tông tîieow yúh mâak loiie A market that has a lot of tourists. 245 00:14:30,200 --> 00:14:33,200 เกรซก็เดินไปเที่ยวตรงนั้น Grace gôr dern bpai tîieow dtrong nán I walked there. 246 00:14:33,200 --> 00:14:37,033 แล้วก็ซื้ออาหารมากินนิดๆหน่อยๆ láew gôr séu aa-hăan maa gin nít nít nòi nòi and bought a little food to eat. 247 00:14:37,033 --> 00:14:38,766 ก็อร่อยดีค่ะ gôr à-ròi dee kâ It's delicious. 248 00:14:38,766 --> 00:14:41,766 ก็เป็นที่ที่นักท่องเที่ยวทุกคน gôr bpen têe têe nák tông tîieow túk kon It's a place where all tourists 249 00:14:41,766 --> 00:14:44,400 ที่มาเที่ยวเกียวโต têe maa tîieow giieow-dtoh that come travel to Kyoto 250 00:14:44,400 --> 00:14:46,800 ต้องไปเดินเล่นนะคะ dtông bpai dern lên ná ká have to go for a walk. 251 00:14:46,800 --> 00:14:48,233 สนุกดี sà-nùk dee It's fun. 252 00:14:48,233 --> 00:14:52,433 ถ้ามีใครอยากจะซัปพอร์ตงานของเกรซ tâa mee krai yàak jà sáp pôt ngaan kŏng Grace If anyone wants to support my work, 253 00:14:52,433 --> 00:14:55,800 งานสร้างคอนเทนต์ภาษาไทยของเกรซ ngaan sâang kon ten paa-săa tai kŏng Grace My work of making Thai content. 254 00:14:55,800 --> 00:14:58,600 อย่าลืมเข้ามาใน patreon นะคะ yàa leum kâo maa nai patreon ná ká Don't forget to come into patreon. 255 00:14:58,600 --> 00:15:02,266 ในนั้นเกรซมีเอกสารการเรียนรู้ nai nán Grace mee èk-gà-săan gaan riian róo In it, I have learning documents, 256 00:15:02,266 --> 00:15:03,500 มีวีดีโอ mee wee-dee-oh there are videos, 257 00:15:03,500 --> 00:15:06,000 มีพีดีเอฟ มีพอดแคสต์ mee pee dee èf · mee podcasts there are PDFs, there are podcasts. 258 00:15:06,000 --> 00:15:07,966 มีทุกอย่าง mee túk yàang There's everything 259 00:15:07,966 --> 00:15:11,966 สําหรับคนที่อยากเรียนภาษาไทยมากขึ้น săm-ràp kon têe yàak riian paa-săa tai mâak kêun for people who want to learn Thai more. 260 00:15:11,966 --> 00:15:19,100 สําหรับวิดีโอนี้ เกรซจะทําวิดีโอ patreon พิเศษขึ้นมา săm-ràp wí-dee-oh née · Grace jà tam wí-dee-oh patreon pí-sèt kêun maa For this video, I will make a special patreon video. 261 00:15:19,100 --> 00:15:20,933 ซึ่งในวิดีโอนี้ sêung nai wí-dee-oh née Which, in this video 262 00:15:20,933 --> 00:15:24,900 เกรซจะบรรยายภาพนี้ Grace jà ban-yaai pâap née I will describe this picture. 263 00:15:24,900 --> 00:15:29,300 ถ้ามีใครอยากฟังคําบรรยายของเกรซในนี้ tâa mee krai yàak fang kam ban-yaai kŏng Grace nai née If anyone wants to listen to my description in here, 264 00:15:29,300 --> 00:15:31,400 ลองเข้ามาใน Patreon นะคะ long kâo maa nai Patreon ná ká Try going to into Patreon. 265 00:15:31,600 --> 00:15:35,466 เกรซจะเขียน link ไว้ใน description ข้างล่างนี้ Grace jà kĭian link wái nai description kâang lâang née I will write the link in the description below this. 266 00:15:35,466 --> 00:15:36,966 บ๊ายบาย báai baai Bye-bye. 267 00:15:37,066 --> 00:15:37,866 บ๊ายบาย báai baai Bye bye