1 01:00:00,000 --> 01:00:02,233 Hi everyone. สวัสดีค่ะทุกคน sà-wàt-dii kâ túk kon 2 01:00:02,233 --> 01:00:08,033 Today, I will take everyone to go hiking together. วันนี้เกรสจะพาทุกคนไปเดินป่าด้วยกันนะคะ wan-níi Grace jà paa túk kon bpai dern bpàa dûuay gan ná ká 3 01:00:08,033 --> 01:00:13,366 Right now, I'm in Kaeng Krachan National Park. ตอนนี้เกรสอยู่ที่อุทยานแห่งชาติแก่งกระจาน dton-níi Grace yùu tîi ùt-thá-yān hàeng châat gàeng grà-jaan 4 01:00:13,366 --> 01:00:16,933 "ut-thá-yān hàeng châat" is "national park" อุทยานแห่งชาติคือ the national park ùt-thá-yān hàeng châat keu the national park 5 01:00:16,933 --> 01:00:19,199 of Thailand. ของประเทศไทยนะคะ kŏng bprà-tâyt thai ná ká 6 01:00:19,199 --> 01:00:24,633 We will look at the hiking trail together. เราจะมาดูเส้นทางศึกษาธรรมชาติด้วยกัน rao jà maa doo sên-taang sùek-sǎa tham-má-châat dûuay gan 7 01:00:24,633 --> 01:00:28,433 "sên taang" is like "the route". เส้นทางเป็นเหมือนกับ the route sên-taang bpen mĕuuan gàp the route 8 01:00:28,433 --> 01:00:30,599 "sùek-sǎa" is "to study". ศึกษา to study sùek-sǎa to study 9 01:00:30,599 --> 01:00:32,533 "tham-má-châat" is "the nature" ธรรมชาติคือ the nature tham-má-châat keu the nature 10 01:00:32,533 --> 01:00:34,666 This, is the nature. นี่ค่ะ คือธรรมชาติ nîi kâ keu tham-má-châat 11 01:00:34,666 --> 01:00:39,300 Trees, leaves, flowers, birds are in the nature. ต้นไม้ ใบไม้ ดอกไม้ นกอยู่ในธรรมชาติ dtôn mái bai mái dòk mái nók yùu nai tham-má-châat 12 01:00:49,466 --> 01:00:51,866 I will explain เดี๋ยวเกรสจะอธิบายให้ฟังนะคะว่า dĭeow Grace jà à-tí-baai hâi fang ná ká wâa 13 01:00:51,866 --> 01:00:55,166 why this tree is this big! ทำไมต้นไม้นี้ถึงใหญ่ขนาดนี้ tam-mai dtôn mái níi thǔeng yài kà-nàat níi 14 01:00:55,166 --> 01:00:55,900 Look. ดูนะคะ doo ná ká 15 01:00:55,900 --> 01:00:59,300 The roots come out very long. รากมันออกมายาวมากเลย râak man òk maa yaao mâak loey 16 01:00:59,300 --> 01:01:00,733 And the trunk. แล้วก็ลำต้น láew gôr lam dtôn 17 01:01:00,733 --> 01:01:03,099 "lam dtôn" is "the trunk". ลำต้นคือ like the trunk "lam dtôn" keu like the trunk 18 01:01:03,099 --> 01:01:05,400 Its trunk is very wide. ของมันกว้างมากเลย kŏng man gwâang mâak loey 19 01:01:05,400 --> 01:01:09,000 The first reason is in this forest เหตุผลที่หนึ่งคือว่าในป่านี้ hèt pŏn têe nèung keu wâa nai bpàa níi 20 01:01:09,000 --> 01:01:11,699 the soil doesn't really have nutrition. ดินไม่ค่อยมีสารอาหาร din mâi kôi mee sǎan aa hăan 21 01:01:11,699 --> 01:01:14,633 "sǎan aa hăan" is "the nutrition". สารอาหารคือ the nutrition sǎan aa hăan is the nutrition 22 01:01:14,633 --> 01:01:17,133 "Din" is "the ground". ดินก็คือ the ground din gôr keu the ground 23 01:01:17,133 --> 01:01:19,466 The roots therefore get big and very long. รากนี่ก็เลยใหญ่แล้วก็ยาวมาก râak nêe gôr loie yài láew gôr yaao mâak 24 01:01:19,466 --> 01:01:22,599 so that they can collect nutrition as much as possible. เพื่อที่จะเก็บสารอาหารมาให้ได้มากที่สุด pêua têe jà gèp sǎan aa hăan maa hâi dâai mâak têe sùt 25 01:01:22,599 --> 01:01:26,699 And the second reason is แล้วก็เหตุผลที่สองก็คือ láew gôr hèt pŏn têe săwng gôr keu 26 01:01:26,699 --> 01:01:28,300 there is a lot of wind. มีลมเยอะ mee lom yér 27 01:01:28,300 --> 01:01:32,166 Therefore, this tree has to grow big เพราะฉะนั้นต้นไม้นี้ ต้องโตขึ้นมาใหญ่ prór chá nán dtôn mái née dtông dto kêun maa yài 28 01:01:32,166 --> 01:01:35,433 in order to resist the wind. เพื่อจะต้านทานแรงลม pêua jà dtâan taan raeng lom 29 01:01:35,433 --> 01:01:39,966 "dtâan taan" is "to resist". Resist the wind. ต้านทาน is to resist dtâan taan is to resist 30 01:01:39,966 --> 01:01:46,033 Does anyone know, what this is? มีใครรู้บ้างคะว่า นี่ คืออะไร mee krai róo bâang ká wâa nêe keu à-rai 31 01:01:48,366 --> 01:01:51,300 It is, a bamboo tree. มันคือ ต้นไผ่นั่นเอง man keu · dtôn pài nán eng 32 01:01:51,300 --> 01:01:53,433 This, is bamboo. นี่ค่ะ คือต้นไผ่ nîi kâ keu dtôn pài 33 01:01:53,433 --> 01:01:57,833 "dtôn pài" is "bamboo" in English. ต้นไผ่ คือ bamboo ในภาษาอังกฤษ dtôn pài keu bamboo nai paasăa ang-grìt 34 01:01:57,833 --> 01:02:01,566 If anyone wants to learn more ถ้ามีใครอยากจะเรียนรู้เพิ่มเติม tâa mii krai yàak jà rian róo pêrm dterm 35 01:02:01,566 --> 01:02:05,300 about information of bamboo เกี่ยวกับข้อมูลของต้นไผ่ gìaw gàp kôr-muun kŏng dtôn pài 36 01:02:05,300 --> 01:02:10,733 I will explain in a Patreon exclusive video. เกรซจะอธิบายในวิดีโอ Patreon Exclusive grace jà à-tí-baai nai wí-dii-oo Patreon Exclusive 37 01:02:10,733 --> 01:02:12,599 Go to my Patreon. เข้ามาใน Patreon นะคะ kâo maa nai Patreon ná kâ 38 01:02:12,599 --> 01:02:15,366 I will write the link in the description. เกรซจะเขียนลิงก์ไว้ใน description grace jà kĭian ling wái nai description 39 01:02:27,566 --> 01:02:30,866 This, what is it called? นี่ เรียกว่าอะไรคะ nîi · rîak wâa à-rai ká 40 01:02:39,933 --> 01:02:43,599 It's not a river. "mâe náam" is river. ไม่ใช่แม่น้ำ แม่น้ำคือ river mâi châi mâe náam · mâe náam keu river 41 01:02:43,599 --> 01:02:47,466 It's not an ocean. "tá-lay" is ocean. ไม่ใช่ทะเล ทะเลคือ ocean mâi châi tá-lay · tá-lay keu ocean 42 01:02:47,466 --> 01:02:51,099 This is called "lam-tan" นี้เรียกว่าลำธาร níi rîak wâa lam-taan 43 01:02:51,099 --> 01:02:56,633 "lam-tan" is "the stream" or "creek". ลำธารคือ the stream or creek lam-taan keu the stream or creek 44 01:02:58,433 --> 01:03:01,099 Shortly, I will cross this stream. เดี๋ยวเกรซจะข้ามลำธารนี้นะคะ dĭeow grace jà kâam lam-taan níi ná kâ 45 01:03:01,099 --> 01:03:03,699 "kâam" is to cross. ข้าม is to cross kâam is to cross 46 01:03:03,699 --> 01:03:06,333 Come see, if I will fall. มาดูกัน ว่าจะล้มไหม maa doo gan · wâa jà lóm măi 47 01:03:06,333 --> 01:03:09,800 "lóm" is "to fall down". Let's see if I'm going to fall. ล้ม is to fall down. lóm is to fall down. 48 01:03:33,933 --> 01:03:38,199 In this national park, there are many types of animals. ในอุทยานแห่งชาติมีสัตว์หลายประเภท nai ut-thá-yān hàeng châat mii sàt lǎai prá-pêet 49 01:03:38,199 --> 01:03:45,366 But the animal that is most famous here is the bear. แต่ว่าสัตว์ที่โดดเด่นที่สุดในที่นี่ก็คือหมี dtàe wâa sàt têe dòht dèn têe sùt nai têe nîi gôr keu mĭi 50 01:03:45,366 --> 01:03:52,466 Locals call this bear species "Sun bear". ชาวบ้านเรียกหมีพันธุ์นี้ว่าหมีคน หรือว่าหมีหมา chao bâan rîiak mĭi pan níi wâa mĭi kon rĕu wâa mĭi măa 51 01:03:52,466 --> 01:03:58,633 Which this bear is a bear that people took in and raised. ซึ่งหมีตัวนี้เป็นหมีที่คนเก็บมาเลี้ยง sûeng mĭi tua níi bpen mĭi têe kon gèp maa líiang 52 01:03:58,633 --> 01:04:04,433 And now it's kinda used to humans. แล้วก็ตอนนี้มันค่อนข้างคุ้นเคยกับคน láew gôr dton níi man kôn kâang khún koie gàp kon 53 01:04:05,966 --> 01:04:07,933 The officials at the national park เจ้าหน้าที่อุทยานแห่งชาติ jâo nâa têe ut-thá-yān hàeng châat 54 01:04:07,933 --> 01:04:10,866 don't recommend you go close to it ไม่แนะนำให้เข้าใกล้มัน mâi náe nam hâi kâo glâi man 55 01:04:10,866 --> 01:04:14,566 because it might harm you. เพราะว่ามันอาจจะทำร้ายเราได้ prór wâa man âat jà tam ráai rao dâai 56 01:04:14,566 --> 01:04:18,000 But we can look แต่ว่าเราสามารถมองได้ dtàe wâa rao sǎa-mâat mong dâai 57 01:04:18,000 --> 01:04:20,599 but it's forbidden to play with it. แต่ว่าห้ามเล่นกับมัน dtàe wâa hâam lên gàp man 58 01:04:28,066 --> 01:04:31,766 At night time when setting up the tents ตอนกลางคืนเวลาตั้งเต็นท์ dton glaang keun we-laa dtâng dten 59 01:04:31,766 --> 01:04:34,099 if there is food in the tent. ถ้ามีอาหารในเต็นท์ tâa mii aa-hăan nai dten 60 01:04:34,099 --> 01:04:38,000 The bear will enter and destroy the tent หมีตัวนี้ก็จะเข้าไปทำลายเต็นท์ mĭi tua níi gôr jà kâo bpai tam laai dten 61 01:04:38,000 --> 01:04:39,900 and take the food to eat. แล้วก็เอาอาหารมากิน láew gàw ao aa-hăan maa gin 62 01:04:39,900 --> 01:04:43,199 Which this is a funny occurrence here ซึ่งเป็นเรื่องที่ตลกมากของที่นี่ sûeng bpen rûeng tîi dtà-lòk mâak kŏng tîi nîi 63 01:04:43,199 --> 01:04:45,800 that happens often. ที่เกิดขึ้นประจำเลย tîi gèrd khun bprà-jam loie 64 01:04:59,366 --> 01:05:02,099 This national park, อุทยานแห่งชาติแห่งนี้ ut-thá-yān hàeng châat hàeng níi 65 01:05:02,099 --> 01:05:05,633 "hàeng" is the classifier for a place. แห่ง เป็น classifier ของ a place hàeng bpen classifier kŏng a place 66 01:05:05,633 --> 01:05:09,233 So, this national park so, อุทยานแห่งชาติแห่งนี้ so, ut-thá-yān hàeng châat hàeng níi 67 01:05:09,233 --> 01:05:13,300 has many trails to hike. มีเส้นทางเดินป่าหลายเส้นทางนะคะ mii sên thaang dern bpàa lǎai sên thaang ná ká 68 01:05:13,300 --> 01:05:19,066 Right now, I am in the trail called "Vanilla". ตอนนี้เกรสอยู่ที่เส้นทางที่เรียกว่าวานิลา dton níi Grace yùu tîi sên thaang tîi rîiak wâa Wanilaa 69 01:05:19,066 --> 01:05:22,266 Soon I will rest a bit เดี๋ยวเกรสกำลังจะนอนพักแป๊บนึง dĭeow Grace gam-lang jà non pák bpàep nung 70 01:05:22,266 --> 01:05:24,333 and then continue walking. แล้วก็จะเดินต่อ láew gôr jà dern tòr 71 01:05:24,333 --> 01:05:27,766 Bye! บ๊ายบาย báai baai