1 01:00:00,000 --> 01:00:02,300 Hello everyone. สวัสดีค่ะทุกคน sà-wàt-dee kâ túk kon 2 01:00:02,300 --> 01:00:06,199 Currently, I am in Rayong province. ตอนนี้เกรสอยู่ที่จังหวัดระยองนะคะ dton-née Grace yòo têe jang-wàt rá-yong ná ká 3 01:00:06,199 --> 01:00:11,566 Forest in the city - Rayong province. ป่าในเมืองจังหวัดระยอง bpàa nai meuuang jang-wàt rá-yong 4 01:00:11,566 --> 01:00:15,433 Do you know where Rayong province is? รู้ไหมคะว่าจังหวัดระยองอยู่ที่ไหน róo măi ká wâa jang-wàt rá-yong yòo têe năi 5 01:00:15,433 --> 01:00:17,900 It's not far from Pattaya. อยู่ไม่ไกลจากพัทยาค่ะ yòo mâi glai jàak pát-tá-yaa kâ 6 01:00:17,900 --> 01:00:22,133 Driving from Bangkok is just around 2 hours. ขับรถจากกรุงเทพแค่ประมาณสองชั่วโมงเอง kàp rót jàak grung têp kâe bprà-maan sŏng chûua mohng eng 7 01:00:22,133 --> 01:00:24,766 Just past Pattaya a little bit. ผ่านพัทยามาอีกนิดหนึ่ง pàan pát-tá-yaa maa èek nít nèung 8 01:00:24,766 --> 01:00:27,033 The goal of this video is เป้าหมายของวิดีโอนี้คือ bpâo măai kŏng wí-dee-oh née keu 9 01:00:27,033 --> 01:00:31,666 to teach vocabulary related to nature. สอนคำศัพท์ เกี่ยวกับ ธรรมชาติ sŏn kam sàp · gìieow gàp · tam-má-châat 10 01:00:31,666 --> 01:00:34,566 The first word is 'nature'. คำศัพท์ที่หนึ่งคือคำว่า ธรรมชาติ kam sàp têe nèung keu kam wâa · tam-má-châat 11 01:00:34,566 --> 01:00:36,900 'tam-má-châat' means Nature. ธรรมชาติ คือ Nature tam-má-châat · keu Nature 12 01:00:36,900 --> 01:00:37,933 Okay โอเคนะคะ oh kay ná ká 13 01:00:37,933 --> 01:00:40,400 I will teach vocabulary related to nature. เกรสจะสอนคำศัพท์ เกี่ยวกับธรรมชาติ Grace jà sŏn kam sàp · gìieow gàp tam-má-châat 14 01:00:40,400 --> 01:00:43,666 At least twenty words. อย่างน้อย ยี่สิบ คำ yàang nói · yêe sìp · kam 15 01:00:43,666 --> 01:00:44,866 Are you ready? พร้อมมั้ยคะ próm mái ká 16 01:00:44,866 --> 01:00:46,366 Let's do it. สู้ ๆ sôo sôo 17 01:00:46,366 --> 01:00:48,199 Let's go see. เราไปดูกันเลย rao bpai doo gan loiie 18 01:00:48,199 --> 01:00:51,900 Word number 2 is 'seashell'. คำที่ 2 คือคำว่าเปลือกหอย kam têe sŏng keu kam wâa bplèuuak hŏi 19 01:00:51,900 --> 01:00:53,733 What is a seashell? เปลือกหอยคืออะไร bplèuuak hŏi keu à-rai 20 01:00:53,733 --> 01:00:55,666 Here. นี่ค่ะ nêe kâ 21 01:00:55,666 --> 01:00:57,433 A seashell is this. เปลือกหอยคืออันนี้ bplèuuak hŏi keu an née 22 01:00:57,433 --> 01:00:59,400 This is also a seashell. นี่ก็คือเปลือกหอยเหมือนกัน nêe gôr keu bplèuuak hŏi mĕuuan gan 23 01:00:59,400 --> 01:01:01,800 Everything here is a seashell. ทุกอย่างตรงนี้คือเปลือกหอย túk yàang dtrong née keu bplèuuak hŏi 24 01:01:01,800 --> 01:01:06,066 Seashell means The seashell. เปลือกหอยคือ the seashell bplèuuak hŏi keu the seashell 25 01:01:06,066 --> 01:01:08,900 The first place I'll take you to is ที่แรกที่จะพามาคือ têe râek têe jà paa-maa keu 26 01:01:08,900 --> 01:01:11,266 the mangrove forest. ป่าชายเลนค่ะ bpàa chaai len kâ 27 01:01:11,266 --> 01:01:15,733 Our next word is 'mangrove'. คำศัพท์ถัดไปของเราคือ ป่าชายเลน kam sàp tàt bpai kŏng rao keu · bpàa chaai len 28 01:01:15,733 --> 01:01:17,633 'Forest' means forest. ป่าคือ forest bpàa keu forest 29 01:01:17,633 --> 01:01:20,800 'Mangrove' means the mangrove. ป่าชายเลนคือ the mangrove bpàa chaai len keu the mangrove 30 01:01:20,800 --> 01:01:23,400 See? The mangrove. เห็นไหมคะ ป่าชายเลน hĕn măi ká · bpàa chaai len 31 01:01:24,599 --> 01:01:27,699 There are many aquatic animals here. มีสัตว์น้ำเยอะมากในนี้ mee sàt náam yúh mâak nai née 32 01:01:27,699 --> 01:01:30,400 There are crabs too. มีปูด้วย mee bpoo dûuay 33 01:01:30,400 --> 01:01:32,400 Do you see the crabs? เห็นปูไหม hĕn bpoo măi 34 01:01:32,400 --> 01:01:36,033 There are crabs, shells, fish. มีปู มีหอย มีปลา mee bpoo · mee hŏi · mee bplaa 35 01:01:36,033 --> 01:01:38,933 There are shrimp, but I haven't seen the shrimp yet. มีกุ้ง แต่ว่ายังไม่เห็นกุ้ง mee gûng · dtàe wâa yang mâi hĕn gûng 36 01:01:38,933 --> 01:01:43,766 But the locals say there are shrimp here too. แต่ว่ามีชาวบ้านบอกว่า มีกุ้งด้วย dtàe wâa mee chaao bâan bòk wâa · mee gûng dûuay 37 01:01:44,733 --> 01:01:47,933 The shellfish that you are collecting, are called what? หอยที่เก็บอยู่ เรียกว่าหอยอะไรนะคะ hŏi têe gèp yòo · rîiak wâa hŏi à-rai ná ká 38 01:01:47,933 --> 01:01:49,166 They are called 'Hoy Pok'. หอยพอกครับ hŏi pôk kráp 39 01:01:49,166 --> 01:01:50,566 Hoy Pok, right? หอยพอกเหรอคะ hŏi pôk rĕr ká 40 01:01:50,566 --> 01:01:51,233 Yes. ครับผม kráp pŏm 41 01:01:51,233 --> 01:01:52,666 Some people call them 'Hoy Kala'. บางคนเขาเรียกหอยกะลา baang kon kăo rîiak hŏi gà-laa 42 01:01:52,666 --> 01:01:54,500 How do you eat them? Boil or...? เอาไปกินยังไง ต้มกินหรือว่า ao bpai gin yang ngai · dtôm gin rĕu wâa 43 01:01:54,500 --> 01:01:56,166 You can steam them, you can grill them. เอานึ่งได้ ย่างได้ครับ ao nêung dâai · yâang dâai kráp 44 01:01:56,166 --> 01:01:57,233 You can steam or grill. นึ่งได้ย่างได้ nêung dâai yâang dâai 45 01:01:57,233 --> 01:01:58,266 Yes. ครับผม kráp pŏm 46 01:01:58,266 --> 01:02:01,033 Grilled, it will be fragrant. ย่างอ่ะ ย่างอ่ะมันจะหอมครับ yâang à · yâang à man jà hŏm kráp 47 01:02:01,033 --> 01:02:02,900 Do you work here? พี่ทำงานที่นี่เหรอคะ pêe tam ngaan têe nêe rĕr ká 48 01:02:02,900 --> 01:02:04,833 My house is the building on that side. บ้านอยู่ตึกฝั่งนู้นครับ bâan yòo dtèuk fàng nóon kráp 49 01:02:06,166 --> 01:02:08,166 That's great. ดีจังเลย dee jang loiie 50 01:02:10,500 --> 01:02:12,033 Is there many? Is there many? เยอะไหมคะ มีมั้ยเยอะไหม dee jang loiie · yúh măi ká · mee mài yúh măi 51 01:02:12,033 --> 01:02:14,266 There are enough. มันก็พอมีครับ man gôr por mee kráp 52 01:02:14,266 --> 01:02:16,033 And the crabs here, แล้วปูที่นี่ค่ะ láew bpoo têe nêe kâ 53 01:02:16,033 --> 01:02:18,000 the crabs that are walking around, can we eat them? ปูที่เดินไปเดินมา กินได้ไหมคะ bpoo têe dern bpai dern maa · gin dâai măi ká 54 01:02:18,000 --> 01:02:21,233 They are edible, but they are small. มันกินได้แต่ว่าตัวมันเล็ก man gin dâai dtàe wâa dtuua man lék 55 01:02:21,233 --> 01:02:22,933 Oh, so, there's not much meat. อ๋อ ก็คือแบบไม่ค่อยมีเนื้อ ŏr · gôr keu bàep mâi kôi mee néuua 56 01:02:22,933 --> 01:02:24,099 Yes. ครับผม kráp pŏm 57 01:02:24,099 --> 01:02:26,000 What other aquatic animals are there? แล้วมีสัตว์น้ำอะไรอีกนะคะ láew mee sàt náam à-rai èek ná ká 58 01:02:26,000 --> 01:02:27,233 There are many types. มันมีหลายอย่างครับ man mee lăai yàang kráp 59 01:02:27,233 --> 01:02:29,000 There are crabs. มันมีปู man mee bpoo 60 01:02:29,000 --> 01:02:30,966 There are crabs, shells, more shells, and also มีปู มีหอย มีหอย แล้วก็ mee bpoo · mee hŏi · mee hŏi · láew gôr 61 01:02:30,966 --> 01:02:32,366 Are there any shrimps? Shrimps? พวกกุ้งมีไหมคะ กุ้ง pûuak gûng mee măi ká · gûng 62 01:02:32,366 --> 01:02:33,233 Shrimps. กุ้ง gûng 63 01:02:33,233 --> 01:02:33,800 Not really. ไม่ค่อยมี mâi kôi mee 64 01:02:33,800 --> 01:02:35,666 They are few. มันน้อยครับ man nói kráp 65 01:02:38,466 --> 01:02:39,733 What about fish? ปลาคะ bplaa ká 66 01:02:39,733 --> 01:02:40,266 What, sir? อะไรครับ à-rai kráp 67 01:02:40,266 --> 01:02:41,133 Are there any fish? Fish? ปลามีไหม ปลา bplaa mee măi · bplaa 68 01:02:41,133 --> 01:02:42,099 There are fish. ปลามีครับ bplaa mee kráp 69 01:02:42,099 --> 01:02:43,666 But you don't really... แต่ว่าพี่ไม่ค่อย... dtàe wâa pêe mâi kôi... 70 01:02:43,666 --> 01:02:45,033 You can't catch them for eating? จับกินไม่ได้หรอคะ jàp gin mâi dâai rŏr ká 71 01:02:45,033 --> 01:02:48,300 Fish, we don't really catch them. ปลามัน เขาไม่ค่อยจับกัน bplaa man · kăo mâi kôi jàp gan 72 01:02:48,300 --> 01:02:50,099 Oh, I see. Maybe they are small. อ๋อ ค่ะ อาจจะตัวเล็ก ŏr · kâ · àat jà dtuua lék 73 01:02:50,099 --> 01:02:51,866 Ah, I understand. It's because this place is next to the sea. อ้าว หนูรู้แล้ว เพราะว่าที่นี่ติดทะเล âao · nŏo róo láew · prór wâa têe nêe dtìt tá-lay 74 01:02:51,866 --> 01:02:54,000 It's easier to catch in the sea, right? ทะเลง่ายกว่าใช่ไหม tá-lay ngâai gwàa châi măi 75 01:02:54,000 --> 01:02:55,233 Easier to catch in the sea. จับในทะเลง่ายกว่า jàp nai tá-lay ngâai gwàa 76 01:02:55,233 --> 01:02:56,000 Yes. ครับ kráp 77 01:02:58,333 --> 01:03:00,900 Hope you find plenty of delicious ones. ขอให้หาได้เยอะๆ นะคะ อร่อยๆ kŏr hâi hăa dâai yúh yúh· ná ká · à-ròi à-ròi 78 01:03:01,599 --> 01:03:03,233 Goodbye. สวัสดีค่ะ ครับผม sà-wàt-dee kâ · kráp pŏm 79 01:03:03,233 --> 01:03:07,066 And there are many types of trees here. แล้วก็มีต้นไม้หลายชนิดนะคะ láew gôr mee dtôn mái lăai chá-nít ná ká 80 01:03:07,066 --> 01:03:08,966 Look, for example, ดูสิคะตัวอย่างเช่น doo sì ká dtuua yàang chên 81 01:03:09,766 --> 01:03:11,400 Here ตรงนี้ dtrong née 82 01:03:11,400 --> 01:03:14,933 This is written as 'Ton Lamphu'. เขียนว่าต้นลำพู kĭian wâa dtôn lam-poo 83 01:03:14,933 --> 01:03:17,800 Actually, I never knew its name before. ที่จริงเกรสก็ไม่เคยรู้ชื่อมาก่อน têe jing Grace gôr mâi koiie róo chêu maa gòn 84 01:03:17,800 --> 01:03:20,233 But here it is written as 'Ton Lamphu'. แต่ตรงนี้เขียนว่าต้นลำพู dtàe dtrong née kĭian wâa dtôn lam-poo 85 01:03:20,233 --> 01:03:22,033 And there are many other types. แล้วก็มีอีกหลายหลายชนิดนะคะ láew gôr mee èek lăai lăai chá-nít ná ká 86 01:03:35,599 --> 01:03:39,800 This is a nature trail. นี่เป็นเส้นทางศึกษาธรรมชาตินะคะ nêe bpen sên taang sèuk-săa tam-má-châat ná ká 87 01:03:39,800 --> 01:03:41,066 Follow me a little further. ตามมาอีกนิดนึง dtaam maa èek nít neung 88 01:03:42,066 --> 01:03:44,233 Look to the left here, มองไปด้านซ้ายตรงนี้ mong bpai dâan sáai dtrong née 89 01:03:44,233 --> 01:03:48,633 you will see there are very large trees. จะเห็นว่ามีต้นไม้ใหญ่มาก jà hĕn wâa mee dtôn mái yài mâak 90 01:03:48,633 --> 01:03:50,366 There are roots. มีราก mee râak 91 01:03:50,366 --> 01:03:54,633 Normally, roots are underground. Down under the ground. รากปกติจะอยู่ใต้ดินนะคะลงไปใต้ดิน râak bpòk-gà-dtì jà yòo dtâi din ná ká long bpai dtâi din 92 01:03:54,633 --> 01:03:56,833 'Raak' mean the roots. รากคือ the roots râak keu the roots 93 01:03:56,833 --> 01:03:58,500 And there are many other words แล้วก็มีอีกหลายหลายคำ láew gôr mee èek lăai lăai kam 94 01:03:58,500 --> 01:04:00,966 that are related to trees, such as ที่เกี่ยวข้องกับต้นไม้อย่างเช่น têe gìieow kông gàp dtôn mái yàang chên 95 01:04:05,233 --> 01:04:07,866 This is a twig. อันนี้คือกิ่งไม้ an née keu gìng mái 96 01:04:07,866 --> 01:04:12,400 A twig is like a small branch of a tree. กิ่งไม้คือเหมือนกับ small branch ของต้นไม้ gìng mái keu mĕuuan gàp small branch kŏng dtôn mái 97 01:04:12,400 --> 01:04:14,099 And there are leaves. แล้วก็มีใบไม้นะ láew gôr mee bai mái ná 98 01:04:14,099 --> 01:04:16,366 Leaves. ใบไม้ bai mái 99 01:04:17,699 --> 01:04:22,366 And dried leaves, it's dried already. แล้วก็ใบไม้แห้งแล้ว it's dried already แห้งแล้ว láew gôr bai mái hâeng láew it's dried already hâeng láew 100 01:04:22,366 --> 01:04:24,866 These are all vocabulary words related to trees. เป็นคำศัพท์เกี่ยวกับต้นไม้ทั้งหมดเลย bpen kam sàp gìieow gàp dtôn mái táng mòt loiie 101 01:04:34,300 --> 01:04:37,500 The classifier for trees is 'ton' Classifier ของต้นไม้คือต้น Classifier kŏng dtôn mái keu dtôn 102 01:04:38,533 --> 01:04:40,500 Look at this tree. ดูต้นไม้ต้นนี้สิค่ะ doo dtôn mái dtôn née sì kâ 103 01:04:40,500 --> 01:04:42,800 This tree, see? ต้นนี้เห็นไหม dtôn née hĕn măi 104 01:04:42,800 --> 01:04:46,699 The trunk, the trunk, not very wide. ลำต้น ลำต้น ไม่กว้างมาก lam dtôn · lam dtôn · mâi gwâang mâak 105 01:04:46,699 --> 01:04:47,900 Not very big. ไม่ใหญ่มาก mâi yài mâak 106 01:04:47,900 --> 01:04:50,566 But it has very long roots. แต่ว่ารากยาวมากเลยค่ะ dtàe wâa râak yaao mâak loiie kâ 107 01:04:51,533 --> 01:04:55,500 And what is next to these roots is แล้วก็ ที่อยู่ข้าง ๆ รากนี้ก็ láew gôr · têe yòo kâang kâang · râak née gôr 108 01:04:55,500 --> 01:04:58,166 there is soil. Soil means soil. มีดิน ดินคือ soil mee din · din keu soil 109 01:04:58,166 --> 01:05:01,500 And 'mud', 'klohn' is the mud. แล้วก็ โคลน คือ the mud láew gôr · klohn keu the mud 110 01:05:01,500 --> 01:05:05,066 Which is soil that's a bit wet, it's mud. คือดินที่เปียกน้ำหน่อย คือเป็น โคลน keu din têe bpìiak náam nòi · keu bpen · klohn 111 01:05:05,666 --> 01:05:07,766 This is not a nature vocabulary, นี่ไม่ใช่คำศัพท์ธรรมชาตินะคะ nêe mâi châi kam sàp tam-má-châat ná ká 112 01:05:07,766 --> 01:05:10,000 But it's a verb. แต่เป็นคำกิริยา dtàe bpen kam gì-rí-yaa 113 01:05:10,500 --> 01:05:12,566 What am I doing right now? อันนี้เกรสกำลังทำอะไร an née Grace gam-lang tam à-rai 114 01:05:13,933 --> 01:05:16,466 Clinging. กำลังโหน gam-lang hŏn 115 01:05:16,466 --> 01:05:18,066 'Hon' is 'To cling'. โหนคือ to cling hŏn keu to cling 116 01:05:18,066 --> 01:05:20,400 And what else am I doing? แล้วก็กำลังทำอะไรคะ láew gôr gam-lang tam à-rai ká 117 01:05:21,966 --> 01:05:23,866 Climbing. กำลังปีน gam-lang bpeen 118 01:05:27,900 --> 01:05:29,733 Climb trees. ปีนต้นไม้ bpeen dtôn mái 119 01:05:35,933 --> 01:05:40,800 Does anyone know what vines are in Thai? มีใครรู้บ้างว่า vines ภาษาไทยคืออะไร mee krai róo bâang wâa vines paa-săa tai keu à-rai 120 01:05:40,800 --> 01:05:43,933 See? It's like a small tree. เห็นไหมคะ คือเหมือนกับต้นเล็ก ๆ hĕn măi ká · keu mĕuuan gàp dtôn lék lék 121 01:05:43,933 --> 01:05:47,766 A small stem that comes out from the tree. ลำต้นเล็ก ๆ ที่ออกมาจากต้นไม้ lam dtôn lék lék têe òk maa jàak dtôn mái 122 01:05:47,766 --> 01:05:52,099 That Tarzan uses to swing back and forth. ที่ Tarzan ใช้ โหน ไปมา ไปมา têe Tarzan chái · hŏn · bpai maa · bpai maa 123 01:05:52,099 --> 01:05:54,033 Do you know? What is it? รู้ไหมคะ คืออะไร róo măi ká · keu à-rai 124 01:05:54,033 --> 01:05:55,533 In Thai, it is ภาษาไทยคือ paa-săa tai keu 125 01:05:55,533 --> 01:05:59,733 Vines เถาวัลย์ tăo wan 126 01:05:59,733 --> 01:06:00,766 Look at this. ดูสิคะ doo sì ká 127 01:06:02,333 --> 01:06:05,699 This tree has a lot of vines. ต้นนี้มีเถาวัลย์เยอะมากเลย dtôn née mee tăo wan yúh mâak loiie 128 01:06:05,699 --> 01:06:08,033 And it's long too. แล้วก็ยาวด้วย láew gôr yaao dûuay 129 01:06:37,066 --> 01:06:40,833 This botanical garden also has a pond. ที่สวนพฤกษศาสตร์นี้ก็มีบึงน้ำนะคะ têe sŭuan préuk-sà-sàat née gôr mee beung náam ná ká 130 01:06:40,833 --> 01:06:44,000 See, now, I am at the in the pond. เห็นไหมตอนนี้เกรสอยู่บอนบึงน้ำ hĕn măi dton-née Grace yòo bon beung náam 131 01:06:44,000 --> 01:06:48,900 A pond is like a swamp in English. บึงน้ำก็เหมือนกับswampในภาษาอังกฤษ beung náam gôr mĕuuan gàp swamp nai paa-săa ang-grìt 132 01:06:48,900 --> 01:06:52,599 Where we can paddle a kayak. ซึ่งเราสามารถพายเรือคายัคได้ sêung rao săa-mâat paai reuua kaa yák dâai 133 01:06:53,400 --> 01:06:56,066 Paddling is like this, see? พายคือ แบบนี้ นี่ paai keu · bàep née · nêe 134 01:06:56,066 --> 01:06:58,766 Paddling is an action, to paddle. พาย เป็นแอคชั่นนะ พาย paai · bpen ae ká-chân ná · paai 135 01:06:59,166 --> 01:07:02,533 But this is a paddle. แต่ว่าอันนี้คือไม้พาย dtàe wâa an née keu mái paai 136 01:07:02,533 --> 01:07:03,766 A 'mái' is like a stick. ไม้เป็นเหมือน stick mái bpen mĕuuan stick 137 01:07:03,766 --> 01:07:05,433 Like a baseball stick. เป็นเหมือนกับเบสบอล stick bpen mĕuuan gàp bèt bon stick 138 01:07:05,433 --> 01:07:08,566 A baseball bat. ก็คือไม้เบสบอล gôr keu mái bèt bon 139 01:07:08,566 --> 01:07:09,633 A ping pong paddle. ไม้ปิ้งปอง mái bpîng bpong 140 01:07:09,633 --> 01:07:11,366 This is a kayak paddle. อันนี้คือไม้พาย an née keu mái paai 141 01:07:11,366 --> 01:07:14,633 Used for paddling a kayak. เอาไว้ พายเรือคายัค ao wái · paai-reuua-kaa-yák 142 01:07:16,900 --> 01:07:20,733 Look at the nature around me. มองดูธรรมชาติ รอบๆตัวเกรสนะคะ mong doo tam-má-châat · rôp rôp dtuua Grace ná ká 143 01:07:20,733 --> 01:07:22,800 What's in nature? ในธรรมชาติมีอะไรบ้าง nai tam-má-châat mee à-rai bâang 144 01:07:22,800 --> 01:07:25,599 There's the blue sky. ก็มีท้องฟ้าสีฟ้า gôr mee tóng fáa sĕe fáa 145 01:07:25,599 --> 01:07:27,699 There are trees. มีต้นไม้ mee dtôn mái 146 01:07:27,699 --> 01:07:30,000 There are flowers. มีดอกไม้ mee dòk mái 147 01:07:30,000 --> 01:07:33,699 And in the pond, there are lotus leaves. แล้วก็ในบึงก็จะมีใบบัว láew gôr nai beung gôr jà mee bai buua 148 01:07:33,699 --> 01:07:35,566 See the lotus leaves? เห็นไหมใบบัว hĕn măi bai buua 149 01:07:35,566 --> 01:07:39,733 Greenish, this สีเขียวๆ นี่ sĕe kĭieow kĭieow · nêe 150 01:07:48,933 --> 01:07:51,333 And sometimes there are lotus flowers. แล้วก็บางครั้งจะมีดอกบัวด้วย láew gôr baang kráng jà mee dòk buua dûuay 151 01:07:51,333 --> 01:07:53,400 Which, there are many colors. ซึ่งก็มีหลายสี sêung gôr mee lăai sĕe 152 01:07:56,199 --> 01:07:59,333 Found it! This lotus pod is edible. เจอค่ะ บัวฝักนี้กินได้นะ jer kâ · buua fàk née gin dâai ná 153 01:08:02,599 --> 01:08:07,666 This is a lotus flower, that like, is edible. นี่คือดอกบัวที่เหมือนกับกินได้ nêe keu dòk buua têe mĕuuan gàp gin dâai 154 01:08:09,000 --> 01:08:10,800 Also it's delicious, inside. อร่อยด้วยข้างใน à-ròi dûuay kâang nai 155 01:08:14,000 --> 01:08:17,399 Delicious, I like it a lot. อร่อย ชอบชอบชอบ à-ròi · chôp chôp chôp 156 01:08:17,399 --> 01:08:19,300 Thing from nature. ของจากธรรมชาติ kŏng jàak tam-má-châat 157 01:08:24,100 --> 01:08:26,366 Grace is peeling it. เกรสกำลัง แกะ Grace gam-lang · gàe 158 01:08:27,100 --> 01:08:29,600 'Peeling' means to open up like this. แกะคือ to open up like this gàe keu to open up like this 159 01:08:29,600 --> 01:08:32,866 Opening it with fingers, like this, using nails to peel. เปิดด้วยนิ้วอะคะด้วยแบบด้วยเล็บแกะ bpèrt dûuay níw à ká dûuay bàep dûuay lép gàe 160 01:08:33,433 --> 01:08:36,033 One, two, three, peeling. หนึ่ง สอง สาม แกะ nèung · sŏng · săam · gàe 161 01:08:37,500 --> 01:08:39,266 First, tearing it. หนึ่ง คือ ฉีกมันก่อน nèung · keu · chèek man gòn 162 01:08:39,266 --> 01:08:42,333 'chèek' means to tear it apart. ฉีก is to tear it apart ฉีกมัน chèek is to tear it apart chèek man 163 01:08:42,333 --> 01:08:43,566 And then peel. แล้วก็แกะ láew gôr gàe 164 01:08:44,399 --> 01:08:45,833 And then open. แล้วก็เปิด láew gôr bpèrt 165 01:08:47,166 --> 01:08:52,233 And then put it in the mouth to eat. แล้วก็ เอาใส่ ปาก กิน láew gôr · ao sài · bpàak · gin 166 01:08:52,233 --> 01:08:55,199 And then throw away the peel. แล้วก็ ทิ้ง เปลือก láew gôr · tíng · bplèuuak 167 01:08:55,199 --> 01:08:57,100 Throwing away the peel. เปลือกทิ้ง bplèuuak tíng 168 01:08:57,966 --> 01:08:59,699 Peel is like the shell. เปลือก is like the shell bplèuuak is like the shell 169 01:08:59,699 --> 01:09:02,466 Shrimp shell. เปลือกกุ้ง the shell of the shrimp bplèuuak gûng the shell of the shrimp 170 01:09:02,466 --> 01:09:05,500 Fruit peel. เปลือกผลไม้ bplèuuak pŏn-lá-mái 171 01:09:05,500 --> 01:09:11,300 Banana peel. เปลือกกล้วย the banana peal เปลือกกล้วย bplèuuak glûuay the banana peal bplèuuak glûuay 172 01:09:11,300 --> 01:09:13,133 Throw away the peel. ทิ้งเปลือก tíng bplèuuak 173 01:09:13,133 --> 01:09:15,066 And don't forget, แล้วก็อย่าลืมนะคะ láew gôr yàa leum ná ká 174 01:09:15,066 --> 01:09:17,366 when kayaking like this, ม้าพายเรือคายัคแบบนี้ máa paai reuua kaa yák bàep née 175 01:09:17,366 --> 01:09:19,500 you must wear a life jacket. ต้องใส่เสื้อชูชีพ dtông sài sêuua choo chêep 176 01:09:19,933 --> 01:09:22,899 A life jacket is what you wear. เสื้อชูชีพคือที่ใส่ไว้ sêuua choo chêep keu têe sài wái 177 01:09:26,100 --> 01:09:28,466 To prevent drowning. เพื่อไม่ให้จมน้ำ pêuua mâi hâi jom náam 178 01:09:28,466 --> 01:09:31,699 If you fall into the water, you won't drown. ถ้าตกน้ำก็จะไม่จม tâa dtòk náam gôr jà mâi jom 179 01:09:31,699 --> 01:09:34,933 Oh, I am tired, I will sit and rest. โอ้ยเหนื่อยเกรสจะนั่งพัก ôi nèuuay Grace jà nâng pák 180 01:09:34,933 --> 01:09:36,899 Sit and rest here. นั่งพักตรงนี้ nâng pák dtrong née 181 01:09:36,899 --> 01:09:37,966 Just for a moment. แป๊บนึงนะคะ bpáep neung ná ká 182 01:09:39,066 --> 01:09:41,100 Oh, so tired. โอ้ยเหนื่อยมากเลย ôi nèuuay mâak loiie 183 01:09:41,100 --> 01:09:42,600 I am going to lie down to rest. เกรสจะนอนพัก Grace jà non pák 184 01:09:44,666 --> 01:09:45,566 Bye-bye. บ๊ายบาย báai baai