1 01:00:00,000 --> 01:00:02,000 Hi everyone. สวัสดีค่ะทุกคน sà-wàt-dee kâ túk kon 2 01:00:02,000 --> 01:00:06,000 Welcome to this video. ยินดีต้อนรับเข้าสู่วีดีโอนี้นะคะ yin dee dtôn ráp kâo sòo wee-dee-oh née ná ká 3 01:00:06,000 --> 01:00:12,000 Today we will learn a pattern in Thai that is important. วันนี้เราจะมาเรียน pattern ในภาษาไทยที่สำคัญกัน wan née rao jà maa riian pattern nai paa-săa tai têe săm-kan gan 4 01:00:12,000 --> 01:00:14,300 Today, we will learn the word วันนี้เราจะเรียนคำว่า wan née rao jà riian kam wâa 5 01:00:14,300 --> 01:00:18,866 ไม่ว่า .... ก็ .... mâi wâa .... gôr .... 6 01:00:18,866 --> 01:00:21,566 Which in English is ซึ่งในภาษาอังกฤษก็คือ sêung nai paa-săa ang-grìt gôr keu 7 01:00:21,566 --> 01:00:24,300 regardless of something something 8 01:00:24,300 --> 01:00:27,266 or "no matter...". หรือว่า no matter ... rĕu wâa no matter ... 9 01:00:27,266 --> 01:00:29,433 Before we continue to learn, ก่อนที่เราจะมาเรียนกันต่อ gòn têe rao jà maa riian gan dtòr 10 01:00:29,433 --> 01:00:31,133 I want to tell you that เกรซอยากจะบอกว่า Grace yàak jà bòk wâa 11 01:00:31,133 --> 01:00:34,933 I have an audio course เกรซมี course เป็น audio course Grace mee course bpen audio course 12 01:00:34,933 --> 01:00:40,699 that is called "25 real thai conversations". ที่เรียกว่า 25 Real Thai Conversations têe rîiak wâa · 25 Real Thai Conversations 13 01:00:40,699 --> 01:00:44,099 Which in it, there are 25 audios, ซึ่งในนั้นจะมี audio 25 audio sêung nai nán jà mee audio yêe-sìp-hâa audio 14 01:00:44,099 --> 01:00:46,366 that I recorded with Thai people, ที่เกรซอัดกับคนไทย têe Grace àt gàp kon tai 15 01:00:46,366 --> 01:00:48,766 which is in real speed. ซึ่งเป็น real speed sêung bpen real speed 16 01:00:48,766 --> 01:00:51,533 And it has a breakdown of the patterns, แล้วก็มี breakdown ของ pattern láew gôr mee breakdown kŏng pattern 17 01:00:51,533 --> 01:00:54,966 and the grammar, and different vocabularies. แล้วก็ grammar แล้วก็คำศัพท์ต่างๆ láew gôr grammar láew gôr kam sàp dtàang dtàang 18 01:00:54,966 --> 01:00:56,300 If anyone is interested, ถ้ามีใครสนใจ tâa mee krai sŏn jai 19 01:00:56,300 --> 01:01:00,266 and wants to improve their Thai language to be better, อยากจะพัฒนาภาษาไทยให้เก่งมากขึ้น yàak jà pát-tá-naa paa-săa tai hâi gèng mâak kêun 20 01:01:00,266 --> 01:01:04,366 and speak more like a Thai person, แล้วก็พูดภาษาไทยเหมือนกับคนไทยมากขึ้น láew gôr pôot paa-săa tai mĕuuan gàp kon tai mâak kêun 21 01:01:04,366 --> 01:01:07,300 try looking at my course. ลองเข้ามาดู course ของเกรซนะคะ long kâo maa doo course kŏng Grace ná ká 22 01:01:07,300 --> 01:01:09,833 Let's look at examples. เรามาดูตัวอย่างกันนะคะ rao maa doo dtuua yàang gan ná ká 23 01:01:09,833 --> 01:01:15,599 No matter if you like it or not, you have to do it. 24 01:01:15,599 --> 01:01:18,433 In Thai, it's ในภาษาไทยคือ nai paa-săa tai keu 25 01:01:18,433 --> 01:01:21,766 No matter if you like it or don't like it, ไม่ว่าชอบหรือไม่ชอบ mâi wâa chôp rĕu mâi chôp 26 01:01:21,766 --> 01:01:23,699 you have to do it. ก็ต้องทำ gôr dtông tam 27 01:01:23,699 --> 01:01:26,099 No matter ไม่ว่า mâi wâa 28 01:01:26,099 --> 01:01:30,066 like or not like ชอบหรือไม่ชอบ chôp rĕu mâi chôp 29 01:01:30,066 --> 01:01:34,400 must do. ก็ต้องทำ gôr dtông tam 30 01:01:34,400 --> 01:01:36,800 So, "mai waa...go..." so ไม่ว่าก็ so mâi wâa gôr 31 01:01:36,800 --> 01:01:40,166 And here, where did the subject go? แล้วในนี้ subject หายไปไหน láew nai née subject hăai bpai năi 32 01:01:40,166 --> 01:01:43,233 The word "you" is where? คำว่า you อยู่ที่ไหนคะ kam wâa you yòo têe năi ká 33 01:01:43,233 --> 01:01:47,466 Normally, Thai people like to omit the subject. ปกติคนไทยชอบ omit the subject bpòk-gà-dtì kon tai chôp omit the subject 34 01:01:47,466 --> 01:01:50,466 So that's why here you don't see a subject. ในนี้ก็เลยไม่เห็น subject nai née gôr loiie mâi hĕn subject 35 01:01:50,466 --> 01:01:51,366 But แต่ว่า dtàe wâa 36 01:01:51,366 --> 01:01:54,800 if you really want to put in a subject, ถ้าเราอยากจะใส่ subject จริงๆ tâa rao yàak jà sài subject jing jing 37 01:01:54,800 --> 01:01:57,966 it will come after the word มันจะมาหลังจากคำว่า man jà maa lăng jàak kam wâa 38 01:01:57,966 --> 01:01:59,033 "mai waa" / doesn't matter ไม่ว่า mâi wâa 39 01:01:59,033 --> 01:02:00,000 Therefore, เพราะฉะนั้น prór chà-nán 40 01:02:00,000 --> 01:02:01,666 If we want to say ถ้าเราอยากจะพูด tâa rao yàak jà pôot 41 01:02:01,666 --> 01:02:03,533 with having the subject โดยมี subject doi mee subject 42 01:02:03,533 --> 01:02:05,366 it will become ก็จะกลายเป็น gôr jà glaai bpen 43 01:02:05,366 --> 01:02:07,666 It doesn't matter if "you" ไม่ว่า คุณ mâi wâa kun 44 01:02:07,666 --> 01:02:10,000 like or not, ชอบหรือไม่ชอบ chôp rĕu mâi chôp 45 01:02:10,000 --> 01:02:12,666 "you" have to do it. คุณ ก็ต้องทำ kun gôr dtông tam 46 01:02:12,666 --> 01:02:14,400 The next example, ตัวอย่างถัดไป dtuua yàang tàt bpai 47 01:02:14,400 --> 01:02:17,533 No matter what, I don't want to go 48 01:02:17,533 --> 01:02:19,500 No matter what, ไม่ว่ายังไง mâi wâa yang ngai 49 01:02:19,500 --> 01:02:22,066 I don't want to go. ก็ไม่อยากไป gôr mâi yàak bpai 50 01:02:22,066 --> 01:02:23,599 ไม่ว่ายังไง mâi wâa yang ngai 51 01:02:23,599 --> 01:02:25,833 is "no matter what". คือ no matter what keu no matter what 52 01:02:25,833 --> 01:02:27,566 The word "yang ngai" คำว่ายังไง kam wâa yang ngai 53 01:02:27,566 --> 01:02:29,666 in Thai is "how". ในภาษาไทยคือ how nai paa-săa tai keu how 54 01:02:29,666 --> 01:02:31,566 literally is how literally คือ how literally keu how 55 01:02:31,566 --> 01:02:32,833 But แต่ว่า dtàe wâa 56 01:02:32,833 --> 01:02:33,866 ไม่ว่ายังไง mâi wâa yang ngai 57 01:02:33,866 --> 01:02:35,599 is like a fixed phrase เป็นเหมือนกับ fixed phrase bpen mĕuuan gàp fixed phrase 58 01:02:35,599 --> 01:02:37,366 that translates to English as ที่แปลเป็นภาษาอังกฤษว่า têe bplae bpen paa-săa ang-grìt wâa 59 01:02:37,366 --> 01:02:38,500 No matter what. 60 01:02:38,500 --> 01:02:39,366 That means, ก็คือ gôr keu 61 01:02:39,366 --> 01:02:40,633 No matter what, ไม่ว่ายังไง mâi wâa yang ngai 62 01:02:40,633 --> 01:02:44,133 No matter if it rains ไม่ว่าฝนจะตก mâi wâa fŏn jà dtòk 63 01:02:44,133 --> 01:02:47,699 It doesn't matter if the sun will come out ไม่ว่าแดดจะออก mâi wâa dàet jà òk 64 01:02:47,699 --> 01:02:51,433 I don't want to go. ก็ไม่อยากไป gôr mâi yàak bpai 65 01:02:51,433 --> 01:02:53,199 The usage of the word Usage ของคำว่า Usage kŏng kam wâa 66 01:02:53,199 --> 01:02:54,699 "yang ngai" here ยังไงในนี้ yang ngai nai née 67 01:02:54,699 --> 01:02:56,166 is similar to คล้ายๆกับ kláai kláai gàp 68 01:02:56,166 --> 01:02:58,866 when you want to say เวลาที่คุณอยากจะพูด way-laa têe kun yàak jà pôot 69 01:02:58,866 --> 01:03:01,233 What should we do! 70 01:03:01,233 --> 01:03:04,733 in English, you use the word "what", ในภาษาอังกฤษ ใช้คำว่า what nai paa-săa ang-grìt · chái kam wâa what 71 01:03:04,733 --> 01:03:05,666 but in Thai, แต่ว่าภาษาไทย dtàe wâa paa-săa tai 72 01:03:05,666 --> 01:03:06,966 we use the word "how". ใช้คำว่า how chái kam wâa how 73 01:03:06,966 --> 01:03:08,133 Thai is ภาษาไทยคือ paa-săa tai keu 74 01:03:08,133 --> 01:03:11,133 "How/What should I do" ทำยังไงดี tam yang ngai dee 75 01:03:11,133 --> 01:03:12,933 when we are like shocked, เวลาที่เราแบบช็อก way-laa têe rao bàep chók 76 01:03:12,933 --> 01:03:15,133 like a surprise. เหมือนกับ surprise mĕuuan gàp surprise 77 01:03:15,133 --> 01:03:17,099 I don't know what/how to do! ไม่รู้ทำยังไงดี mâi róo tam yang ngai dee 78 01:03:17,099 --> 01:03:18,566 We don't use the word "what". เราไม่ใช่คำว่า what rao mâi châi kam wâa what 79 01:03:18,566 --> 01:03:20,099 We use the word "how". เราใช่คำว่า how rao châi kam wâa how 80 01:03:20,099 --> 01:03:22,400 But if we say แต่ว่าถ้าเราพูดว่า dtàe wâa tâa rao pôot wâa 81 01:03:22,400 --> 01:03:23,900 What should I do? ทำอะไรดี tam à-rai dee 82 01:03:23,900 --> 01:03:26,766 It's has a literal meaning. มันเป็นความหมายตามตัว man bpen kwaam măai dtaam dtuua 83 01:03:26,766 --> 01:03:28,733 Meaning, "what should we do"? ก็คือ what should we do gôr keu what should we do 84 01:03:28,733 --> 01:03:30,699 like literally what do you want to do? 85 01:03:30,699 --> 01:03:33,166 What activity? Something like this. what activity อะไรแบบนี้ what activity à-rai bàep née 86 01:03:33,166 --> 01:03:34,333 To summarize, สรุปก็คือ sà-rùp gôr keu 87 01:03:34,333 --> 01:03:36,033 "Tam yang ngai dee" ทำยังไงดี tam yang ngai dee 88 01:03:36,033 --> 01:03:38,066 is like when we are shocked. เหมือนเวลาที่เราช็อก mĕuuan way-laa têe rao chók 89 01:03:38,066 --> 01:03:39,800 But, "tam arai dee" แต่ว่า ทำอะไรดี dtàe wâa tam à-rai dee 90 01:03:39,800 --> 01:03:42,333 is when you want to ask for real, คืออยากถามจริงๆว่า keu yàak tăam jing jing wâa 91 01:03:42,333 --> 01:03:44,699 what activities you want to do? คุณอยากทำกิจกรรมอะไร kun yàak tam gìt-jà-gam à-rai 92 01:03:44,699 --> 01:03:46,300 The next example, ตัวอย่างถัดไป dtuua yàang tàt bpai 93 01:03:46,300 --> 01:03:52,199 if it's true love, no matter how poor you are, he won't dump you. 94 01:03:52,199 --> 01:03:54,400 In Thai, it's ในภาษาไทยก็คือ nai paa-săa tai gôr keu 95 01:03:54,400 --> 01:03:56,300 If it's true love, ถ้ารักจริง tâa rák jing 96 01:03:56,300 --> 01:03:58,766 no matter how poor, ไม่ว่าจนขนาดไหน mâi wâa jon kà-nàat năi 97 01:03:58,766 --> 01:04:01,633 he won't dump you. ก็ไม่ทิ้งหรอก gôr mâi tíng ròk 98 01:04:01,633 --> 01:04:06,099 If love real ถ้ารักจริง tâa rák jing 99 01:04:06,099 --> 01:04:09,300 if it's true love, if he really loves you for real. 100 01:04:09,300 --> 01:04:12,033 no matter how poor, ไม่ว่าจนขนาดไหน mâi wâa jon kà-nàat năi 101 01:04:12,033 --> 01:04:14,300 "Mai waa" is "no matter" ไม่ว่าคือ no matter mâi wâa keu no matter 102 01:04:14,300 --> 01:04:18,066 "jon kanad nai" is "how poor" จนขนาดไหน is how poor jon kà-nàat năi is how poor 103 01:04:18,066 --> 01:04:19,533 I have a video, เกรสมีวีดีโอ Grace mee wee-dee-oh 104 01:04:19,533 --> 01:04:22,533 where I explain about the word ที่เกรสอธิบายเกี่ยวกับคำว่า têe Grace à-tí-baai gìieow gàp kam wâa 105 01:04:22,533 --> 01:04:24,233 "kanad nai", ขนาดไหน kà-nàat năi 106 01:04:24,233 --> 01:04:26,500 I will write the link in the description. เกรซจะเขียนลิงก์ไว้ใน description นะคะ Grace jà kĭian ling wái nai description ná ká 107 01:04:26,500 --> 01:04:29,166 He won't dump you. ก็ไม่ทิ้งหรอก gôr mâi tíng ròk 108 01:04:29,166 --> 01:04:31,199 "Mai ting" is won't dump ไม่ทิ้งคือ won't dump mâi tíng keu won't dump 109 01:04:31,199 --> 01:04:32,433 "Mai ting" is won't dump ไม่ทิ้งคือ won't dump mâi tíng keu won't dump 110 01:04:32,433 --> 01:04:34,066 "ting" is "to dump". ทิ้งคือ To dump tíng keu To dump 111 01:04:34,066 --> 01:04:37,333 or "to throw the garbage". หรือ To throw the garbage rĕu To throw the garbage 112 01:04:37,333 --> 01:04:39,900 ไม่ .... หรอก mâi .... ròk 113 01:04:39,900 --> 01:04:42,866 It's a Thai pattern, ก็เป็น pattern ในภาษาไทย gôr bpen pattern nai paa-săa tai 114 01:04:42,866 --> 01:04:45,266 that can be used with many other words. ที่ใช้กับอีกหลายๆคำได้ têe chái gàp èek lăai lăai kam dâai 115 01:04:45,266 --> 01:04:48,400 It gives a feeling of "don't think much, มันให้ความรู้สึกว่า อย่าคิดมาก man hâi kwaam róo sèuk wâa · yàa kít mâak 116 01:04:48,400 --> 01:04:50,300 it's not like that". มันไม่ใช่แบบนั้นหรอก man mâi châi bàep nán ròk 117 01:04:50,300 --> 01:04:51,766 It's not like that. 118 01:04:51,766 --> 01:04:55,699 It's.. it.. contradicts the thought a bit. มันก็เป็น..มันก็ contradict the thought นิดหน่อย man gôr bpen · man gôr contradict the thought nít nòi 119 01:04:55,699 --> 01:04:57,333 For example, ตัวอย่างเช่น dtuua yàang chên 120 01:04:57,333 --> 01:04:59,833 Thai isn't hard at all. ภาษาไทย ไม่ยากหรอก paa-săa tai · mâi yâak ròk 121 01:04:59,833 --> 01:05:03,000 If you think Thai is hard, it's not true. ถ้าคุณคิดว่าภาษาไทยยาก มันไม่จริง tâa kun kít wâa paa-săa tai yâak · man mâi jing 122 01:05:03,000 --> 01:05:04,199 It's not hard (at all). ไม่ยากหรอก mâi yâak ròk 123 01:05:04,199 --> 01:05:06,300 Come on, it's not that hard. 124 01:05:06,300 --> 01:05:08,833 So I want to contradict your thought. 125 01:05:08,833 --> 01:05:10,066 The next example ตัวอย่างถัดไป dtuua yàang tàt bpai 126 01:05:10,066 --> 01:05:12,966 No matter who it is, I'm not afraid. 127 01:05:12,966 --> 01:05:14,966 In Thai, it's ในภาษาไทย ก็คือ nai paa-săa tai · gôr keu 128 01:05:14,966 --> 01:05:17,266 No matter who it is, ไม่ว่าเป็นใคร mâi wâa bpen krai 129 01:05:17,266 --> 01:05:20,066 I won't be scared. ฉันก็ไม่กลัว chăn gôr mâi gluua 130 01:05:20,066 --> 01:05:22,800 No matter who, ไม่ว่าเป็นใคร mâi wâa bpen krai 131 01:05:22,800 --> 01:05:25,933 I won't be scared. ฉัน.. ก็ไม่กลัว chăn · gôr mâi gluua 132 01:05:25,933 --> 01:05:27,233 Like I said, อย่างที่บอกค่ะ yàang têe bòk kâ 133 01:05:27,233 --> 01:05:30,733 if in the context it's clear already that ถ้าใน context มัน clear อยู่แล้วว่า tâa nai context man clear yòo láew wâa 134 01:05:30,733 --> 01:05:33,199 I'm speaking about myself, พูดถึงฉัน พูดถึง I pôot tĕung chăn · pôot tĕung I 135 01:05:33,199 --> 01:05:35,333 then you don't have to say "chan/me". ก็ไม่ต้องพูดว่าฉันก็ได้ gôr mâi dtông pôot wâa chăn gôr dâai 136 01:05:35,333 --> 01:05:36,266 For example, ตัวอย่างเช่น dtuua yàang chên 137 01:05:36,266 --> 01:05:39,133 No matter who it is, I'm not scared. (without the "chan") ไม่ว่าเป็นใคร ก็ไม่กลัว mâi wâa bpen krai · gôr mâi gluua 138 01:05:39,133 --> 01:05:40,366 You can say this. พูดได้ค่ะ pôot dâai kâ 139 01:05:40,366 --> 01:05:42,666 Let's look at one more example. มาดูอีกตัวอย่างหนึ่งนะคะ maa doo èek dtuua yàang nèung ná ká 140 01:05:42,666 --> 01:05:46,900 No matter what will happen, I will love you. 141 01:05:46,900 --> 01:05:52,033 It doesn't matter what will happen, ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น mâi wâa jà gèrt à-rai kêun 142 01:05:52,033 --> 01:05:55,433 I will love you. ฉันก็จะรักเธอ chăn gôr jà rák ter 143 01:05:55,433 --> 01:05:58,866 "Gerd arai kun" is "what will happen". เกิดอะไรขึ้น คือ What will happen gèrt à-rai kêun · keu What will happen 144 01:05:58,866 --> 01:06:02,433 I will love you. ฉันก็จะรักเธอ chăn gôr jà rák ter 145 01:06:02,433 --> 01:06:04,766 There's something that's important มีอย่างหนึ่งที่สำคัญมาก mee yàang nèung têe săm-kan mâak 146 01:06:04,766 --> 01:06:06,800 that I didn't tell yet. ที่เกรสยังไม่ได้บอก têe Grace yang mâi dâai bòk 147 01:06:06,800 --> 01:06:11,300 It's that in these sentences, all of them that I said, ก็คือในประโยคทุกประโยคที่เกรสพูดถึง gôr keu nai bprà-yòhk túk bprà-yòhk têe Grace pôot tĕung 148 01:06:11,300 --> 01:06:15,266 you can cut out the word "mai waa". ตัดคำว่า ไม่ว่า ก็ได้ค่ะ dtàt kam wâa mâi wâa gôr dâai kâ 149 01:06:15,266 --> 01:06:16,699 For example ตัวอย่างเช่น dtuua yàang chên 150 01:06:16,699 --> 01:06:21,099 No matter if you like or not like, you must do it. 151 01:06:21,099 --> 01:06:24,033 In Thai, it can be ในภาษาไทย สามารถเป็น nai paa-săa tai · săa-mâat bpen 152 01:06:24,033 --> 01:06:28,266 It doesn't matter if you like it or not, you have to do it. ไม่ว่าชอบหรือไม่ชอบ ก็ต้องทำ mâi wâa chôp rĕu mâi chôp · gôr dtông tam 153 01:06:28,266 --> 01:06:30,333 You can change it to be สามารถเปลี่ยนเป็น săa-mâat bplìian bpen 154 01:06:30,333 --> 01:06:34,233 Whether you like it or not you have to do it (without the "mai wa") ชอบหรือไม่ชอบ ก็ต้องทำ chôp rĕu mâi chôp · gôr dtông tam 155 01:06:34,233 --> 01:06:37,333 By cutting the word "mai waa", โดยการตัดคำว่าไม่ว่า doi gaan dtàt kam wâa mâi wâa 156 01:06:37,333 --> 01:06:40,000 Which, the feeling you get is, ซึ่งความรู้สึกที่ได้คือ sêung kwaam róo sèuk têe dâai keu 157 01:06:40,000 --> 01:06:43,333 it will feel not strong, จะรู้สึกไม่แรง jà róo sèuk mâi raeng 158 01:06:43,333 --> 01:06:45,466 not intense. ไม่ Intense mâi Intense 159 01:06:45,466 --> 01:06:49,066 like when you use the word "mai waa". เท่ากับตอนที่มีคำว่าไม่ว่า tâo gàp dton-têe mee kam wâa mâi wâa 160 01:06:49,066 --> 01:06:50,533 If anyone wants to ถ้ามีใครอยากจะ tâa mee krai yàak jà 161 01:06:50,533 --> 01:06:54,566 watch more examples of this pattern ดูตัวอย่างของ pattern นี้เพิ่มเติม doo dtuua yàang kŏng patern née pêrm dterm 162 01:06:54,566 --> 01:06:57,599 don't forget to go to my Patreon, อย่าลืมเข้ามาใน Patreon ของเกรสนะคะ yàa leum kâo maa nai Patreon kŏng Grace ná ká 163 01:06:57,599 --> 01:07:00,933 In it, I will have additional materials ในนั้นเกรสจะมี Material เพิ่มเติม nai nán Grace jà mee Material pêrm dterm 164 01:07:00,933 --> 01:07:02,533 aside from this too. นอกเหนือจากนี้ด้วย nôk nĕuua jàak née dûuay 165 01:07:02,533 --> 01:07:05,766 So, try to check it out. เพราะฉะนั้นลองเข้ามาเช็คดูนะคะ prór chà-nán long kâo maa chék doo ná ká 166 01:07:05,766 --> 01:07:07,033 Okay everyone. โอเคค่ะ ทุกคน oh kay kâ · túk kon 167 01:07:07,033 --> 01:07:10,333 Thank you for watching this video. ขอบคุณมากนะคะที่ดูวีดีโอนี้ kòp kun mâak ná ká têe doo wee-dee-oh née 168 01:07:10,333 --> 01:07:12,566 No matter if you want or not want to, ไม่ว่าอยากหรือไม่อยาก mâi wâa yàak rĕu mâi yàak 169 01:07:12,566 --> 01:07:16,033 you have to try to study Thai. ก็ต้องตั้งใจเรียนภาษาไทยนะคะ gôr dtông dtâng jai riian paa-săa tai ná ká 170 01:07:16,033 --> 01:07:20,300 No matter if you want to study Thai or not, you have to.