1 00:00:00,466 --> 00:00:02,266 Let's go! ไปกันเลย bpai gan loiie 2 00:00:02,266 --> 00:00:05,299 Right now, I'm in the Andaman Sea. ตอนนี้เกรซกำลังอยู่ที่ทะเลอันดามันนะคะ dton-née Grace gam-lang yòo têe tá-lay-an-daa-man ná ká 3 00:00:05,299 --> 00:00:08,333 Heading to Koh Tao, over there! กำลังมุ่งหน้าไปที่เกาะเต่าตรงนั้น gam-lang mûng nâa bpai têe gòr-dtào dtrong nán 4 00:00:08,333 --> 00:00:09,800 See? เห็นไหมคะ hĕn măi ká 5 00:00:10,099 --> 00:00:12,900 No, I'm just joking! ไม่ใช่ เกรซพูดเล่นนะคะ mâi châi · Grace pôot lên ná ká 6 00:00:12,900 --> 00:00:15,466 I'm not in the Andaman sea. ไม่ได้อยู่ที่ทะเลอันดามัน mâi dâai yòo têe tá-lay-an-daa-man 7 00:00:15,466 --> 00:00:18,699 Welcome to Thai With Grace. ยินดีต้อนรับเข้าสู่ Thai with Grace นะคะ yin dee dtôn ráp kâo sòo Thai with Grace ná ká 8 00:00:18,699 --> 00:00:22,633 Today, I'm taking everyone to travel to the south วันนี้เกรซจะพาทุกคนไปเที่ยวภาคใต้ wan née Grace jà paa túk kon bpai tîieow pâak dtâi 9 00:00:22,633 --> 00:00:26,000 to see the beauty of Thailand. เพื่อไปดูความสวยของประเทศไทย pêuua bpai doo kwaam sŭuay kŏng bprà-têt tai 10 00:00:26,000 --> 00:00:29,833 Right now, I'm in the prachuap kirikhan province. ตอนนี้เกรสอยู่ที่จังหวัดประจวบคีรีขันธ์นะคะ dton-née Grace yòo têe jang-wàt bprà-jùuap kee-ree kăn ná ká 11 00:00:29,833 --> 00:00:30,933 It's a province that's เป็นจังหวัดที่ bpen jang-wàt têe 12 00:00:30,933 --> 00:00:35,566 around 4 hours drive from Bangkok. ขับรถมาประมาณ 4 ชั่วโมงจากกรุงเทพ kàp rót maa bprà-maan sèe chûua mohng jàak grung têp 13 00:00:35,566 --> 00:00:37,866 You keep driving down and you'll reach this province. ขับลงมาเรื่อยๆ จะถึงจังหวัดนี้ kàp long maa rêuuay rêuuay · jà tĕung jang-wàt née 14 00:00:37,866 --> 00:00:41,666 Right now, I'm at the Rong Je Rui Imyi temple. ตอนนี้อยู่ที่ โรงเจลุ่ยอิมยี่นะคะ dton-née yòo têe · rohng jay lûi im yêe ná ká 15 00:00:41,666 --> 00:00:44,233 It's like a Chinese temple. ก็คือเหมือนกับวัดจีนเลยค่ะ gôr keu mĕuuan gàp wát jeen loiie kâ 16 00:00:44,233 --> 00:00:49,033 Look! It has decorations like the Chinese style. ดูสิ มีการตกแต่งเป็นแบบ ของคนจีน doo sì · mee gaan dtòk dtàeng bpen bàep · kŏng kon jeen 17 00:00:55,933 --> 00:00:58,966 The area I'm at right now, พื้นที่ที่เกรสอยู่ นะตอนนี้ péun têe têe Grace yòo · ná dton-née 18 00:00:58,966 --> 00:01:04,599 is a place from the Khao Sam Roi yot national park. เป็นพื้นที่ของอุทยานแห่งชาติภูเขา สามร้อยยอด bpen péun têe kŏng ùt-tá-yaan hàeng châat poo kăo săam-rói-yôt 19 00:01:04,599 --> 00:01:08,900 "ùt-tá-yaan hàeng châat" means "National park". อุทยานแห่งชาติ หมายความว่า National Park ùt-tá-yaan hàeng châat · măai kwaam wâa National Park 20 00:01:08,900 --> 00:01:11,166 "kăo · săam roi yôt" is... เขา สามรอยยอด คือ kăo · săam roi yôt · keu 21 00:01:11,166 --> 00:01:13,900 "kăo" is "poo kăo" = the mountain. เขาคือภูเขา "the mountain" kăo keu poo kăo the mountain 22 00:01:13,900 --> 00:01:16,133 săam rói is 300 สามร้อย is 300 23 00:01:16,133 --> 00:01:18,000 "yôt" is "the peak". ยอดคือ The Peak yôt keu The Peak 24 00:01:18,000 --> 00:01:23,200 The reason that here is called "300 peak mountain" เหตุผลที่ที่นี่ถูกเรียกว่าเป็น เขา สามรอยยอด hèt pŏn têe têe nêe tòok rîiak wâa bpen · kăo · săam roi yôt 25 00:01:23,200 --> 00:01:25,233 because if you look around, เพราะว่า ถ้ามองไปรอบๆ prór wâa · tâa mong bpai rôp rôp 26 00:01:25,233 --> 00:01:27,833 you'll see many mountains. จะเห็นว่ามีภูเขาเยอะมากค่ะ jà hĕn wâa mee poo kăo yúh mâak kâ 27 00:01:27,833 --> 00:01:31,633 And the mountains go up high, there's a lot. แล้วก็ภูเขาขึ้นไปแบบสูง เหมือนกับเยอะๆ láew gôr poo kăo kêun bpai bàep sŏong · mĕuuan gàp yúh yúh 28 00:01:53,733 --> 00:01:57,866 Tonight, I will sleep in a bungalow. คืนนี้ เกรสจะนอนพักที่บังกะโลนะคะ keun née · Grace jà non pák têe bang gà loh ná ká 29 00:01:57,866 --> 00:02:01,799 Look. My house for tonight. ดูสิ นี่ บ้านของเกรสคืนนี้ doo sì · nêe · bâan kŏng Grace keun née 30 00:02:01,799 --> 00:02:03,500 This place here is สถานที่นี้คือ sà-tăan têe née keu 31 00:02:03,500 --> 00:02:07,533 Lung Cha house or Lung Cha Homestay. บ้านพักลุงชา หรือว่า ลุงชาโฮมสเตย์ นะคะ bâan pák lung chaa · rĕu wâa · lung chaa hohm sà-dtay · ná ká 32 00:02:07,533 --> 00:02:12,433 I found it on Google maps and followed the map. เกรสเจอใน Google Map แล้วก็ตามแผนที่มา Grace jer nai Google Map láew gôr dtaam păen têe maa 33 00:02:12,433 --> 00:02:16,300 I am still in the Sam Roi Yod mountain zone. เกรสยังอยู่ในโซนของเขา สามรอยยอดอยู่นะคะ Grace yang yòo nai sohn kŏng kăo · săam roi yôt yòo ná ká 34 00:02:16,300 --> 00:02:21,233 Look! If you look around, you'll still see the mountain range. ลองดูสิ ถ้ามองไปรอบๆ ยังเห็นเป็นเทือกเขา long doo sì · tâa mong bpai rôp rôp · yang hĕn bpen têuuak kăo 35 00:02:21,233 --> 00:02:23,500 "têuuak kăo" is "mountain range" เทือกเขาคือ Mountain Range têuuak kăo keu Mountain Range 36 00:02:23,500 --> 00:02:27,333 Meaning - mountains that are connected to each other. ก็คือ เขาที่ต่อต่อต่อต่อกัน gôr keu · kăo têe dtòr dtòr dtòr dtòr gan 37 00:02:27,333 --> 00:02:29,733 Come look! See. Look that way. มาดูนี่สิ เห็นมะ มองไปทางนั้น maa doo nêe sì · hĕn má · mong bpai taang nán 38 00:02:35,400 --> 00:02:38,599 Oh! I just made a mistake. It's not 3 peaks เฮ้ย ปะกี้พูดผิด ไม่ใช่เขาสามยอด hóiie · bpà gêe pôot pìt · mâi châi kăo-săam-yôt 39 00:02:38,599 --> 00:02:41,866 It's 300 peaks (kao sam roi yod). มันเขาสามร้อยยอดนะคะ man kăo săam rói yôt ná ká 40 00:02:43,966 --> 00:02:45,300 There's dinner มีอาหารเย็น mee aa-hăan yen 41 00:02:45,300 --> 00:02:49,966 and breakfast included in the package. แล้วก็อาหารเช้าให้รวมมาใน Package นะคะ láew gôr aa-hăan cháo hâi ruuam maa nai Package ná ká 42 00:02:49,966 --> 00:02:53,466 Let's see this evening what they'll give for dinner. เดี๋ยวมาดูกันว่าเย็นนี้เขาจะเอาอาหารอะไรมาให้ dĭieow maa doo gan wâa yen née kăo jà ao aa-hăan à-rai maa hâi 43 00:03:38,166 --> 00:03:40,166 I'll tell you a legend เดี๋ยวเกรซจะเล่าตำนาน dĭieow Grace jà lâo dtam-naan 44 00:03:40,166 --> 00:03:45,133 and a story that local people from here tell. แล้วก็เรื่องเล่าที่ชาวบ้านแถวนี้เค้าพูดกันนะคะ láew gôr rêuuang lâo têe chaao bâan tăew née káo pôot gan ná ká 45 00:03:45,133 --> 00:03:46,900 See behind me? เห็นข้างหลังไหมคะ hĕn kâang lăng măi ká 46 00:03:46,900 --> 00:03:49,333 Behind this is a Junk boat ข้างหลังนี้คือเรือสำเภา kâang lăng née keu reuua săm-pao 47 00:03:49,333 --> 00:03:51,900 It's like a model. เป็นเหมือนกับโมเดลนะคะ bpen mĕuuan gàp moh-del ná ká 48 00:03:51,900 --> 00:03:54,233 The story is คือว่าเรื่องเล่าก็คือ keu wâa rêuuang lâo gôr keu 49 00:03:54,233 --> 00:03:56,533 this mountain range was called เทือกเขานี้เรียกว่า têuuak kăo née rîiak wâa 50 00:03:56,533 --> 00:03:59,533 300 survivors mountain เขาสามร้อยรอด kăo săam rói rôt 51 00:03:59,533 --> 00:04:01,133 "rôt" came from the word รอดมาจากคำว่า rôt maa jàak kam wâa 52 00:04:01,133 --> 00:04:03,866 "rôt chee-wít" which is "to survive". รอดชีวิต ก็คือ "to survive". rôt chee-wít · gôr keu "to survive". 53 00:04:03,866 --> 00:04:07,566 Why? Because in the past เพราะว่าอะไร เพราะว่าในสมัยนานมาแล้ว prór wâa à-rai · prór wâa nai sà-măi naan maa láew 54 00:04:07,566 --> 00:04:09,166 a long time ago. สมัยดึกดำบรรพ์ sà-măi dèuk-dam-ban 55 00:04:09,166 --> 00:04:10,300 I don't know when. ไม่รู้เมื่อไหร่ mâi róo mêuua rài 56 00:04:10,300 --> 00:04:13,433 There were Chinese people who rode a Junk boat to come มีคนจีนนั่งเรือสำเภามา mee kon jeen nâng reuua săm-pao maa 57 00:04:13,433 --> 00:04:16,166 and the ship capsized. แล้วก็เรือล่ม láew gôr reuua lôm 58 00:04:16,166 --> 00:04:19,066 After that, everyone tried to swim หลังจากนั้นทุกคนพยายามว่ายน้ำ lăng jàak nán túk kon pá-yaa-yaam wâai náam 59 00:04:19,066 --> 00:04:21,033 in order to survive. เพื่อเอาชีวิตรอด pêuua ao chee-wít rôt 60 00:04:21,033 --> 00:04:22,733 They went up this mountain. พวกเขาขึ้นมาที่เขานี้ pûuak kăo kêun maa têe kăo née 61 00:04:22,733 --> 00:04:25,066 There were 300 survivors มีสามร้อยคนรอดชีวิต mee săam rói kon rôt chee-wít 62 00:04:25,066 --> 00:04:29,233 So people started calling this mountain "300 survivors" เพราะฉะนั้นคนก็เลยเรียกเขานี้ว่าเขาสามร้อยรอด prór chà-nán kon gôr loiie rîiak kăo née wâa kăo săam-rói-rôt 63 00:04:29,233 --> 00:04:32,366 And they started saying "300 survivors" แล้วก็เริ่มพูดมาสามร้อยรอด láew gôr rêrm pôot maa săam rói rôt 64 00:04:32,366 --> 00:04:36,666 "300 survivors" until it changed to become "300 peaks". สามร้อยรอด จนเปลี่ยนมากลายเป็นสามร้อยยอด săam rói rôt · jon bplìian mâak laai bpen săam rói yôt 65 00:05:03,333 --> 00:05:06,066 This morning I woke up เช้านี้ เกรสตื่นขึ้นมา cháo née · Grace dtèun kêun maa 66 00:05:06,066 --> 00:05:08,733 and then ate breakfast. แล้วก็กินอาหารเช้า láew gôr gin aa-hăan cháo 67 00:05:08,733 --> 00:05:10,800 After finishing breakfast หลังจากกินอาหารเช้าเสร็จ lăng jàak gin aa-hăan cháo sèt 68 00:05:10,800 --> 00:05:14,233 I took a boat to travel, ก็นั่งเรือออกไปเที่ยว gôr nâng reuua òk bpai tîieow 69 00:05:14,233 --> 00:05:17,100 they call it the "Sam Roi Yod" field. เขาเรียกว่า ทุ่งสามร้อยยอด kăo rîiak wâa · tûng săam-rói-yôt 70 00:05:17,100 --> 00:05:19,066 It's like a small lake. เหมือนกับเป็นบึงน้ำอ่ะค่ะ mĕuuan gàp bpen beung náam à kâ 71 00:05:19,066 --> 00:05:21,666 It's like a little lake เป็นเหมือนกับ a little lake bpen mĕuuan gàp a little lake 72 00:05:21,666 --> 00:05:24,100 that you can take a boat and go ที่สามารถนั่งเรือไป têe săa-mâat nâng reuua bpai 73 00:05:24,100 --> 00:05:26,199 look at lotus leaves. ดูดอกบัว doo dòk buua 74 00:05:26,199 --> 00:05:29,500 And trees, and different animals. แล้วก็ดอกไม้แล้วก็สัตว์ต่างๆ láew gôr dòk mái láew gôr sàt dtàang dtàang 75 00:05:29,500 --> 00:05:32,466 There's many birds. มีนกเยอะแยะเต็มไปหมด mee-nók yúh yáe dtem bpai mòt 76 00:05:35,966 --> 00:05:39,199 Okay, soon we'll go to the next place. โอเคค่ะ เดี๋ยวเราไปที่ถัดไปกัน oh kay kâ · dĭieow rao bpai têe tàt bpai gan 77 00:05:39,199 --> 00:05:42,300 Come see where we'll go on the second day. มาดูว่าวันที่สองเราจะไปที่ไหนกัน maa doo wâa wan têe sŏng rao jà bpai têe năi gan 78 00:05:44,633 --> 00:05:48,566 I'm still in the Prachuap Khiri Khan province. เกรสยังอยู่ที่จังหวัดประจวบคีรีขันธ์อยู่นะคะ Grace yang yòo têe jang-wàt bprà-jùuap kee-ree kăn yòo ná ká 79 00:05:48,566 --> 00:05:50,600 Right now, I'm hungry. ตอนนี้รู้สึกหิวมากเลย dton-née róo sèuk hĭw mâak loiie 80 00:05:50,600 --> 00:05:54,233 Let me stop and eat Pad Thai first. เดี๋ยวขอแวะทานผัดไทยก่อนนะคะ dĭieow kŏr wáe taan pàt tai gòn ná ká 81 00:05:55,433 --> 00:05:58,500 This restaurant is called "pàt tai · hŭua-bâan". ร้านนี้ชื่อ ผัดไทยหัวบ้าน ráan née chêu · pàt tai hŭua-bâan 82 00:05:58,500 --> 00:06:02,533 The owner has sold here for 50 years already. เจ้าของเขาขายที่นี่มา 50 ปีแล้วค่ะ jâo kŏng kăo kăai têe nêe maa · hâa-sìp · bpee láew kâ 83 00:06:26,500 --> 00:06:28,300 While on the way to Chumpon ระหว่างทางไปชุมพร rá-wàang taang bpai chum pon 84 00:06:28,300 --> 00:06:32,166 I will stop at Sugarpalm Wood Ubosot temple. เกรสมาหยุดแวะที่โบสถ์ไม้ตาลค่ะ Grace maa yùt wáe têe bòht mái dtaan kâ 85 00:06:32,166 --> 00:06:35,100 Which is in this temple ซึ่งอยู่ที่วัดนี้ sêung yòo têe wát née 86 00:06:35,100 --> 00:06:37,033 Wat Ang Suwan. วัดอ่างสุวรรณ wát àang sù-wan 87 00:06:37,033 --> 00:06:40,066 This temple is called the Sugarpalm Wood temple โบสถ์นี้ถูกเรียกว่าเป็นโบสถ์ไม้ตาล bòht née tòok rîiak wâa bpen bòht mái dtaan 88 00:06:40,066 --> 00:06:43,066 because the wood used to build this temple is เพราะว่าไม้ที่ใช้สร้างโบสถ์นี้คือ prór wâa mái têe chái sâang bòht née keu 89 00:06:43,066 --> 00:06:45,500 sugarpalm wood. ไม้ตาลนั่นเอง mái dtaan nân eng 90 00:06:45,500 --> 00:06:48,266 The thing that is interesting about this temple สิ่งที่น่าสนใจเกี่ยวกับโบสถ์นี้ sìng têe nâa sŏn jai gìieow gàp bòht née 91 00:06:48,266 --> 00:06:51,166 is the carvings, ก็คือการแกะสลัก gôr keu gaan gàe sà-làk 92 00:06:51,166 --> 00:06:55,100 which makes it a very beautiful Thai style. ซึ่งทำให้เป็นทรงไทยที่สวยงามมาก sêung tam hâi bpen song tai têe sŭuay ngaam mâak 93 00:06:55,100 --> 00:07:00,100 Both the outside and inside of the temple. ทั้งตัวโบสถ์ทั้งด้านนอกแล้วก็ด้านในด้วย táng dtuua bòht táng dâan nôk láew gôr dâan nai dûuay 94 00:07:23,666 --> 00:07:26,100 It's the second night. I already ate. คืนที่ 2 ผ่านไปแล้วนะคะ keun têe sŏng pàan bpai láew ná ká 95 00:07:26,100 --> 00:07:32,966 I slept in the Waterside Homestay in Chumpon province. เกรสนอนที่บ้านริมน้ำ Homestay ที่จังหวัดชุมพร Grace non têe bâan rim náam Homestay têe jang-wàt chum pon 96 00:07:32,966 --> 00:07:35,033 It's located not far from the port อยู่ไม่ไกลจากท่าเรือ yòo mâi glai jàak tâa reuua 97 00:07:35,033 --> 00:07:38,233 that I will take a ferry to go to Koh Tao. ที่เกรสจะนั่งเรือเฟอรี่ไปเกาะเต่า têe Grace jà nâng reuua fer rêe bpai gòr dtào 98 00:07:38,233 --> 00:07:39,133 Because เพราะว่า prór wâa 99 00:07:39,133 --> 00:07:44,566 our next destination is Koh Tao. จุดมุ่งหมายปลายทางถัดไปของเราคือเกาะเต่า jùt mûng măai bplaai taang tàt bpai kŏng rao keu gòr-dtào 100 00:07:44,566 --> 00:07:47,433 Let me enjoy the breakfast. ขอ enjoy อาหารเช้า kŏr enjoy aa-hăan cháo 101 00:07:47,433 --> 00:07:50,066 Porridge today. Shrimp porridge. ข้าวต้มค่ะวันนี้ ข้าวต้มกุ้ง kâao dtôm kâ wan née · kâao dtôm gûng 102 00:07:50,066 --> 00:07:54,399 Let's enjoy breakfast at the pier here first. ขอ enjoy อาหารเช้าที่ท่าเรือตรงนี้ก่อนนะคะ kŏr enjoy aa-hăan cháo têe tâa reuua dtrong née gòn ná ká 103 00:08:46,500 --> 00:08:50,666 What you just saw is the Deer viewing bridge. ที่เห็นกันปะกี้คือสะพานชมกวางนะคะ têe hĕn gan bpà gêe keu sà-paan chom gwaang ná ká 104 00:08:50,666 --> 00:08:52,233 Which is called Deer viewing bridge ซึ่งเรียกว่าสะพานชมกวาง sêung rîiak wâa sà-paan chom gwaang 105 00:08:52,233 --> 00:08:54,966 because sometimes you can see เพราะว่าบางครั้งเราจะสามารถเห็น prór wâa baang kráng rao jà săa-mâat hĕn 106 00:08:54,966 --> 00:08:57,033 deer walking around. กวางเดินไปเดินมา gwaang dern bpai dern maa 107 00:08:57,033 --> 00:08:59,166 Herds of them. เป็นฝูงได้ bpen fŏong dâai 108 00:09:06,700 --> 00:09:08,500 As for where I'm at right here, it's ส่วนที่เกรสยืนอยู่ตรงนี้คือ sùuan têe Grace yeun yòo dtrong née keu 109 00:09:08,500 --> 00:09:10,966 Mai Kiam bridge สะพานไม้เคี่ยม sà-paan mái kîiam 110 00:09:10,966 --> 00:09:13,166 Why is it called "Mai (wooden) Kiam"? ทำไมเรียกว่าไม้เคี่ยม tam-mai rîiak wâa mái kîiam 111 00:09:13,166 --> 00:09:14,566 Because this wood เพราะว่าไม้นี้ค่ะ prór wâa mái née kâ 112 00:09:14,566 --> 00:09:17,600 It's a specie of wood, this type of wood, มันคือพันธุ์ไม้คือชนิดไม้นี้ man keu pan mái keu chá-nít mái née 113 00:09:17,600 --> 00:09:20,066 is a strong wood เป็นไม้เนื้อแข็ง bpen mái néuua kăeng 114 00:09:20,066 --> 00:09:23,933 that people in Chumpon, they like to use. ที่คนที่ชุมพรเขาชอบใช้กัน têe kon têe chum pon kăo chôp chái gan 115 00:09:23,933 --> 00:09:28,333 Which this wooden bridge is the longest ซึ่งเป็นสะพานไม้เคี่ยมที่ยาวที่สุด sêung bpen sà-paan mái kîiam têe yaao têe sùt 116 00:09:28,333 --> 00:09:29,866 in Thailand. ในประเทศไทย nai bprà-têt tai 117 00:09:29,866 --> 00:09:32,500 It's here, in the Chumpon province. อยู่ที่นี่ค่ะจังหวัดชุมพร yòo têe nêe kâ jang-wàt chum pon 118 00:10:29,866 --> 00:10:33,466 I arrived at Koh Tao 2 days ago. เกรซมาถึงเกาะเต่าเมื่อสองวันก่อนนะคะ Grace maa tĕung gòr dtào mêuua sŏng wan gòn ná ká 119 00:10:33,466 --> 00:10:37,000 Then I slept and when I woke up แล้วก็นอนพักผ่อนตื่นเช้าขึ้นมา láew gôr non pák pòn dtèun cháo kêun maa 120 00:10:37,000 --> 00:10:39,600 I went on a snorkeling trip. ก็ไปทริป snorkeling gôr bpai tríp snorkeling 121 00:10:39,600 --> 00:10:43,000 Koh Tao is an island that is very famous เกาะเต่านี่เป็นเกาะที่โด่งดังมาก gòr dtào nêe bpen gòr têe dòhng dang mâak 122 00:10:43,000 --> 00:10:45,066 regarding diving, ในเรื่องของการดำน้ำ nai rêuuang kŏng gaan dam náam 123 00:10:45,066 --> 00:10:48,066 looking at sea animals, การดูสัตว์ใต้ทะเล gaan doo sàt dtâi tá-lay 124 00:10:48,066 --> 00:10:50,500 because there's many types of animals. เพราะว่ามีสัตว์นานาชนิด prór wâa mee sàt naa-naa chá-nít 125 00:10:50,500 --> 00:10:53,333 and it has corals that are beautiful. แล้วก็มีปะการังที่สวยงาม láew gôr mee bpà-gaa-rang têe sŭuay ngaam 126 00:10:53,333 --> 00:10:57,200 In the snorkeling trip, I got to see ในทริป snorkeling เกรสได้เห็น nai tríp snorkeling Grace dâai hĕn 127 00:10:57,200 --> 00:10:59,399 2 baby sharks! ลูกฉลาม 2 ตัว lôok chà-lăam sŏng dtuua 128 00:10:59,399 --> 00:11:00,700 Really! จริงๆนะคะ jing jing ná ká 129 00:11:00,700 --> 00:11:03,033 Like I swam and followed them. แบบเกรสว่ายน้ำตามมันเลย bàep Grace wâai náam dtaam man loiie 130 00:11:03,033 --> 00:11:05,433 They don't bite people. มันไม่กัดคนนะ man mâi gàt kon ná 131 00:11:05,433 --> 00:11:07,333 And... they were very cute. แล้วก็น่ารักมาก láew gôr nâa rák mâak 132 00:11:07,333 --> 00:11:09,000 Small bodies. ตัวเล็กดี dtuua lék dee 133 00:11:09,000 --> 00:11:12,000 And I also got to see big turtles. แล้วก็ได้เจอเต่าตัวใหญ่มาก láew gôr dâai jer dtào dtuua yài mâak 134 00:11:12,000 --> 00:11:13,533 Like huge! Like... แบบใหญ่เบ้อเริ่มแบบ bàep yài bêr rêrm bàep 135 00:11:13,533 --> 00:11:16,366 bigger than my body, 3 times bigger. ใหญ่กว่าตัวเกรส triple อะคะ yài gwàa dtuua Grace triple à ká 136 00:11:16,366 --> 00:11:18,066 I was very excited ก็รู้สึกตื่นเต้นมาก gôr róo sèuk dtèun dtên mâak 137 00:11:18,066 --> 00:11:20,600 because it was the first time in my life เพราะว่าเป็นครั้งแรกของชีวิต prór wâa bpen kráng râek kŏng chee-wít 138 00:11:20,600 --> 00:11:23,600 that I saw a turtle that big! ที่เห็นเต่าตัวใหญ่ขนาดนั้น têe hĕn dtào dtuua yài kà-nàat nán 139 00:11:52,166 --> 00:11:54,000 Does anyone know? มีใครรู้บ้างว่า mee krai róo bâang wâa 140 00:11:54,000 --> 00:11:57,799 what this fruit is called? ผลไม้นี่เรียกว่าอะไร pŏn-lá-mái nêe rîiak wâa à-rai 141 00:11:59,700 --> 00:12:01,133 Pineapple. สับปะรด sàp-bpà-rót 142 00:12:01,133 --> 00:12:02,633 Correct. ถูกต้อง tòok dtông 143 00:12:03,533 --> 00:12:05,733 After I finished with the ocean, หลังจากจบจากทะเล lăng jàak jòp jàak tá-lay 144 00:12:05,733 --> 00:12:07,766 finished swimming in Koh Tao จบจากว่ายน้ำที่เกาะเต่า jòp jàak wâai náam têe gòr dtào 145 00:12:07,766 --> 00:12:10,333 I drove here. เกรซก็ขับรถมาที่นี่ค่ะ Grace gôr kàp rót maa têe nêe kâ 146 00:12:10,333 --> 00:12:13,666 It's a homestay, it's a farm homestay. เป็น Homestay เป็น Farm Homestay bpen Homestay bpen Farm Homestay 147 00:12:13,666 --> 00:12:16,799 It's called Rung Faa Homestay. ชื่อว่ารุ่งฟ้า Homestay chêu wâa rûng fáa Homestay 148 00:12:16,799 --> 00:12:22,266 This homestay is nearby Khao Sok National park. Homestay นี้อยู่ใกล้ๆกับอุทยานแห่งชาติเขาสก Homestay née yòo glâi glâi gàp ùt-tá-yaan hàeng châat kăo-sòk 149 00:12:22,266 --> 00:12:27,333 Which is our next destination. ซึ่งเป็นจุดหมายปลายทางต่อไปของเรานั้นเอง sêung bpen jùt măai bplaai taang dtòr bpai kŏng rao nán eng 150 00:12:27,333 --> 00:12:31,333 At this homestay, there's a vegetable garden ที่ Homestay นี้ก็มีสวนผัก têe Homestay née gôr mee sŭuan pàk 151 00:12:31,333 --> 00:12:33,166 and a fruit garden แล้วก็สวนผลไม้ láew gôr sŭuan pŏn-lá-mái 152 00:12:33,166 --> 00:12:36,966 for us to pick and eat as we please. ให้เราได้เก็บกินได้ตามชอบใจ hâi rao dâai gèp gin dâai dtaam chôp jai 153 00:12:36,966 --> 00:12:39,033 And... can you see behind me? แล้วก็เห็นข้างหลังไหมคะ? láew gôr hĕn kâang lăng măi ká 154 00:12:40,600 --> 00:12:45,399 It's like a bungalow that I slept in last night. เป็นเหมือนกับบังกะโลว์ที่เกรสนอนเมื่อคืน bpen mĕuuan gàp bang gà loh têe Grace non mêuua keun 155 00:12:45,399 --> 00:12:51,033 I will tell you what activities I did yesterday. เกรสจะเล่าให้ฟังว่าเมื่อวานเกรสทำกิจกรรมอะไรบ้าง Grace jà lâo hâi fang wâa mêuuawaan grace tam gìtjàgam àrai bâang 156 00:12:51,033 --> 00:12:53,733 First, in the afternoon, ก่อนอื่นเลยตอนช่วงบ่ายๆ gòn èun loiie dton chûuang bàai bàai 157 00:12:53,733 --> 00:12:55,866 around 1PM ประมาณบ่ายโมง bprà-maan bàai mohng 158 00:12:55,866 --> 00:12:58,399 I rode a car to the river เกรสนั่งรถไปที่แม่น้ำ Grace nâng rót bpai têe mâe náam 159 00:12:58,399 --> 00:13:01,466 And floated down on a tire. แล้วก็ ล่องห่วงยาง láew gôr · lông hùuang yaang 160 00:13:01,466 --> 00:13:03,500 The word "lông" means คำว่าล่องหมายความว่า kam wâa lông măai kwaam wâa 161 00:13:03,500 --> 00:13:05,799 To ride along the river. 162 00:13:06,799 --> 00:13:08,233 Float on a tire. ล่องห่วงยาง lông hùuang yaang 163 00:13:08,233 --> 00:13:09,866 Float on the boat ล่องเรือ lông reuua 164 00:13:09,866 --> 00:13:11,533 You can say this. พูดได้นะคะ pôot dâai ná ká 165 00:13:11,533 --> 00:13:14,500 That is, I rode on a tire นั่นก็คือเกรซนั่งบนห่วงยาง nân gôr keu Grace nâng bon hùuang yaang 166 00:13:14,500 --> 00:13:17,600 and let the water lead the tire. แล้วก็ให้น้ำพาห่วงยาง láew gôr hâi náam paa hùuang yaang 167 00:13:17,600 --> 00:13:20,100 Floating along... ไหลไป ไหลไปเรื่อยๆ lăi bpai · lăi bpai rêuuay rêuuay 168 00:13:20,100 --> 00:13:22,533 And look at the nature. แล้วก็มองดูธรรมาชาติ láew gôr mong doo tan maa châat 169 00:13:22,533 --> 00:13:24,899 Looking at the forest, trees, มองดูป่า ต้นไม้ mong doo bpàa · dtôn mái 170 00:13:24,899 --> 00:13:27,233 and different insects. แล้วก็แมลงต่างๆ láew gôr má-laeng dtàang dtàang 171 00:13:27,233 --> 00:13:31,533 But you have to watch out the rocks hit your butt a bit. แต่ว่าต้องระวังหินมาชนก้นนิดนึงนะคะ dtàe wâa dtông rá-wang hĭn maa chon gôn nít neung ná ká 172 00:13:31,533 --> 00:13:34,766 I floated around for around an hour and 15 minutes. ล่องประมาณชั่วโมง 15 นาที lông bprà-maan chûua mohng · sìp-hâa · naa-tee 173 00:13:34,766 --> 00:13:37,833 then I returned home and showered. ก็กลับมาบ้าน มาอาบน้ำ gôr glàp maa bâan · maa àap náam 174 00:13:37,833 --> 00:13:41,200 I got ready to do the second activity. เตรียมตัวที่จะทำกิจกรรมที่สอง dtriiam dtuua têe jà tam gìt-jà-gam têe sŏng 175 00:13:41,200 --> 00:13:45,566 The second activity was cooking Thai food. กิจกรรมที่ 2 คือการทำอาหารไทย gìt-jà-gam têe sŏng keu gaan tam aa-hăan tai 176 00:13:45,566 --> 00:13:50,299 Which the majority of the ingredients came from this garden. ซึ่งวัตถุดิบส่วนมากมาจากที่สวนนี้เอง sêung wát-tù dìp sùuan mâak maa jàak têe sŭuan née eng 177 00:13:50,299 --> 00:13:55,466 We walked with the owner to see what these plants are, เราเดินกับเจ้าของมาดูว่าต้นไม้นี้คืออะไร rao dern gàp jâo kŏng maa doo wâa dtôn mái née keu à-rai 178 00:13:55,466 --> 00:13:56,933 this leaf is what? ใบไม้นี้คืออะไร bai mái née keu à-rai 179 00:13:56,933 --> 00:14:00,200 And then, he taught the name of the different leaves. แล้วเขาก็สอนชื่อของใบไม้ต่างๆ láew kăo gôr sŏn chêu kŏng bai mái dtàang dtàang 180 00:14:00,200 --> 00:14:02,299 and their uses. แล้วก็การใช้งานของมัน láew gôr gaan chái ngaan kŏng man 181 00:14:02,299 --> 00:14:03,833 About herbs, เกี่ยวกับสมุนไพร gìieow gàp sà-mŭn prai 182 00:14:03,833 --> 00:14:06,600 and about cooking food too. แล้วก็เกี่ยวกับการทำอาหารด้วย láew gôr gìieow gàp gaan tam aa-hăan dûuay 183 00:14:06,600 --> 00:14:08,666 After that, we took these leaves หลังจากนั้นเราก็เอาใบพวกนี้แหละ lăng jàak nán rao gôr ao bai pûuak née làe 184 00:14:08,666 --> 00:14:10,833 to go make food together. ไปทำอาหารด้วยกัน bpai tam aa-hăan dûuay gan 185 00:14:10,833 --> 00:14:12,933 Which an important ingredient ซึ่งวัตถุดิบสำคัญ sêung wát-tù dìp săm-kan 186 00:14:12,933 --> 00:14:14,233 that you can't miss, ที่ขาดไม่ได้ têe kàat mâi dâai 187 00:14:14,233 --> 00:14:15,933 when making Thai food ในการทำอาหารไทย nai gaan tam aa-hăan tai 188 00:14:15,933 --> 00:14:18,166 is coconut. ก็คือ มะพร้าวนะคะ gôr keu · má-práao ná ká 189 00:14:19,299 --> 00:14:21,200 Coconuts like these. มะพร้าวแบบนี้ไง má-práao bàep née ngai 190 00:14:21,733 --> 00:14:23,600 Old coconuts. มะพร้าวแก่ๆ má-práao gàe gàe 191 00:14:23,600 --> 00:14:26,033 Let's go see what happened! ไปดูกันนะคะว่าเกิดอะไรขึ้น bpai doo gan ná ká wâa gèrt à-rai kêun 192 00:15:55,266 --> 00:15:57,633 Oh! It's almost time. โอ้วใกล้ถึงเวลาแล้วค่ะ ôh glâi tĕung way-laa láew kâ 193 00:15:57,633 --> 00:16:00,566 I'll excuse myself to go eat breakfast first. เกรซขอตัวไปกินอาหารเช้าก่อน Grace kŏr dtuua bpai gin aa-hăan cháo gòn 194 00:16:00,566 --> 00:16:04,166 And we'll meet in the next location. แล้วเดี๋ยวเราเจอกันในสถานที่ถัดไป láew dĭieow rao jer gan nai sà-tăan têe tàt bpai 195 00:16:12,899 --> 00:16:14,733 I arrived. มาถึงแล้วนะคะ maa tĕung láew ná ká 196 00:16:14,733 --> 00:16:16,299 Cheow Lan Dam. เขื่อนเชี่ยวหลาน kèuuan chîieow-lăan 197 00:16:16,299 --> 00:16:17,533 Which is a dam that is ซึ่งเป็นเขื่อนที่ sêung bpen kèuuan têe 198 00:16:17,533 --> 00:16:21,133 located in the Khao Sok national park. ตั้งอยู่ในอุทยานแห่งชาติเขาสก têe dtâng yòo nai ùt-tá-yaan hàeng châat kăo-sòk 199 00:16:21,133 --> 00:16:25,100 Soon there will be a boat that takes me to the bungalow เดี๋ยวจะมีเรือพาเกรสไปที่บังกาโล dĭieow jà mee reuua paa Grace bpai têe bang gaa loh 200 00:16:25,100 --> 00:16:26,433 that is in the dam. ที่อยู่ในเขื่อน têe yòo nai kèuuan 201 00:16:26,433 --> 00:16:27,766 A bit deeper. ลึกลงไปอีก léuk long bpai èek 202 00:16:27,766 --> 00:16:29,200 Soon we will see เดี๋ยวเราจะดูกันนะคะ dĭieow rao jà doo gan ná ká 203 00:16:29,200 --> 00:16:31,566 how beautiful the water is, ว่าน้ำจะสวยขนาดไหน wâa náam jà sŭuay kà-nàat năi 204 00:16:31,566 --> 00:16:34,799 and what is there to do there. แล้วเราก็จะมีอะไรน่าทำบ้างที่นั่น láew rao gôr jà mee à-rai nâa tam bâang têe nân 205 00:17:35,299 --> 00:17:38,933 This! The bungalow on the dam นี่ค่ะ บังกาโลบนเขื่อนเชี่ยวหลาน nêe kâ · bang gaa loh bon kèuuan chîieow-lăan 206 00:17:38,933 --> 00:17:40,533 that I talked about. ที่เกรสพูดถึง têe Grace pôot tĕung 207 00:17:40,533 --> 00:17:41,733 How is it? เป็นไงคะ bpen ngai ká 208 00:17:41,733 --> 00:17:43,500 Is the view cool? วิว เจ๋งไหมคะ wiw · jĕng măi ká 209 00:17:44,233 --> 00:17:46,833 People that come here can คนที่มาที่นี่ก็จะสามารถ kon têe maa têe nêe gôr jà săa-mâat 210 00:17:46,833 --> 00:17:49,366 rest in their rooms, นอนพักผ่อนในห้องก็ได้ non pák pòn nai hông gôr dâai 211 00:17:49,366 --> 00:17:52,633 or go out and swim around หรือว่าจะออกมาว่ายน้ำเล่น rĕu wâa jà òk maa wâai náam lên 212 00:17:52,633 --> 00:17:56,566 come sunbathe on the platform there. มาอาบแดดบน platform ตรงนี้ maa àap dàet bon platform dtrong née 213 00:17:56,566 --> 00:17:59,966 Or paddle the kayak. หรือว่ามาพายคายัคก็ได้เหมือนกันค่ะ rĕu wâa maa paai kaa yák gôr dâai mĕuuan gan kâ 214 00:18:00,799 --> 00:18:03,633 There's 3 meals. มีอาหารให้พร้อม 3 มื้อ mee aa-hăan hâi próm săam méu 215 00:18:03,633 --> 00:18:05,700 And they take you around to admire the dam. แล้วก็มีพาไปชมเขื่อน láew gôr mee paa bpai chom kèuuan 216 00:18:05,700 --> 00:18:07,833 To go admire the different animals. ไปชมสัตว์ต่างๆ bpai chom sàt dtàang dtàang 217 00:18:07,833 --> 00:18:09,700 Monkies on the trees. ลิงที่อยู่บนต้นไม้ ling têe yòo bon dtôn mái 218 00:18:09,700 --> 00:18:11,333 I like it here a lot. เกรสชอบที่นี่มากค่ะ Grace chôp têe nêe mâak kâ 219 00:18:11,333 --> 00:18:14,066 It's the second time that I come here. เป็นครั้งที่สองที่เกรสมาที่นี่ค่ะ bpen kráng têe sŏng têe Grace maa têe nêe kâ 220 00:18:14,066 --> 00:18:16,000 Smiley lake house. 221 00:18:30,000 --> 00:18:31,799 It's almost finished. ใกล้จบแล้วนะคะ glâi jòp láew ná ká 222 00:18:31,799 --> 00:18:34,533 My southern trip. ทริปภาคใต้ของเกรส tríp pâak dtâai kŏng Grace 223 00:18:34,533 --> 00:18:37,400 I'm driving back to Bangkok. เกรสกำลังขับรถกลับกรุงเทพ Grace gam-lang kàp rót glàp grung têp 224 00:18:37,400 --> 00:18:38,000 Right now, I arrived at Chumpon already. ตอนนี้มาถึงชุมพรแล้วค่ะ dton-née maa tĕung chum pon láew kâ 225 00:18:38,000 --> 00:18:39,900 Right now, I arrived at Chumpon already. ตอนนี้มาถึงชุมพรแล้วค่ะ dton-née maa tĕung chum pon láew kâ 226 00:18:39,900 --> 00:18:43,200 There's still about 8 hours remaining. ก็เหลืออีกประมาณ 8 ชั่วโมง gôr lĕuua èek bprà-maan bpàet chûua mohng 227 00:18:43,200 --> 00:18:47,299 Driving to my house in Bangkok. ขับรถก็จะถึงบ้านที่กรุงเทพแล้ว kàp rót gôr jà tĕung bâan têe grung têp láew 228 00:18:47,866 --> 00:18:49,933 In this trip, I got the chance to ทริปนี้เกรสได้มีโอกาส tríp née Grace dâai mee oh-gàat 229 00:18:49,933 --> 00:18:53,900 to travel to the mountain, the sea, ไปเที่ยวทั้งภูเขา,ทั้งทะเล bpai tîieow táng poo kăo · táng tá-lay 230 00:18:53,900 --> 00:18:55,866 forest, river ป่า แม่น้ำ bpàa mâe náam 231 00:18:55,866 --> 00:18:58,200 and different farms. และก็ฟาร์มต่างๆ láe gôr faam dtàang dtàang 232 00:18:58,200 --> 00:19:00,766 It's a trip that was very fun! ก็เป็นทริปที่สนุกมากเลยนะคะ gôr bpen tríp têe sà-nùk mâak loiie ná ká 233 00:19:00,766 --> 00:19:05,366 Keep it as an idea for people that want to ก็เก็บไว้เป็น idea สำหรับคนที่อยากจะ gôr gèp wái bpen idea săm-ràp kon têe yàak jà 234 00:19:05,366 --> 00:19:07,666 travel Thailand เที่ยวประเทศไทย tîieow bprà-têt tai 235 00:19:07,666 --> 00:19:09,099 Travel the south. เที่ยวภาคใต้ tîieow pâak dtâi 236 00:19:09,099 --> 00:19:11,366 What fun stuff is there to do? ว่ามีอะไรน่าสนุกบ้าง wâa mee à-rai nâa sà-nùk bâang 237 00:19:11,366 --> 00:19:13,366 And if anyone wants to follow แล้วก็ถ้าใครอยากจะทำตาม láew gôr tâa krai yàak jà tam dtaam 238 00:19:13,366 --> 00:19:16,133 my trip, you are welcomed! ทริปของเกรซก็เชิญเลยนะคะ tríp kŏng Grace gôr chern loiie ná ká 239 00:19:16,400 --> 00:19:18,466 Thanks for watching this video. ขอบคุณที่ดูวีดีโอนี้ kòp kun têe doo wee-dee-oh née 240 00:19:18,466 --> 00:19:20,233 And I hope แล้วก็หวังว่า láew gôr wăng wâa 241 00:19:20,233 --> 00:19:23,599 we'll meet again in the next video. เราจะเจอกันใหม่ในวีดีโอหน้านะคะ rao jà jer gan mài nai wee-dee-oh nâa ná ká 242 00:19:23,599 --> 00:19:25,533 Bye bye! บ๊ายบาย báai baai