1 00:00:01,166 --> 00:00:04,666 Hello everybody, today we will travel to สวัสดีคะทุกคน วันนี้เราจะมาเที่ยวที่ sà-wàt-dee ká túk kon · wan née rao jà maa tîieow têe 2 00:00:04,666 --> 00:00:07,916 the River Kwai Bridge. สะพานข้ามแม่น้ำแควกันนะคะ sà-paan kâam mâe náam kwae gan ná ká 3 00:00:07,916 --> 00:00:10,291 This bridge is the famous bridge of สะพานนี้เป็นสะพานที่โด่งดังมาก sà-paan née bpen sà-paan têe dòhng dang mâak 4 00:00:10,291 --> 00:00:12,666 the province Kanchanaburi. ของจังหวัดกาญจนบุรี kŏng jang-wàt gaan-jà-ná-bù-ree 5 00:00:12,666 --> 00:00:14,916 Kanchanaburi province which is located จังหวัดกาญจณบุรีซึ่งอยู่ห่างจาก jang-wàt gaa yá-jon bù-ree sêung yòo hàang jàak 6 00:00:14,916 --> 00:00:17,666 only 3 hours away from Bangkok. กรุงเทพแค่ 3 ชั่วโมง grung têp kâe săam chûua mohng 7 00:00:17,666 --> 00:00:19,291 We will come and find out เราจะมาดูกันนะคะว่า rao jà maa doo gan ná ká wâa 8 00:00:19,291 --> 00:00:21,625 why this bridge is so famous. ทำไมสะพานนี้ถึงโด่งดังขนาดนี้ tam-mai sà-paan née tĕung dòhng dang kà-nàat née 9 00:00:31,000 --> 00:00:34,000 This bridge was built during สะพานนี้ถูกสร้างขึ้นในช่วงสมัย sà-paan née tòok sâang kêun nai chûuang sà-măi 10 00:00:34,000 --> 00:00:36,750 the Second World War. สงครามโลกครั้งที่ 2 sŏng-kraam lôhk kráng têe sŏng 11 00:00:36,750 --> 00:00:39,250 At that time, Japan entered Thailand ตอนนั้นญี่ปุ่นเข้ามาในประเทศไทย dton-nán yêe-bpùn kâo maa nai bprà-têt tai 12 00:00:39,250 --> 00:00:43,166 and set their base in Thailand. แล้วก็ตั้งฐานทัพอยู่ที่ประเทศไทย láew gôr dtâng tăan táp yòo têe bprà-têt tai 13 00:00:43,875 --> 00:00:46,750 And Japan had prisoners from America, แล้วก็ญี่ปุ่นมีเชลยเป็นคนอเมริกา láew gôr yêe-bpùn mee chá-loiie bpen kon à-may-rí-gaa 14 00:00:47,166 --> 00:00:50,166 New Zealand, Australia, and England. นิวซีแลนด์ ออสเตรเลีย อังกฤษ niw-see-laen · òt-dtray-liia · ang-grìt 15 00:00:50,916 --> 00:00:52,833 And they (Japan) used these people แล้วเค้าใช้คนพวกนี้แหละ láew káo chái kon pûuak née làe 16 00:00:52,833 --> 00:00:56,375 to build this railway. เอามาสร้างรางรถไฟนี่ ao maa sâang raang rót fai nêe 17 00:00:56,375 --> 00:00:58,708 In Thai, we call this "rang rod fai" (railway). ภาษาไทยเรียกว่ารางรถไฟนะคะ paa-săa tai rîiak wâa raang rót fai ná ká 18 00:00:58,708 --> 00:01:03,791 Therefore, each wooden block of this railway เพราะฉะนั้นถือได้ว่าหมอนรองรางรถไฟนี้ prór chà-nán tĕu dâai wâa mŏn rong raang rót fai née 19 00:01:03,791 --> 00:01:07,166 represents the life of each prisoner. เป็นชีวิตของเชลยหนึ่งคน bpen chee-wít kŏng chá-loiie nèung kon 20 00:01:07,166 --> 00:01:11,208 Because at that time, deaths เพราะว่าตอนนั้นมีคนตายไป prór wâa dton-nán mee kon dtaai bpai 21 00:01:11,208 --> 00:01:15,791 in building this bridge, exceeded 100,000 people. ด้วยการสร้างทางรถไฟนี้มากกว่า 100,000 คน dûuay gaan sâang taang rótfai née mâakgwàa nèungsăen kon 22 00:01:24,833 --> 00:01:27,750 Because so many prisoners died เนื่องจากมีเชลยที่ตายเยอะมาก nêuuang jàak mee chá-loiie têe dtaai yúh mâak 23 00:01:27,750 --> 00:01:30,208 from building this railway, จากการสร้างรางรถไฟนี้ jàak gaan sâang raang rót fai née 24 00:01:30,208 --> 00:01:34,458 that's the reason that this railway is called นั่นคือเหตุผลที่ทำให้รางรถไฟนี้ถูกเรียกว่า nân keu hèt pŏn têe tam hâi raang rót fai née tòok rîiak wâa 25 00:01:34,458 --> 00:01:37,333 the Death Railway. 26 00:01:53,583 --> 00:01:55,500 The Death Railway, 27 00:01:55,500 --> 00:02:01,208 in Thai, is "saen tang rodfai say morana" คือเส้นทางรถไฟสายมรณะ keu sên taang rót fai săai mor-rá-ná 28 00:02:01,208 --> 00:02:05,791 This railway passes through the Kwai bridge. เส้นทางนี้พาดผ่านสะพานแม่น้ำแคว sên taang née pâat pàan sà-paan mâe náam kwae 29 00:02:05,791 --> 00:02:09,500 And what was this path (bridge) built for? แล้วเส้นทางถูกสร้างมาเพื่ออะไรคะ láew sên taang tòok sâang maa pêuua à-rai ká 30 00:02:09,708 --> 00:02:13,500 For the Japanese soldiers to transport their เพื่อที่ทหารญี่ปุ่นจะสามารถลำเลียง pêuua têe tá-hăan yêe-bpùn jà săa-mâat lam-liiang 31 00:02:13,500 --> 00:02:17,375 weapons and soldiers to Burma อาวุธแล้วก็ทหารไปยังประเทศพม่า aa-wút láew gôr tá-hăan bpai yang bprà-têt pá-mâa 32 00:02:17,375 --> 00:02:20,125 and India. แล้วก็ประเทศอินเดียได้นั่นเอง láew gôr bprà-têt in-diia dâai nân eng 33 00:02:26,000 --> 00:02:28,791 This path (bridge) is still being used เส้นทางสายนี้ก็ยังถูกใช้อยู่นะคะ sên taang săai née gôr yang tòok chái yòo ná ká 34 00:02:28,791 --> 00:02:32,708 There is still a train that passes through. ยังมีรถไฟที่ผ่านไปทางนี้อยู่ yang mee rót fai têe pàan bpai taang née yòo 35 00:02:32,708 --> 00:02:34,083 I don't see it today. วันนี้ไม่เห็นแต่ว่า wan née mâi hĕn dtàe wâa 36 00:02:34,083 --> 00:02:37,000 But last time that I came, I saw the train passing through ครั้งก่อนที่เกรซมาเคยเห็นรถไฟผ่านอยู่คะ kráng gòn têe Grace maa koiie hĕn rót fai pàan yòo ká 37 00:02:37,000 --> 00:02:38,541 and there were people sitting (in the train). แล้วก็มีคนนั่ง láew gôr mee kon nâng 38 00:02:38,541 --> 00:02:42,166 It's still being used, this path. ยังใช้งานได้นะคะเส้นทางนี้ yang chái ngaan dâai ná ká sên taang née 39 00:02:42,166 --> 00:02:43,875 The river that you see on the left side แม่น้ำที่เห็นอยู่ด้านซ้ายนี้ mâe náam têe hĕn yòo dâan sáai née 40 00:02:43,875 --> 00:02:47,416 is the Kwai river. คือแม่น้ำแควนั่นเอง keu mâe náam kwae nân eng 41 00:02:47,416 --> 00:02:50,125 In English, (they spell it like) it's K-W-A-I ภาษาอังกฤษ K-W-A-I paa-săa ang-grìt K W A I 42 00:02:50,125 --> 00:02:53,750 But it's not (pronounced) "kwaay" because "kwaay" is buffalo แต่ไม่ใช่ควายนะคะ ควายคือ Buffalo dtàe mâi châi kwaai ná ká · kwaai keu Buffalo 43 00:02:53,750 --> 00:02:55,375 It's the river Kwai (pronounced kwae). แม่น้ำแควค่ะ mâe náam kwae kâ 44 00:03:04,000 --> 00:03:08,333 This is the story of River Kwai. นี่แหละค่ะก็คือเรื่องราวของแม่น้ำแคว nêe làe kâ gôr keu rêuuang raao kŏng mâe náam kwae 45 00:03:08,333 --> 00:03:11,125 Don't forget that Kanchanaburi อย่าลืมนะคะว่า กาญจนบุรี yàa leum ná ká wâa · gaan-jà-ná-bù-ree 46 00:03:11,125 --> 00:03:14,166 and River Kwai bridge is another place สะพานข้ามแม่น้ำแคว ยังเป็นอีกที่หนึ่งที่ sà-paan kâam mâe náam kwae · yang bpen èek têe nèung têe 47 00:03:14,166 --> 00:03:18,416 that everyone should visit at least once in your life. ทุกคนควรจะมาเที่ยวสักครั้งหนึ่งในชีวิต túk kon kuuan jà maa tîieow sàk kráng nèung nai chee-wít 48 00:03:18,416 --> 00:03:20,291 Bye-bye. บ๊ายบาย báai baai