1
01:00:00,033 --> 01:00:05,033
Hello, welcome to Thai with Grace
สวัสดีคะ ยินดีต้อนรับเข้าสู่ Thai with Grace นะคะ
sà-wàt-dee ká · yin dee dtôn ráp kâo sòo TWG ná ká
2
01:00:05,033 --> 01:00:08,400
If you have watched my previous videos
ถ้าคุณเคยดูวีดีโอก่อนๆของเกรซ
tâa kun koiie doo wee-dee-oh gòn gòn kŏng Grace
3
01:00:08,400 --> 01:00:11,966
You will see that I like to say
จะเห็นได้ว่าเกรซชอบพูดว่า
jà hĕn dâai wâa Grace chôp pôot wâa
4
01:00:11,966 --> 01:00:16,000
"I made this video because..."
“เกรซทำวีดีโอนี้ เพราะว่า…”
Grace tam wee-dee-oh née · prór wâa
5
01:00:16,000 --> 01:00:20,466
"I want to thank everybody"
“เกรซอยากขอบคุณทุกคน"
Grace yâak kòp kun túk kon
6
01:00:20,466 --> 01:00:23,633
Which in English is
ซึ่งภาษาอังกฤษก็คือ
sêung paa-săa ang-grìt gôr keu
7
01:00:23,633 --> 01:00:27,833
“Grace made this video because…”
8
01:00:27,833 --> 01:00:28,666
or
หรือว่า
rĕu wâa
9
01:00:28,666 --> 01:00:31,900
“Grace wants to thank everybody”
10
01:00:31,900 --> 01:00:39,033
Why do I use my name to replace "I"
ทำไมเกรซถึงใช้ชื่อตัวเองแทนคำว่า “I”
tam-mai Grace tĕung chái chêu dtuua eng taen kam wâa I
11
01:00:39,033 --> 01:00:41,366
Actually, saying like this
ที่จริงแล้วการพูดแบบนี้
têe jing láew gaan pôot bàep née
12
01:00:41,366 --> 01:00:44,466
is very normal.
เป็นเรื่องปรกติมากๆเลย
bpen rêuuang bpròk-gà-dtì mâak mâak loiie
13
01:00:44,466 --> 01:00:50,766
Thai women like to use their name instead of "I"
ผู้หญิงไทยชอบใช้ชื่อตัวเองแทนคำว่า “I”
pôo yĭng tai chôp chái chêu dtuua eng taen kam wâa I
14
01:00:50,766 --> 01:00:57,533
And in this video, I will explain
แล้วก็ในวีดีโอนี้เกรซจะอธิบายว่า"
láew gôr nai wee-dee-oh née Grace jà à-tí-baai wâa
15
01:00:57,533 --> 01:01:02,666
what pronoun (first person*) you can use
คุณสามารถใช้สรรพนาม(บุรุษที่ ๑)อะไรได้
kun săa-mâat chái sàp-pá-naam à-rai dâai
16
01:01:02,666 --> 01:01:05,233
to speak like Thai
เพื่อให้พูดเหมือนคนไทย
pêuua hâi pôot mĕuuan kon tai
17
01:01:05,233 --> 01:01:08,766
to sound more like Thai.
ฟังดูเหมือนคนไทยมากขึ้น
fang doo mĕuuan kon tai mâak kêun
18
01:01:08,766 --> 01:01:16,766
Instead of just saying "Pom", "Dichan", and "Chan"
แทนที่จะพูดแต่ ผม ดิฉัน แล้วก็ ฉัน
taen têe jà pôot dtàe · pŏm · dì-chăn · láew gôr · chăn
19
01:01:19,500 --> 01:01:22,300
Most people might already know that
คนส่วนมากน่าจะรู้แล้วว่า
kon sùuan mâak nâa jà róo láew wâa
20
01:01:22,300 --> 01:01:27,900
the word "pom" is the word I for men
คำว่าผมคือ “I” สำหรับผู้ชาย
kam wâa pŏm keu I săm-ràp pôo chaai
21
01:01:27,900 --> 01:01:32,000
and when do you use this word?
แล้วคำนี้ใช้เมื่อไรละ
láew kam née chái mêuua rai lá
22
01:01:32,000 --> 01:01:36,666
Actually, it's a word that can be used most often.
ที่จริงเป็นคำที่ใช้ได้บ่อยที่สุด
têe jing bpen kam têe chái dâai bòi têe sùt
23
01:01:36,666 --> 01:01:40,866
It's most appropriate with teachers,
จะเหมาะสมที่สุดก็คือใช้กับครู
jà mòr sŏm têe sùt gôr keu chái gàp kroo
24
01:01:40,866 --> 01:01:43,866
used with people that are older,
ใช้กับคนที่อายุมากกว่า
chái gàp kon têe aa-yú mâak gwàa
25
01:01:43,866 --> 01:01:47,333
used with friends that you are not close to.
ใช้กับเพื่อนที่ไม่สนิทด้วย
chái gàp pêuuan têe mâi sà-nìt dûuay
26
01:01:47,333 --> 01:01:52,266
If you don't know which pronoun to use
ถ้าคุณไม่รู้ว่าจะ ใช้สรรพนามอะไร
tâa kun mâi róo wâa jà · chái sàp-pá-naam à-rai
27
01:01:52,266 --> 01:01:56,233
You can use the word "pom"
ก็ใช้คำว่าผมได้
gôr chái kam wâa pŏm dâai
28
01:01:56,233 --> 01:02:00,466
And when shouldn't you use "pom"?
แล้วไม่ควรใช้เมื่อไร
láew mâi kuuan chái mêuua rai
29
01:02:00,466 --> 01:02:05,133
You shouldn't use "pom" to talk with younger people.
ไม่ควรใช้เวลาพูดกับคนที่อายุน้อยกว่า
mâi kuuan chái way-laa pôot gàp kon têe aa-yú nói gwàa
30
01:02:05,133 --> 01:02:08,300
Or talk to close friends.
หรือว่าพูดกับเพื่อนที่สนิท
rĕu wâa pôot gàp pêuuan têe sà-nìt
31
01:02:08,300 --> 01:02:10,199
Because if you say like that
เพราะว่าถ้าคุณใช้แบบนั้น
prór wâa tâa kun chái bàep nán
32
01:02:10,199 --> 01:02:13,433
It feels distant
จะรู้สึกว่าคุณห่างเหิน
jà róo sèuk wâa kun hàang hĕrn
33
01:02:13,433 --> 01:02:17,633
It sounds too polite.
แล้วก็จะฟังดูสุภาพมากเกินไป
láew gôr jà fang doo sù-pâap mâak gern bpai
34
01:02:17,633 --> 01:02:20,533
Maybe it would feel weird.
อาจจะรู้สึกแปลกได้
àat jà róo sèuk bplàek dâai
35
01:02:20,533 --> 01:02:23,033
The listener might feel a little weird.
คนที่ฟังอาจจะรู้สึกแปลกๆ
kon têe fang àat jà róo sèuk bplàek bplàek
36
01:02:23,033 --> 01:02:24,699
"I" for women
ดิฉัน
dì-chăn
37
01:02:24,699 --> 01:02:28,000
When I started teaching Thai
เวลาเกรซเริ่มสอนภาษาไทย
way-laa Grace rêrm sŏn paa-săa tai
38
01:02:28,000 --> 01:02:32,633
Whenever I have a new student, the student will say
ทุกครั้งเวลามีนักเรียนใหม่ก็จะพูดว่า
túk kráng way-laa mee nák riian mài · gôr jà pôot wâa
39
01:02:32,633 --> 01:02:39,199
My name is Rachel, My name is Isabel.
ดิฉันชื่อราเชล ดิฉันชื่ออิสซาเบล
dì-chăn chêu raa-chel · dì-chăn chêu ìsaa bel
40
01:02:39,199 --> 01:02:44,699
Actually, it sounds very strange.
ที่จริงแล้ว ฟังดูแปลกมากเพราะว่า
têe jing láew · fang doo bplàek mâak prór wâa
41
01:02:44,699 --> 01:02:50,699
The word "di chan" makes it sound very distant.
คำว่าดิฉันทำให้รู้สึกว่าห่างเหินมาก
kam wâa dì-chăn tam hâi róo sèuk wâa hàang hĕrn mâak
42
01:02:50,699 --> 01:02:57,099
Makes it feel like the speaker doesn't wanna be your friend
ทำให้รู้สึกว่า คนที่พูดไม่อยากเป็นเพื่อนกับเรา
tamhâi róosèuk wâa kon têe pôot mâi yàak bpen pêuuan gàp rao
43
01:02:57,099 --> 01:03:03,433
It's usually used in Business settings.
ส่วนมากจะใช้ในสถานการของการคุยธุรกิจ
sùuan mâak jà chái nai sà-tăan gaan kŏng gaan kui tú-rá gìt
44
01:03:03,433 --> 01:03:09,466
With no personal relationship involved.
โดยที่ไม่มีความสัมพันธ์ส่วนตัวเข้ามาเกี่ยวข้อง
doi têe mâi mee kwaam sămpan sùuan dtuua kâo maa gìieow kông
45
01:03:09,466 --> 01:03:12,099
Therefore, if possible
เพราะฉะนั้นถ้าเป็นไปได้
prór chà-nán tâa bpen bpai dâai
46
01:03:12,099 --> 01:03:17,099
Not using this word is the best
ไม่ใช้คำนี้ก็จะดีที่สุด
mâi chái kam née gôr jà dee têe sùt
47
01:03:17,099 --> 01:03:22,500
The word "chan" is the word that you will see
ฉัน คำว่าฉันเป็นคำที่คุณจะเจอ
chăn kam wâa chăn bpen kam têe kun jà jer
48
01:03:22,500 --> 01:03:28,099
the most often in books or in music
บ่อยที่สุดในหนังสือหรือว่าในดนตรี
bòi têe sùt nai năng-sĕu rĕu wâa nai don-dtree
49
01:03:28,099 --> 01:03:32,633
It's a word that women used to call themselves
เป็นคำที่ผู้หญิงเรียกตัวเอง
bpen kam têe pôo yĭng rîiak dtuua eng
50
01:03:32,633 --> 01:03:36,400
But actually, men can use too,
แต่ว่าที่จริงแล้วผู้ชายก็ใช้ได้นะคะ
dtàe wâa têe jing láew pôo chaai gôr chái dâai ná ká
51
01:03:36,400 --> 01:03:39,233
when talking to women
เวลาพูดกับผู้หญิง
way-laa pôot gàp pôo yĭng
52
01:03:39,233 --> 01:03:40,900
Maybe you will see this and think that
คุณอาจจะคิดว่า
kun àat jà kít wâa
53
01:03:40,900 --> 01:03:43,900
this word is most often used
คำนี้เป็นคำที่ใช้บ่อยที่สุด
kam née bpen kam têe chái bòi têe sùt
54
01:03:43,900 --> 01:03:46,166
but in real life
แต่ว่าในชีวิตจริงแล้ว
dtàe wâa nai chee-wít jing láew
55
01:03:46,166 --> 01:03:49,233
women don't really use this word that much.
ผู้หญิงไม่ค่อยใช้คำนี้เท่าไร
pôo yĭng mâi kôi chái kam née tâo rai
56
01:03:49,233 --> 01:03:51,566
The one used most often is
สิ่งที่ใช้บ่อยที่สุดก็คือ
sìng têe chái bòi têe sùt gôr keu
57
01:03:51,566 --> 01:03:52,733
your own name
ชื่อของตัวเอง
chêu kŏng dtuua eng
58
01:03:52,733 --> 01:03:54,833
like when I make videos
เหมือนกับเวลาเกรซทำวีดีโอ
mĕuuan gàp way-laa Grace tam wee-dee-oh
59
01:03:54,833 --> 01:03:57,633
I like calling myself Grace.
ชอบเรียกตัวเองว่าเกรซ
chôp rîiak dtuua eng wâa Grace
60
01:03:57,633 --> 01:04:01,733
And, I never say "chan" (I).
แล้วก็ไม่เคยพูดคำว่าฉันเลย
láew gôr mâi koiie pôot kam wâa chăn loiie
61
01:04:01,733 --> 01:04:04,833
And the word "Chan" can be used
แล้วคำว่าฉันจะใช้
láew kam wâa chăn jà chái
62
01:04:04,833 --> 01:04:07,266
in which situation?
ในสถานการณ์ไหนได้ละ
nai sà-tăa-ná-gaan năi dâai lá
63
01:04:07,266 --> 01:04:11,800
Actually, you can use it whenever
ที่จริงแล้วคุณใช้เมื่อไรก็ได้ ใช้ก็ได้
têe jing láew kun chái mêuua rai gôr dâai · chái gôr dâai
64
01:04:11,800 --> 01:04:15,133
But it will not sound like Thais
แต่ว่าจะ ฟังดูไม่เหมือนคนไทย
dtàe wâa jà · fang doo mâi mĕuuan kon tai
65
01:04:15,133 --> 01:04:17,800
It would sound distant.
จะฟังดูเหินห่าง
jà fang doo hĕrn hàang
66
01:04:17,800 --> 01:04:21,966
I know that what I said
เกรซรู้ว่าสิ่งที่เกรซพูด
Grace róo wâa sìng têe Grace pôot
67
01:04:21,966 --> 01:04:23,833
is very different from
มันแตกต่างมากจาก
man dtàek dtàang mâak jàak
68
01:04:23,833 --> 01:04:26,199
what you learned from the book
สิ่งที่คุณเรียนในหนังสือ
sìng têe kun riian nai năng sĕu
69
01:04:26,199 --> 01:04:28,366
But it's a fact.
แต่ว่ามันเป็นความจริง
dtàe wâa man bpen kwaam jing
70
01:04:28,366 --> 01:04:30,699
I will give you examples.
เกรซจะให้ตัวอย่างนะคะ
Grace jà hâi dtuua yàang ná ká
71
01:04:30,699 --> 01:04:35,333
I have students that are older than me
เกรซมีนักเรียนที่อายุมากกว่า
Grace mee nák riian têe aa-yú mâak gwàa
72
01:04:35,333 --> 01:04:37,099
What do they call themselves?
แล้วเขาเรียกตัวเองว่าอะไร
láew kăo rîiak dtuua eng wâa à-rai
73
01:04:37,099 --> 01:04:39,233
They call themselves "Pee"
เขาเรียกตัวเองว่าพี่
kăo rîiak dtuua eng wâa pêe
74
01:04:39,233 --> 01:04:42,099
Which we will see in the video.
ซึ่งเราจะดูกันต่อในวีดีโอ
sêung rao jà doo gan dtòr nai wee-dee-oh
75
01:04:42,099 --> 01:04:43,766
I will explain the word "Pee"
เกรซจะอธิบายคำว่าพี่
Grace jà à-tí-baai kam wâa pêe
76
01:04:43,766 --> 01:04:48,766
and students that are younger
แล้วก็นักเรียนที่อายุน้อยกว่า
láew gôr nák riian têe aa-yú nói gwàa
77
01:04:48,766 --> 01:04:50,533
If they are a lot younger
ถ้าอายุน้อยกว่ามาก
tâa aa-yú nói gwàa mâak
78
01:04:50,533 --> 01:04:53,333
10,20 years younger
อายุน้อยกว่า 10 ปี 20 ปี
aa-yú nói gwàa · sìp · bpee · yêe-sìp · bpee
79
01:04:53,333 --> 01:04:55,733
Will call themselves "Nu"
จะเรียกตัวเองว่าหนู
jà rîiak dtuua eng wâa nŏo
80
01:04:55,733 --> 01:05:00,900
A man will call himself "pom"
ถ้าเป็นผู้ชายเรียกตัวเองว่าผม
tâa bpen pôo chaai rîiak dtuua eng wâa pŏm
81
01:05:00,900 --> 01:05:03,533
or maybe both of them will call
หรือว่าทั้งสองคนอาจจะเรียก
rĕu wâa táng sŏng kon àat jà rîiak
82
01:05:03,533 --> 01:05:06,833
themselves with their own name.
ตัวเองด้วยชื่อของตัวเอง
dtuua eng dûuay chêu kŏng dtuua eng
83
01:05:06,833 --> 01:05:09,599
And there's one very important thing.
มีอย่างหนึ่งที่สำคัญ
mee yàang nèung têe săm-kan
84
01:05:09,599 --> 01:05:12,766
You can use the word "Chan"
คุณสามารถใช้คำว่าฉัน
kun săa-mâat chái kam wâa chăn
85
01:05:12,766 --> 01:05:17,766
When you are angry, like when you snapback.
เวลาที่คุณโกรธได้เหมือนกับ snapback
way-laa têe kun gròht dâai mĕuuan gàp snapback
86
01:05:17,766 --> 01:05:21,400
For example, my mom
ตัวอย่างเช่นแม่ของเกรซ
dtuua yàang chên mâe kŏng Grace
87
01:05:21,400 --> 01:05:23,533
calls herself "Mae" (mom)
เรียกตัวเองว่าแม่
rîiak dtuua eng wâa mâe
88
01:05:23,533 --> 01:05:25,766
For example, sometimes
อย่างเช่นบางครั้ง
yàang chên baang kráng
89
01:05:25,766 --> 01:05:28,900
when she is in a good mood, she will say
เวลาแม่อารมณ์ดี จะพูดว่า
way-laa mâe aa-rom dee · jà pôot wâa
90
01:05:28,900 --> 01:05:32,366
"I (mae) told you already, right?"
“แม่บอกลูกแล้วใช่ไหม”
mâe bòk lôok láew châi măi
91
01:05:32,366 --> 01:05:36,733
But when she's angry, she will say
แต่ว่าเวลาโกรธจะบอกว่า
dtàe wâa way-laa gròht jà bòk wâa
92
01:05:36,733 --> 01:05:38,300
"I (chan) told you already!"
“ฉันบอกเธอแล้วนะ”
chăn bòk ter láew ná
93
01:05:38,300 --> 01:05:44,199
Like this.. Shows her anger
แบบนี้โชว์ความโกรธของแม่
bàep née choh kwaam gròht kŏng mâe
94
01:05:44,199 --> 01:05:49,099
So how do we choose which pronoun to use
แล้วเราจะเลือกใช้คำสรรพนามยังไงละ
láew rao jà lêuuak chái kam sàp-pá-naam yang ngai lá
95
01:05:49,099 --> 01:05:52,099
Thai pronoun
คำสรรพนามของภาษาไทย
kam sàp-pá-naam kŏng paa-săa tai
96
01:05:52,099 --> 01:05:54,833
is more complicated than English pronouns.
ซับซ้อนกว่าของภาษาอังกฤษ
sáp són gwàa kŏng paa-săa ang-grìt
97
01:05:54,833 --> 01:05:58,333
And there are so many choices.
แล้วก็มี ตัวเลือกเยอะมากเลย
láew gôr mee · dtuua lêuuak yúh mâak loiie
98
01:05:58,333 --> 01:06:02,666
Thai pronouns depends on:
คำสรรพนามของภาษาไทยขึ้นอยู่กับ
kam sàp-pá-naam kŏng paa-săa tai kêun yòo gàp
99
01:06:02,666 --> 01:06:08,233
age, sex, relationship,
อายุ เพศ ความสัมพันธ์
aa-yú · pêt · kwaam săm-pan
100
01:06:08,233 --> 01:06:12,666
situation, and respect
สถานการ แล้วก็ความเคารพ
sà-tăan gaan · láew gôr kwaam kao-róp
101
01:06:12,666 --> 01:06:13,666
I will teach you
เกรซจะสอน
Grace jà sŏn
102
01:06:13,666 --> 01:06:19,433
Thai pronoun for "I"
คำสรรพนาม “I” ภาษาไทยให้กับทุกคน
kam sàp-pá-naam I paa-săa tai hâi gàp túk kon
103
01:06:19,433 --> 01:06:23,133
besides the ones that I already taught you.
นอกเหนือจากคำที่เกรซสอนไปแล้ว
nôk nĕuua jàak kam têe Grace sŏn bpai láew
104
01:06:23,133 --> 01:06:25,800
I hope that this will help you all
แล้วก็หวังว่านี่จะช่วยทุกคน
láew gôr wăng wâa nêe jà chûuay túk kon
105
01:06:25,800 --> 01:06:29,266
speak Thai more like Thais.
ให้พูดภาษาไทยเหมือนคนไทยมากขึ้น
hâi pôot paa-săa tai mĕuuan kon tai mâak kêun
106
01:06:29,266 --> 01:06:33,400
Using your name to call oneself
การใช้ชื่อในการเรียกตัวเอง
gaan chái chêu nai gaan rîiak dtuua eng
107
01:06:33,400 --> 01:06:37,699
is what I use the most.
เป็นสิ่งที่เกรซใช้บ่อยที่สุด
bpen sìng têe Grace chái bòi têe sùt
108
01:06:37,699 --> 01:06:41,666
Surely in English, I will not say
แน่นอนว่าในภาษาอังกฤษเกรซจะไม่พูดว่า
nâe non wâa nai paa-săa ang-grìt Grace jà mâi pôot wâa
109
01:06:41,666 --> 01:06:43,666
Grace likes ice-cream
110
01:06:43,666 --> 01:06:47,199
But in Thai, I always say
แต่ว่าภาษาไทยเกรซพูดตลอดว่า
dtàe wâa paa-săa tai Grace pôot dtà-lòt wâa
111
01:06:47,199 --> 01:06:50,133
"Grace wants to eat ice-cream"
“เกรซอยากกินไอติม”
Grace yâak gin ai-dtim
112
01:06:50,133 --> 01:06:53,433
Who can use this word?
แล้วใครใช้คำนี้ได้บ้างละ
láew krai chái kam née dâai bâang lá
113
01:06:53,433 --> 01:06:58,300
All women, no matter if you are young or old
ผู้หญิงทุกคน ไม่ว่าอายุน้อย อายุมาก
pôo yĭng túk kon · mâi wâa aa-yú nói · aa-yú mâak
114
01:06:58,300 --> 01:07:02,300
In a casual situation.
ในสถานการทั่วไป ใช้ได้หมด
nai sà-tăan gaan tûua bpai · chái dâai mòt
115
01:07:02,300 --> 01:07:07,533
Men can use this too, but might it sound
ผู้ชายก็ใช้ได้แต่ว่าอาจะฟังดู
pôo chaai gôr chái dâai dtàe wâa aa jà fang doo
116
01:07:07,533 --> 01:07:10,833
a little feminine.
เป็นเหมือนกับผู้หญิงนิดหน่อย
bpen mĕuuan gàp pôo yĭng nít nòi
117
01:07:10,833 --> 01:07:13,199
That is why mostly
ก็เลยทำให้ส่วนมาก
gôr loiie tam hâi sùuan mâak
118
01:07:13,199 --> 01:07:16,066
it would be young men
จะเป็นผู้ชายที่อายุน้อยๆ
jà bpen pôo chaai têe aa-yú nói nói
119
01:07:16,066 --> 01:07:18,400
using with his family.
ใช้กับครอบครัว
chái gàp krôp kruua
120
01:07:18,400 --> 01:07:21,699
"rao", the word "rao", you probably think that
เรา คำว่าเรา คุณคงคิดว่า
rao · kam wâa rao · kun kong kít wâa
121
01:07:21,699 --> 01:07:26,166
the word "rao" means we, which is correct
คำว่าเราคือ we ซึ่งก็ถูก
kam wâa rao keu we sêung gôr tòok
122
01:07:26,166 --> 01:07:29,333
but Thai people use the word "rao"
แต่ว่าคนไทย ใช้ “เรา”
dtàe wâa kon tai · chái · rao
123
01:07:29,333 --> 01:07:33,066
when talking about oneself very often.
เวลาพูดถึงตัวเองบ่อยมาก
way-laa pôot tĕung dtuua eng bòi mâak
124
01:07:33,066 --> 01:07:35,133
So when is it used?
ใช้เมื่อไรละ
chái mêuua rai lá
125
01:07:35,133 --> 01:07:40,733
It's used when talking to friends of the same age.
ใช้เวลาพูดกับเพื่อนที่อายุเท่ากัน
chái way-laa pôot gàp pêuuan têe aa-yú tâo gan
126
01:07:40,733 --> 01:07:43,833
In a casual situation
ใช้ในสถานการณ์ทั่วไป
chái nai sà-tăa-ná-gaan tûua bpai
127
01:07:43,833 --> 01:07:46,699
It's the word that I
คำว่าเราเป็นคำที่เกรซ
kam wâa rao bpen kam têe Grace
128
01:07:46,699 --> 01:07:51,166
use the most often with friends of the same age.
ใช้บ่อยที่สุดกับเพื่อนที่อายุเท่ากัน
chái bòi têe sùt gàp pêuuan têe aa-yú tâo gan
129
01:07:51,166 --> 01:07:55,166
For example, I call a friend and say
ตัวอย่างเช่น โทรหาเพื่อน แล้วบอกว่า
dtuua yàang chên · toh hăa pêuuan · láew bòk wâa
130
01:07:55,166 --> 01:08:01,733
"Hey, sorry I can't go to the party"
“เฮ้ยขอโทษๆ เราไปปาตี้ไม่ได้
hóiie kŏr tôht kŏr tôht · rao bpai bpaa dtêe mâi dâai
131
01:08:01,733 --> 01:08:04,566
"kao" You probably think that
เค้า คุณอาจจะคิดว่า
káo · kun àat jà kít wâa
132
01:08:04,566 --> 01:08:10,033
the word "kao" means "He" or "She", which is correct
คำว่าเค้าคือ He or She ซึ่งก็ถูก
kam wâa káo keu He or She sêung gôr tòok
133
01:08:10,033 --> 01:08:14,566
but you can also use it to call yourself.
แต่ว่าสามารถใช้เรียกตัวเองได้
dtàe wâa săa-mâat chái rîiak dtuua eng dâai
134
01:08:14,566 --> 01:08:18,966
It's like the word "rao", it can used the same way.
เหมือนกับคำว่า เรา ใช้เหมือนกัน
mĕuuan gàp kam wâa · rao · chái mĕuuan gan
135
01:08:18,966 --> 01:08:23,066
Same level, for example:
Level ระดับเดียวกัน ตัวอย่างเช่น
Level rá-dàp diieow gan · dtuua yàang chên
136
01:08:23,066 --> 01:08:28,899
I'm sick today, I can't go, sorry"
“วันนี้เค้าป่วยไปไม่ได้ ขอโทษนะ”
wan née káo bpùuay bpai mâi dâai · kŏr tôht ná
137
01:08:28,899 --> 01:08:34,199
I'm sick
เค้าป่วย I’m sick
káo bpùuay I'm sick
138
01:08:34,199 --> 01:08:38,233
Thai people like to use the word
คนไทยชอบใช้คำว่า
kon tai chôp chái kam wâa
139
01:08:38,233 --> 01:08:41,033
older sibling, dad, mom
พี่ พ่อ แม่
pêe pôr mâe
140
01:08:41,033 --> 01:08:44,899
Grandfather, Grandmother
ปู่ ย่า ตา ยาย
bpòo · yâa · dtaa · yaai
141
01:08:44,899 --> 01:08:50,033
Aunt, uncle and many other words
น้า ลุง อา แล้วก็อีกหลายๆคำ
náa · lung · aa · láew gôr èek lăai lăai kam
142
01:08:50,033 --> 01:08:54,066
related to family to
ที่เป็นเกี่ยวกับครอบครัวเพื่อที่จะ
têe bpen gìieow gàp krôp kruua pêuua têe jà
143
01:08:54,066 --> 01:08:57,733
call oneself. For example,
เรียกตัวเองตัวอย่างเช่น
rîiak dtuua eng dtuua yàang chên
144
01:08:57,733 --> 01:09:01,733
If you see that the person you are talking to
ถ้าคุณเห็นคนที่คุณคุยด้วย
tâa kun hĕn kon têe kun kui dûuay
145
01:09:01,733 --> 01:09:04,733
a little younger than you
อายุน้อยกว่าคุณนิดหน่อย
aa-yú nói gwàa kun nít nòi
146
01:09:04,733 --> 01:09:09,600
You can call yourself "pee" older sibling.
คุณก็สามารถเรียกตัวเองว่าพี่
kun gôr săa-mâat rîiak dtuua eng wâa pêe
147
01:09:09,600 --> 01:09:15,199
For example, if there's a kid or young person
อย่างเช่นมีเด็กคนหนึ่งหรือว่าน้องคนหนึ่ง
yàang chên mee dèk kon nèung rĕu wâa nóng kon nèung
148
01:09:15,199 --> 01:09:17,833
you can say
คุณสามารถบอกว่า
kun săa-mâat bòk wâa
149
01:09:17,833 --> 01:09:21,699
Is there anything "pee" can help?
“มีอะไรให้พี่ช่วยไหม”
mee à-rai hâi pêe chûuay măi
150
01:09:21,699 --> 01:09:23,533
which, in English,
ซึ่งภาษาอังกฤษ
sêung paa-săa ang-grìt
151
01:09:23,533 --> 01:09:26,633
"Is there anything for older sister to help?"
152
01:09:26,633 --> 01:09:29,399
Which really sounds strange right?
ซึ่งมันก็ฟังดูแปลกมากใช่ไหมคะ
sêung man gôr fang doo bplàek mâak châi măi ká
153
01:09:29,399 --> 01:09:31,000
But in Thai, it's used often.
แต่ว่าภาษาไทยพูดบ่อยนะ
dtàe wâa paa-săa tai pôot bòi ná
154
01:09:31,000 --> 01:09:36,566
If you are 40 years old and you
ถ้าคุณอายุ 40 แล้วก็
tâa kun sèe-sìp years old láew gôr
155
01:09:36,566 --> 01:09:38,933
see a 10 year old kid
เจอเด็กคนหนึ่งอายุ 10
jer dèk kon nèung sìp years old
156
01:09:38,933 --> 01:09:40,466
how would you call yourself?
คุณจะเรียกตัวเองว่าอะไร
kun jà rîiak dtuua eng wâa à-rai
157
01:09:40,466 --> 01:09:44,733
Call yourself "pa" (aunt) if you are a woman.
เรียกว่า ป้า ถ้าคุณเป็นผู้หญิง
rîiak wâa · bpâa · tâa kun bpen pôo yĭng
158
01:09:44,733 --> 01:09:47,800
Is there anything "pa" can help?
“มีอะไรให้ป้าช่วยไหม”
mee à-rai hâi bpâa chûuay măi
159
01:09:47,800 --> 01:09:54,366
is there anything for aunt to help?
Is there anything for me to help?
160
01:09:54,366 --> 01:09:57,500
For men, it's the same thing
สำหรับผู้ชายเหมือนกัน
săm-ràp pôo chaai mĕuuan gan
161
01:09:57,500 --> 01:09:59,500
Uncle
ลุง
lung
162
01:09:59,500 --> 01:10:01,766
Is there anything for "lung"(uncle) to help?
“มีอะไรให้ลุงช่วยไหม”
mee à-rai hâi lung chûuay măi
163
01:10:01,766 --> 01:10:05,166
You are 40, the kid is 10.
คุณอายุ 40 เด็กอายุ 10
kun sèe-sìp years old dèk sìp years old
164
01:10:05,166 --> 01:10:12,699
There's "por" "mae" that you can use.
มีคำว่าพ่อ มีคำว่าแม่ ที่คุณสามารถใช้ได้
mee kam wâa pôr · mee kam wâa mâe têe kun săa-mâat chái dâai
165
01:10:12,699 --> 01:10:15,966
If you feel like he/she is like your children.
ถ้าคุณรู้สึกว่าเขาเป็นเหมือนลูกคุณ
tâa kun róo sèuk wâa kăo bpen mĕuuan lôok kun
166
01:10:15,966 --> 01:10:19,100
You can use it. For example:
คุณสามารถใช้ได้อย่างเช่น
kun săa-mâat chái dâai yàang chên
167
01:10:19,100 --> 01:10:27,366
My friend's dad calls himself "por"
พ่อแม่ของเพื่อนเกรซเรียกตัวเองว่า พ่อ
pôr mâe kŏng pêuuan Grace rîiak dtuua eng wâa · pôr
168
01:10:27,366 --> 01:10:29,733
Is there anything for "por" to help?
“มีอะไรให้พ่อช่วยไหม”
mee à-rai hâi pôr chûuay măi
169
01:10:29,733 --> 01:10:32,266
like this
แบบนี้
bàep née
170
01:10:32,266 --> 01:10:35,766
If you are a lot older than the person,
ถ้าคุณอายุมากกว่าเขาเยอะมาก
tâa kun aa-yú mâak gwàa kăo yúh mâak
171
01:10:35,766 --> 01:10:39,266
Old like his/her's grandparent's age
อายุเท่ากับปู่ย่าตายายของเขา
aa-yú tâo gàp bpòo yâa dtaa yaai kŏng kăo
172
01:10:39,266 --> 01:10:42,566
Mostly you can call yourself
ส่วนมากจะเรียกตัวเองว่า
sùuan mâak jà rîiak dtuua eng wâa
173
01:10:42,566 --> 01:10:45,966
Grandma, Grandpa
ยายตาหรือว่าปู่ย่านะ
yaai dtaa rĕu wâa bpòo yâa ná
174
01:10:45,966 --> 01:10:49,566
Is there anything for "Ya" (grandmother) to help?
“มีอะไรให้ย่าช่วยไหม”
mee à-rai hâi yâa chûuay măi
175
01:10:49,566 --> 01:10:51,066
Like this
แบบนี้
bàep née
176
01:10:51,066 --> 01:10:53,566
Is there anything for grandmother to help?
177
01:10:53,566 --> 01:10:57,199
You can use this word to call yourself.
คุณใช้คำนี้เรียกตัวเองได้
kun chái kam née rîiak dtuua eng dâai
178
01:10:57,199 --> 01:10:58,800
The word "nu"
คำว่า “หนู”
kam wâa · nŏo
179
01:10:58,800 --> 01:11:00,733
is a word for woman
เป็นคำสำหรับผู้หญิง
bpen kam săm-ràp pôo yĭng
180
01:11:00,733 --> 01:11:03,000
call oneself
ใช้เรียกตัวเอง
chái rîiak dtuua eng
181
01:11:03,000 --> 01:11:05,266
If you are a woman
ถ้าคุณเป็นผู้หญิง
tâa kun bpen pôo yĭng
182
01:11:05,266 --> 01:11:08,866
and if you are a lot younger than the person you talk to.
แล้วคุณอายุน้อยกว่าคนที่คุณคุยด้วยเยอะ
láew kun aa-yú nói gwàa kon têe kun kui dûuay yúh
183
01:11:08,866 --> 01:11:14,500
Such as, you have a neighbor, and he's already old.
อย่างเช่นคุณมีเพื่อนบ้านแล้วเขาแก่แล้ว
yàang chên kun mee pêuuan bâan láew kăo gàe láew
184
01:11:14,500 --> 01:11:16,966
You call yourself "Nu"
คุณเรียกตัวเองว่าหนู
kun rîiak dtuua eng wâa nŏo
185
01:11:16,966 --> 01:11:20,500
If you talk to your friend's parents,
ถ้าคุณคุยกับพ่อแม่ของเพื่อน
tâa kun kui gàp pôr mâe kŏng pêuuan
186
01:11:20,500 --> 01:11:24,566
you call yourself "nu". For example:
คุณเรียกตัวเองว่าหนู ตัวอย่างเช่น
kun rîiak dtuua eng wâa nŏo · dtuua yàang chên
187
01:11:24,566 --> 01:11:31,199
Uncle, can "nu" visit grandmother?
“คุณลุงคะ หนูขอไปเยี่ยมคุณยายได้ไหมคะ”
kun lung ká · nŏo kŏr bpai yîiam kun yaai dâai măi ká
188
01:11:31,199 --> 01:11:37,033
I recommend you NOT to use this word because
กู เกรซแนะนำให้ไม่ใช้คำนี้เพราะว่า
goo · Grace náe nam hâi mâi chái kam née prór wâa
189
01:11:37,033 --> 01:11:40,433
You might get into trouble.
อาจจะทำให้คุณมีปัญหาได้
àat jà tam hâi kun mee bpan-hăa dâai
190
01:11:40,433 --> 01:11:47,000
The word "gu". Both women and men can use it.
คำว่า กู ผู้หญิงก็ใช้ได้ ผู้ชายก็ไช้ได้
kam wâa goo pôo yĭng gôr chái dâai pôo chaai gôr chái dâai
191
01:11:47,000 --> 01:11:49,000
But it's a bad word
แต่ว่าเป็นคำหยาบ
dtàe wâa bpen kam yàap
192
01:11:49,000 --> 01:11:52,766
Which teenagers like to use
ซึ่งมีเด็กวัยรุ่นที่ชอบใช้กัน
sêung mee dèk wai rûn têe chôp chái gan
193
01:11:52,766 --> 01:11:54,566
when they are very close to each other.
เวลาที่สนิทกันมากๆ
way-laa têe sà-nìt gan mâak mâak
194
01:11:54,566 --> 01:11:56,366
But I, myself, never use
แต่ว่าเกรซเองไม่เคยใช้
dtàe wâa Grace eng mâi koiie chái
195
01:11:56,366 --> 01:11:58,733
with anyone because
กับใครเลยเพราะว่า
gàp krai loiie prór wâa
196
01:11:58,733 --> 01:12:03,133
When I was young, I used it, and my mom spanked me.
ตอนเด็กๆเคยใช้แล้วก็โดนแม่ตี
dton dèk dèk koiie chái láew gôr dohn mâe dtee
197
01:12:03,133 --> 01:12:07,766
A lot of people use "gu" when they are angry.
มีหลายคนที่ใช้กูตอนที่โกรธ
mee lăai kon têe chái goo dton-têe gròht
198
01:12:07,766 --> 01:12:11,266
The best way is to
วิธีการที่ดีที่สุดก็คือ
wí-tee gaan têe dee têe sùt gôr keu
199
01:12:11,266 --> 01:12:14,733
Hide the pronoun. Don't use it.
ซ่อนคำสรรพนาม ไม่ใช้เลย
sôn kam sàp-pá-naam · mâi chái loiie
200
01:12:14,733 --> 01:12:16,233
For example:
ตัวอย่างเช่น
dtuua yàang chên
201
01:12:16,233 --> 01:12:19,733
What is your name? Name Grace.
“ชื่ออะไรอะ” “ชื่อเกรซ”
chêu à-rai à · chêu Grace
202
01:12:19,733 --> 01:12:22,633
You don't have to say MY name is Grace.
ไม่ต้องพูดว่าฉันชื่อเกรซ
mâi dtông pôot wâa chăn chêu Grace
203
01:12:22,633 --> 01:12:25,600
You don't have to say "Pee" (Sister) is Grace
ไม่ต้องพูดว่าพี่ชื่อเกรซ
mâi dtông pôot wâa pêe chêu Grace
204
01:12:25,600 --> 01:12:29,566
Just say "name Grace". For example:
แค่บอกชื่อเกรซ ตัวอย่าง
kâe bòk chêu Grace · dtuua yàang
205
01:12:29,566 --> 01:12:32,366
Today go to mall.
วันนี้ไปห้าง
wan née bpai hâang
206
01:12:32,366 --> 01:12:36,366
Normally Thai people don't say "I"
คนไทยปรกติไม่ต้องพูด "I"
kon tai bpròk-gà-dtì mâi dtông pôot I
207
01:12:36,366 --> 01:12:40,733
You don't have to say older sibling, Grace or Chan.
ไม่ต้องพูดพี่ หรือว่าเกรซ หรือว่า ฉัน
mâi dtông pôot pêe · rĕu wâa Grace · rĕu wâa · chăn
208
01:12:40,733 --> 01:12:43,733
But we say "Today go mall"
แต่พูดว่า "วันนี้ไปห้าง"
dtàe pôot wâa · wan née bpai hâang
209
01:12:43,733 --> 01:12:47,333
Like in English: today going to mall
เหมือนภาษาอังกฤษ today going to mall
mĕuuan paa-săa ang-grìt today going to mall
210
01:12:47,333 --> 01:12:50,433
You don't need "I" because you can guess
ไม่ต้องมี “I” เพราะว่าเดาออก
mâi dtông mee I prór wâa dao òk
211
01:12:50,433 --> 01:12:53,666
who it's talking about.
ว่ากำลังพูดถึงใครอยู่
wâa gam-lang pôot tĕung krai yòo
212
01:12:53,666 --> 01:12:55,066
Teachers and doctors
ครูกับหมอ
kroo gàp mŏr
213
01:12:55,066 --> 01:12:58,066
like to call themselves by their professions.
ชอบเรียกตัวเองด้วยอาชีพของตัวเอง
chôp rîiak dtuua eng dûuay aa-chêep kŏng dtuua eng
214
01:12:58,066 --> 01:13:01,366
For example, if you go to a hospital,
อย่างเช่นถ้าคุณไปที่โรงพยาบาล
yàang chên tâa kun bpai têe rohng pá-yaa-baan
215
01:13:01,366 --> 01:13:04,800
doctors will call themself "mor" (doctor)
หมอจะเรียกตัวเองว่าหมอ
mŏr jà rîiak dtuua eng wâa mŏr
216
01:13:04,800 --> 01:13:08,766
"Doctor thinks that you have a fever"
“หมอคิดว่า คุณเป็นไข้”
mŏr kít wâa · kun bpen kâi
217
01:13:08,766 --> 01:13:12,000
If you are a teacher
ถ้าเป็นครู
tâa bpen kroo
218
01:13:12,000 --> 01:13:15,033
Most teachers will call themselves "kru"
ส่วนมากครูจะเรียกตัวเองว่าครู
sùuan mâak kroo jà rîiak dtuua eng wâa kroo
219
01:13:15,033 --> 01:13:18,466
For example, with my students.
อย่างเช่นกับนักเรียนของเกรซ
yàang chên gàp nák riian kŏng Grace
220
01:13:18,466 --> 01:13:21,933
I like to call myself "teacher"
เกรซชอบเรียกตัวเองว่าครู
Grace chôp rîiak dtuua eng wâa kroo
221
01:13:21,933 --> 01:13:25,366
You might be confused
คุณอาจจะงงว่าจะใช้คำไหนดี
kun àat jà ngong wâa jà chái kam năi dee
222
01:13:25,366 --> 01:13:27,399
I will give you an example
เกรซจะให้ตัวอย่าง
Grace jà hâi dtuua yàang
223
01:13:27,399 --> 01:13:31,300
If you are a man and you don't want to think too much
ถ้าคุณเป็นผู้ชายแล้วคุณไม่อยากจะคิดมาก
tâa kun bpen pôo chaai láew kun mâi yàak jà kít mâak
224
01:13:31,300 --> 01:13:33,866
"Okay, which pronoun should I use?"
"โอเคใช้สรรพนามอะไรดี"
oh kay chái sàp-pá-naam à-rai dee
225
01:13:33,866 --> 01:13:35,699
You can just use "pom"
คุณแค่ใช้คำว่าผม
kun kâe chái kam wâa pŏm
226
01:13:35,699 --> 01:13:38,699
that's ok
ก็ได้เพราะว่าผมโอเค
gôr dâai prór wâa pŏm oh kay
227
01:13:38,699 --> 01:13:41,166
You can use it in any situation.
ใช้ได้ในทุกสถานการณ์
chái dâai nai túk sà-tăa-ná-gaan
228
01:13:41,166 --> 01:13:43,199
And if you are a man.
แล้วก็ถ้าคุณเป็นผู้ชาย
láew gôr tâa kun bpen pôo chaai
229
01:13:43,199 --> 01:13:47,233
You have friends around the same age and feel close to them.
คุณมีเพื่อนที่อายุใกล้กันแล้วก็รู้สึกสนิท
kun mee pêuuan têe aa-yú glâi gan láew gôr róo sèuk sà-nìt
230
01:13:47,233 --> 01:13:52,300
You can use the word "rao" or "kao"
คุณใช้คำว่าเรา ใช้คำว่า เค้าได้
kun chái kam wâa rao · chái kam wâa · káo dâai
231
01:13:52,300 --> 01:13:59,899
If you are a little older than the person that you talk to,
ถ้าคุณอายุมากกว่าคนที่คุณคุยด้วยไม่มาก
tâa kun aa-yú mâak gwàa kon têe kun kui dûuay mâi mâak
232
01:13:59,899 --> 01:14:02,000
you can call yourself
คุณก็สามารถเรียกตัวเองว่า
kun gôr săa-mâat rîiak dtuua eng wâa
233
01:14:02,000 --> 01:14:05,666
"pee" such as when you talk to a gas station boy
พี่อย่างเช่นเวลาคุยกับเด็กป๊ำ
pêe yàang chên way-laa kui gàp dèk bpám
234
01:14:05,666 --> 01:14:09,199
When you talk to a waiter/waitress in a restaurant.
เวลาคุยกับเด็กเซิฟในร้านอาหาร
way-laa kui gàp dèk sêrf nai ráan aa-hăan
235
01:14:09,199 --> 01:14:11,100
You can call yourself "pee"
เรียกตัวเองว่าพี่ได้
rîiak dtuua eng wâa pêe dâai
236
01:14:11,100 --> 01:14:15,199
If you are 50-60 years old
ถ้าคุณอายุมาก 50 60
tâa kun aa-yú mâak · hâa-sìp · hòk-sìp
237
01:14:15,199 --> 01:14:17,133
And you talk to a person
แล้วก็คุณคุยกับคน
láew gôr kun kui gàp kon
238
01:14:17,133 --> 01:14:19,166
that's more than 10 years younger than you
ที่อายุน้อยกว่าคุณหลาย 10 ปี
têe aa-yú nói gwàa kun lăai · sìp · bpee
239
01:14:19,166 --> 01:14:23,566
You can call yourself "lung"
คุณสามารถเรียกตัวเองว่าลุงได้
kun săa-mâat rîiak dtuua eng wâa lung dâai
240
01:14:23,566 --> 01:14:27,066
For women, it's a little complicated.
สำหรับผู้หญิงจะซับซ้อนนิดนึง
săm-ràp pôo yĭng jà sáp són nít neung
241
01:14:27,066 --> 01:14:29,133
But I will give you an example,
แต่ว่าเกรซจะให้ตัวอย่าง
dtàe wâa Grace jà hâi dtuua yàang
242
01:14:29,133 --> 01:14:33,733
If you are older than the person you talk to
ถ้าคุณอายุมากกว่าคนที่คุณคุยด้วย
tâa kun aa-yú mâak gwàa kon têe kun kui dûuay
243
01:14:33,733 --> 01:14:37,066
You can always say "pee"
คุณใช้คำว่าพี่ได้ตลอด
kun chái kam wâa pêe dâai dtà-lòt
244
01:14:37,066 --> 01:14:41,600
If you are the same age or younger than the person
ถ้าคุณอายุเท่ากันหรือน้อยกว่าคน
tâa kun aa-yú tâo gan rĕu nói gwàa kon
245
01:14:41,600 --> 01:14:43,800
that you talk to,
ที่คุณคุยด้วย
têe kun kui dûuay
246
01:14:43,800 --> 01:14:48,100
you can always use your name.
คุณสามารถใช้ชื่อของคุณได้ตลอดเวลา
kun săa-mâat chái chêu kŏng kun dâai dtà-lòt way-laa
247
01:14:48,100 --> 01:14:52,833
If you are the same age and are good friend
ถ้าอายุเท่ากันแล้วก็เป็นเพื่อนที่ดีต่อกัน
tâa aa-yú tâo gan láew gôr bpen pêuuan têe dee dtòr gan
248
01:14:52,833 --> 01:14:57,766
you can use "rao" or "kao"
ใช้คำว่าเรา ใช้คำว่าเค้าได้
chái kam wâa rao · chái kam wâa káo dâai
249
01:14:57,766 --> 01:15:03,833
If you are a lot younger than the person you talk to
ถ้าคุณอายุน้อยกว่าคนที่คุณคุยด้วยเยอะ
tâa kun aa-yú nói gwàa kon têe kun kui dûuay yúh
250
01:15:03,833 --> 01:15:06,033
10,20,30 years
10,20,30 ปี
sìp · yêe-sìp · săam-sìp · bpee
251
01:15:06,033 --> 01:15:09,100
You can use the word "nu"
คุณใช้คำว่าหนู
kun chái kam wâa nŏo
252
01:15:09,100 --> 01:15:11,466
But don't think too much.
แต่ว่าไม่ต้องคิดมากนะคะ
dtàe wâa mâi dtông kít mâak ná ká
253
01:15:11,466 --> 01:15:14,100
If you say it incorrectly, no one would say anything.
ถ้าคุณพูดผิดก็ไม่ได้มีใครว่า
tâa kun pôot pìt gôr mâi dâai mee krai wâa
254
01:15:14,100 --> 01:15:16,233
It's not a problem.
ไม่ได้มีปัญหา
mâi dâai mee bpan-hăa
255
01:15:16,233 --> 01:15:18,233
In the next video,
แล้วก็ในวีดีโอถัดไป
láew gôr nai wee-dee-oh tàt bpai
256
01:15:18,233 --> 01:15:22,199
I will make (a video) about how to say
เกรซจะทำเกี่ยวกับวิธีการพูด
Grace jà tam gìieow gàp wí-tee gaan pôot
257
01:15:22,199 --> 01:15:26,933
"You" in Thai
“คุณ” หรือว่า “YOU” เป็นภาษาไทย
kun · rĕu wâa YOU bpen paa-săa tai
258
01:15:26,933 --> 01:15:29,833
Please stay tuned.
ก็ฝากติดตามชมด้วยนะคะ
gôr fàak dtìt dtaam chom dûuay ná ká
259
01:15:29,833 --> 01:15:32,533
Bye
บ้ายๆ สวัสดีคะ
bâai bâai sà-wàt-dee ká