1 01:00:00,033 --> 01:00:05,033 Hello, welcome to Thai with Grace สวัสดีคะ ยินดีต้อนรับเข้าสู่ Thai with Grace นะคะ sà-wàt-dee ká · yin dee dtôn ráp kâo sòo TWG ná ká 2 01:00:05,033 --> 01:00:08,400 If you have watched my previous videos ถ้าคุณเคยดูวีดีโอก่อนๆของเกรซ tâa kun koiie doo wee-dee-oh gòn gòn kŏng Grace 3 01:00:08,400 --> 01:00:11,966 You will see that I like to say จะเห็นได้ว่าเกรซชอบพูดว่า jà hĕn dâai wâa Grace chôp pôot wâa 4 01:00:11,966 --> 01:00:16,000 "I made this video because..." “เกรซทำวีดีโอนี้ เพราะว่า…” Grace tam wee-dee-oh née · prór wâa 5 01:00:16,000 --> 01:00:20,466 "I want to thank everybody" “เกรซอยากขอบคุณทุกคน" Grace yâak kòp kun túk kon 6 01:00:20,466 --> 01:00:23,633 Which in English is ซึ่งภาษาอังกฤษก็คือ sêung paa-săa ang-grìt gôr keu 7 01:00:23,633 --> 01:00:27,833 “Grace made this video because…” 8 01:00:27,833 --> 01:00:28,666 or หรือว่า rĕu wâa 9 01:00:28,666 --> 01:00:31,900 “Grace wants to thank everybody” 10 01:00:31,900 --> 01:00:39,033 Why do I use my name to replace "I" ทำไมเกรซถึงใช้ชื่อตัวเองแทนคำว่า “I” tam-mai Grace tĕung chái chêu dtuua eng taen kam wâa I 11 01:00:39,033 --> 01:00:41,366 Actually, saying like this ที่จริงแล้วการพูดแบบนี้ têe jing láew gaan pôot bàep née 12 01:00:41,366 --> 01:00:44,466 is very normal. เป็นเรื่องปรกติมากๆเลย bpen rêuuang bpròk-gà-dtì mâak mâak loiie 13 01:00:44,466 --> 01:00:50,766 Thai women like to use their name instead of "I" ผู้หญิงไทยชอบใช้ชื่อตัวเองแทนคำว่า “I” pôo yĭng tai chôp chái chêu dtuua eng taen kam wâa I 14 01:00:50,766 --> 01:00:57,533 And in this video, I will explain แล้วก็ในวีดีโอนี้เกรซจะอธิบายว่า" láew gôr nai wee-dee-oh née Grace jà à-tí-baai wâa 15 01:00:57,533 --> 01:01:02,666 what pronoun (first person*) you can use คุณสามารถใช้สรรพนาม(บุรุษที่ ๑)อะไรได้ kun săa-mâat chái sàp-pá-naam à-rai dâai 16 01:01:02,666 --> 01:01:05,233 to speak like Thai เพื่อให้พูดเหมือนคนไทย pêuua hâi pôot mĕuuan kon tai 17 01:01:05,233 --> 01:01:08,766 to sound more like Thai. ฟังดูเหมือนคนไทยมากขึ้น fang doo mĕuuan kon tai mâak kêun 18 01:01:08,766 --> 01:01:16,766 Instead of just saying "Pom", "Dichan", and "Chan" แทนที่จะพูดแต่ ผม ดิฉัน แล้วก็ ฉัน taen têe jà pôot dtàe · pŏm · dì-chăn · láew gôr · chăn 19 01:01:19,500 --> 01:01:22,300 Most people might already know that คนส่วนมากน่าจะรู้แล้วว่า kon sùuan mâak nâa jà róo láew wâa 20 01:01:22,300 --> 01:01:27,900 the word "pom" is the word I for men คำว่าผมคือ “I” สำหรับผู้ชาย kam wâa pŏm keu I săm-ràp pôo chaai 21 01:01:27,900 --> 01:01:32,000 and when do you use this word? แล้วคำนี้ใช้เมื่อไรละ láew kam née chái mêuua rai lá 22 01:01:32,000 --> 01:01:36,666 Actually, it's a word that can be used most often. ที่จริงเป็นคำที่ใช้ได้บ่อยที่สุด têe jing bpen kam têe chái dâai bòi têe sùt 23 01:01:36,666 --> 01:01:40,866 It's most appropriate with teachers, จะเหมาะสมที่สุดก็คือใช้กับครู jà mòr sŏm têe sùt gôr keu chái gàp kroo 24 01:01:40,866 --> 01:01:43,866 used with people that are older, ใช้กับคนที่อายุมากกว่า chái gàp kon têe aa-yú mâak gwàa 25 01:01:43,866 --> 01:01:47,333 used with friends that you are not close to. ใช้กับเพื่อนที่ไม่สนิทด้วย chái gàp pêuuan têe mâi sà-nìt dûuay 26 01:01:47,333 --> 01:01:52,266 If you don't know which pronoun to use ถ้าคุณไม่รู้ว่าจะ ใช้สรรพนามอะไร tâa kun mâi róo wâa jà · chái sàp-pá-naam à-rai 27 01:01:52,266 --> 01:01:56,233 You can use the word "pom" ก็ใช้คำว่าผมได้ gôr chái kam wâa pŏm dâai 28 01:01:56,233 --> 01:02:00,466 And when shouldn't you use "pom"? แล้วไม่ควรใช้เมื่อไร láew mâi kuuan chái mêuua rai 29 01:02:00,466 --> 01:02:05,133 You shouldn't use "pom" to talk with younger people. ไม่ควรใช้เวลาพูดกับคนที่อายุน้อยกว่า mâi kuuan chái way-laa pôot gàp kon têe aa-yú nói gwàa 30 01:02:05,133 --> 01:02:08,300 Or talk to close friends. หรือว่าพูดกับเพื่อนที่สนิท rĕu wâa pôot gàp pêuuan têe sà-nìt 31 01:02:08,300 --> 01:02:10,199 Because if you say like that เพราะว่าถ้าคุณใช้แบบนั้น prór wâa tâa kun chái bàep nán 32 01:02:10,199 --> 01:02:13,433 It feels distant จะรู้สึกว่าคุณห่างเหิน jà róo sèuk wâa kun hàang hĕrn 33 01:02:13,433 --> 01:02:17,633 It sounds too polite. แล้วก็จะฟังดูสุภาพมากเกินไป láew gôr jà fang doo sù-pâap mâak gern bpai 34 01:02:17,633 --> 01:02:20,533 Maybe it would feel weird. อาจจะรู้สึกแปลกได้ àat jà róo sèuk bplàek dâai 35 01:02:20,533 --> 01:02:23,033 The listener might feel a little weird. คนที่ฟังอาจจะรู้สึกแปลกๆ kon têe fang àat jà róo sèuk bplàek bplàek 36 01:02:23,033 --> 01:02:24,699 "I" for women ดิฉัน dì-chăn 37 01:02:24,699 --> 01:02:28,000 When I started teaching Thai เวลาเกรซเริ่มสอนภาษาไทย way-laa Grace rêrm sŏn paa-săa tai 38 01:02:28,000 --> 01:02:32,633 Whenever I have a new student, the student will say ทุกครั้งเวลามีนักเรียนใหม่ก็จะพูดว่า túk kráng way-laa mee nák riian mài · gôr jà pôot wâa 39 01:02:32,633 --> 01:02:39,199 My name is Rachel, My name is Isabel. ดิฉันชื่อราเชล ดิฉันชื่ออิสซาเบล dì-chăn chêu raa-chel · dì-chăn chêu ìsaa bel 40 01:02:39,199 --> 01:02:44,699 Actually, it sounds very strange. ที่จริงแล้ว ฟังดูแปลกมากเพราะว่า têe jing láew · fang doo bplàek mâak prór wâa 41 01:02:44,699 --> 01:02:50,699 The word "di chan" makes it sound very distant. คำว่าดิฉันทำให้รู้สึกว่าห่างเหินมาก kam wâa dì-chăn tam hâi róo sèuk wâa hàang hĕrn mâak 42 01:02:50,699 --> 01:02:57,099 Makes it feel like the speaker doesn't wanna be your friend ทำให้รู้สึกว่า คนที่พูดไม่อยากเป็นเพื่อนกับเรา tamhâi róosèuk wâa kon têe pôot mâi yàak bpen pêuuan gàp rao 43 01:02:57,099 --> 01:03:03,433 It's usually used in Business settings. ส่วนมากจะใช้ในสถานการของการคุยธุรกิจ sùuan mâak jà chái nai sà-tăan gaan kŏng gaan kui tú-rá gìt 44 01:03:03,433 --> 01:03:09,466 With no personal relationship involved. โดยที่ไม่มีความสัมพันธ์ส่วนตัวเข้ามาเกี่ยวข้อง doi têe mâi mee kwaam sămpan sùuan dtuua kâo maa gìieow kông 45 01:03:09,466 --> 01:03:12,099 Therefore, if possible เพราะฉะนั้นถ้าเป็นไปได้ prór chà-nán tâa bpen bpai dâai 46 01:03:12,099 --> 01:03:17,099 Not using this word is the best ไม่ใช้คำนี้ก็จะดีที่สุด mâi chái kam née gôr jà dee têe sùt 47 01:03:17,099 --> 01:03:22,500 The word "chan" is the word that you will see ฉัน คำว่าฉันเป็นคำที่คุณจะเจอ chăn kam wâa chăn bpen kam têe kun jà jer 48 01:03:22,500 --> 01:03:28,099 the most often in books or in music บ่อยที่สุดในหนังสือหรือว่าในดนตรี bòi têe sùt nai năng-sĕu rĕu wâa nai don-dtree 49 01:03:28,099 --> 01:03:32,633 It's a word that women used to call themselves เป็นคำที่ผู้หญิงเรียกตัวเอง bpen kam têe pôo yĭng rîiak dtuua eng 50 01:03:32,633 --> 01:03:36,400 But actually, men can use too, แต่ว่าที่จริงแล้วผู้ชายก็ใช้ได้นะคะ dtàe wâa têe jing láew pôo chaai gôr chái dâai ná ká 51 01:03:36,400 --> 01:03:39,233 when talking to women เวลาพูดกับผู้หญิง way-laa pôot gàp pôo yĭng 52 01:03:39,233 --> 01:03:40,900 Maybe you will see this and think that คุณอาจจะคิดว่า kun àat jà kít wâa 53 01:03:40,900 --> 01:03:43,900 this word is most often used คำนี้เป็นคำที่ใช้บ่อยที่สุด kam née bpen kam têe chái bòi têe sùt 54 01:03:43,900 --> 01:03:46,166 but in real life แต่ว่าในชีวิตจริงแล้ว dtàe wâa nai chee-wít jing láew 55 01:03:46,166 --> 01:03:49,233 women don't really use this word that much. ผู้หญิงไม่ค่อยใช้คำนี้เท่าไร pôo yĭng mâi kôi chái kam née tâo rai 56 01:03:49,233 --> 01:03:51,566 The one used most often is สิ่งที่ใช้บ่อยที่สุดก็คือ sìng têe chái bòi têe sùt gôr keu 57 01:03:51,566 --> 01:03:52,733 your own name ชื่อของตัวเอง chêu kŏng dtuua eng 58 01:03:52,733 --> 01:03:54,833 like when I make videos เหมือนกับเวลาเกรซทำวีดีโอ mĕuuan gàp way-laa Grace tam wee-dee-oh 59 01:03:54,833 --> 01:03:57,633 I like calling myself Grace. ชอบเรียกตัวเองว่าเกรซ chôp rîiak dtuua eng wâa Grace 60 01:03:57,633 --> 01:04:01,733 And, I never say "chan" (I). แล้วก็ไม่เคยพูดคำว่าฉันเลย láew gôr mâi koiie pôot kam wâa chăn loiie 61 01:04:01,733 --> 01:04:04,833 And the word "Chan" can be used แล้วคำว่าฉันจะใช้ láew kam wâa chăn jà chái 62 01:04:04,833 --> 01:04:07,266 in which situation? ในสถานการณ์ไหนได้ละ nai sà-tăa-ná-gaan năi dâai lá 63 01:04:07,266 --> 01:04:11,800 Actually, you can use it whenever ที่จริงแล้วคุณใช้เมื่อไรก็ได้ ใช้ก็ได้ têe jing láew kun chái mêuua rai gôr dâai · chái gôr dâai 64 01:04:11,800 --> 01:04:15,133 But it will not sound like Thais แต่ว่าจะ ฟังดูไม่เหมือนคนไทย dtàe wâa jà · fang doo mâi mĕuuan kon tai 65 01:04:15,133 --> 01:04:17,800 It would sound distant. จะฟังดูเหินห่าง jà fang doo hĕrn hàang 66 01:04:17,800 --> 01:04:21,966 I know that what I said เกรซรู้ว่าสิ่งที่เกรซพูด Grace róo wâa sìng têe Grace pôot 67 01:04:21,966 --> 01:04:23,833 is very different from มันแตกต่างมากจาก man dtàek dtàang mâak jàak 68 01:04:23,833 --> 01:04:26,199 what you learned from the book สิ่งที่คุณเรียนในหนังสือ sìng têe kun riian nai năng sĕu 69 01:04:26,199 --> 01:04:28,366 But it's a fact. แต่ว่ามันเป็นความจริง dtàe wâa man bpen kwaam jing 70 01:04:28,366 --> 01:04:30,699 I will give you examples. เกรซจะให้ตัวอย่างนะคะ Grace jà hâi dtuua yàang ná ká 71 01:04:30,699 --> 01:04:35,333 I have students that are older than me เกรซมีนักเรียนที่อายุมากกว่า Grace mee nák riian têe aa-yú mâak gwàa 72 01:04:35,333 --> 01:04:37,099 What do they call themselves? แล้วเขาเรียกตัวเองว่าอะไร láew kăo rîiak dtuua eng wâa à-rai 73 01:04:37,099 --> 01:04:39,233 They call themselves "Pee" เขาเรียกตัวเองว่าพี่ kăo rîiak dtuua eng wâa pêe 74 01:04:39,233 --> 01:04:42,099 Which we will see in the video. ซึ่งเราจะดูกันต่อในวีดีโอ sêung rao jà doo gan dtòr nai wee-dee-oh 75 01:04:42,099 --> 01:04:43,766 I will explain the word "Pee" เกรซจะอธิบายคำว่าพี่ Grace jà à-tí-baai kam wâa pêe 76 01:04:43,766 --> 01:04:48,766 and students that are younger แล้วก็นักเรียนที่อายุน้อยกว่า láew gôr nák riian têe aa-yú nói gwàa 77 01:04:48,766 --> 01:04:50,533 If they are a lot younger ถ้าอายุน้อยกว่ามาก tâa aa-yú nói gwàa mâak 78 01:04:50,533 --> 01:04:53,333 10,20 years younger อายุน้อยกว่า 10 ปี 20 ปี aa-yú nói gwàa · sìp · bpee · yêe-sìp · bpee 79 01:04:53,333 --> 01:04:55,733 Will call themselves "Nu" จะเรียกตัวเองว่าหนู jà rîiak dtuua eng wâa nŏo 80 01:04:55,733 --> 01:05:00,900 A man will call himself "pom" ถ้าเป็นผู้ชายเรียกตัวเองว่าผม tâa bpen pôo chaai rîiak dtuua eng wâa pŏm 81 01:05:00,900 --> 01:05:03,533 or maybe both of them will call หรือว่าทั้งสองคนอาจจะเรียก rĕu wâa táng sŏng kon àat jà rîiak 82 01:05:03,533 --> 01:05:06,833 themselves with their own name. ตัวเองด้วยชื่อของตัวเอง dtuua eng dûuay chêu kŏng dtuua eng 83 01:05:06,833 --> 01:05:09,599 And there's one very important thing. มีอย่างหนึ่งที่สำคัญ mee yàang nèung têe săm-kan 84 01:05:09,599 --> 01:05:12,766 You can use the word "Chan" คุณสามารถใช้คำว่าฉัน kun săa-mâat chái kam wâa chăn 85 01:05:12,766 --> 01:05:17,766 When you are angry, like when you snapback. เวลาที่คุณโกรธได้เหมือนกับ snapback way-laa têe kun gròht dâai mĕuuan gàp snapback 86 01:05:17,766 --> 01:05:21,400 For example, my mom ตัวอย่างเช่นแม่ของเกรซ dtuua yàang chên mâe kŏng Grace 87 01:05:21,400 --> 01:05:23,533 calls herself "Mae" (mom) เรียกตัวเองว่าแม่ rîiak dtuua eng wâa mâe 88 01:05:23,533 --> 01:05:25,766 For example, sometimes อย่างเช่นบางครั้ง yàang chên baang kráng 89 01:05:25,766 --> 01:05:28,900 when she is in a good mood, she will say เวลาแม่อารมณ์ดี จะพูดว่า way-laa mâe aa-rom dee · jà pôot wâa 90 01:05:28,900 --> 01:05:32,366 "I (mae) told you already, right?" “แม่บอกลูกแล้วใช่ไหม” mâe bòk lôok láew châi măi 91 01:05:32,366 --> 01:05:36,733 But when she's angry, she will say แต่ว่าเวลาโกรธจะบอกว่า dtàe wâa way-laa gròht jà bòk wâa 92 01:05:36,733 --> 01:05:38,300 "I (chan) told you already!" “ฉันบอกเธอแล้วนะ” chăn bòk ter láew ná 93 01:05:38,300 --> 01:05:44,199 Like this.. Shows her anger แบบนี้โชว์ความโกรธของแม่ bàep née choh kwaam gròht kŏng mâe 94 01:05:44,199 --> 01:05:49,099 So how do we choose which pronoun to use แล้วเราจะเลือกใช้คำสรรพนามยังไงละ láew rao jà lêuuak chái kam sàp-pá-naam yang ngai lá 95 01:05:49,099 --> 01:05:52,099 Thai pronoun คำสรรพนามของภาษาไทย kam sàp-pá-naam kŏng paa-săa tai 96 01:05:52,099 --> 01:05:54,833 is more complicated than English pronouns. ซับซ้อนกว่าของภาษาอังกฤษ sáp són gwàa kŏng paa-săa ang-grìt 97 01:05:54,833 --> 01:05:58,333 And there are so many choices. แล้วก็มี ตัวเลือกเยอะมากเลย láew gôr mee · dtuua lêuuak yúh mâak loiie 98 01:05:58,333 --> 01:06:02,666 Thai pronouns depends on: คำสรรพนามของภาษาไทยขึ้นอยู่กับ kam sàp-pá-naam kŏng paa-săa tai kêun yòo gàp 99 01:06:02,666 --> 01:06:08,233 age, sex, relationship, อายุ เพศ ความสัมพันธ์ aa-yú · pêt · kwaam săm-pan 100 01:06:08,233 --> 01:06:12,666 situation, and respect สถานการ แล้วก็ความเคารพ sà-tăan gaan · láew gôr kwaam kao-róp 101 01:06:12,666 --> 01:06:13,666 I will teach you เกรซจะสอน Grace jà sŏn 102 01:06:13,666 --> 01:06:19,433 Thai pronoun for "I" คำสรรพนาม “I” ภาษาไทยให้กับทุกคน kam sàp-pá-naam I paa-săa tai hâi gàp túk kon 103 01:06:19,433 --> 01:06:23,133 besides the ones that I already taught you. นอกเหนือจากคำที่เกรซสอนไปแล้ว nôk nĕuua jàak kam têe Grace sŏn bpai láew 104 01:06:23,133 --> 01:06:25,800 I hope that this will help you all แล้วก็หวังว่านี่จะช่วยทุกคน láew gôr wăng wâa nêe jà chûuay túk kon 105 01:06:25,800 --> 01:06:29,266 speak Thai more like Thais. ให้พูดภาษาไทยเหมือนคนไทยมากขึ้น hâi pôot paa-săa tai mĕuuan kon tai mâak kêun 106 01:06:29,266 --> 01:06:33,400 Using your name to call oneself การใช้ชื่อในการเรียกตัวเอง gaan chái chêu nai gaan rîiak dtuua eng 107 01:06:33,400 --> 01:06:37,699 is what I use the most. เป็นสิ่งที่เกรซใช้บ่อยที่สุด bpen sìng têe Grace chái bòi têe sùt 108 01:06:37,699 --> 01:06:41,666 Surely in English, I will not say แน่นอนว่าในภาษาอังกฤษเกรซจะไม่พูดว่า nâe non wâa nai paa-săa ang-grìt Grace jà mâi pôot wâa 109 01:06:41,666 --> 01:06:43,666 Grace likes ice-cream 110 01:06:43,666 --> 01:06:47,199 But in Thai, I always say แต่ว่าภาษาไทยเกรซพูดตลอดว่า dtàe wâa paa-săa tai Grace pôot dtà-lòt wâa 111 01:06:47,199 --> 01:06:50,133 "Grace wants to eat ice-cream" “เกรซอยากกินไอติม” Grace yâak gin ai-dtim 112 01:06:50,133 --> 01:06:53,433 Who can use this word? แล้วใครใช้คำนี้ได้บ้างละ láew krai chái kam née dâai bâang lá 113 01:06:53,433 --> 01:06:58,300 All women, no matter if you are young or old ผู้หญิงทุกคน ไม่ว่าอายุน้อย อายุมาก pôo yĭng túk kon · mâi wâa aa-yú nói · aa-yú mâak 114 01:06:58,300 --> 01:07:02,300 In a casual situation. ในสถานการทั่วไป ใช้ได้หมด nai sà-tăan gaan tûua bpai · chái dâai mòt 115 01:07:02,300 --> 01:07:07,533 Men can use this too, but might it sound ผู้ชายก็ใช้ได้แต่ว่าอาจะฟังดู pôo chaai gôr chái dâai dtàe wâa aa jà fang doo 116 01:07:07,533 --> 01:07:10,833 a little feminine. เป็นเหมือนกับผู้หญิงนิดหน่อย bpen mĕuuan gàp pôo yĭng nít nòi 117 01:07:10,833 --> 01:07:13,199 That is why mostly ก็เลยทำให้ส่วนมาก gôr loiie tam hâi sùuan mâak 118 01:07:13,199 --> 01:07:16,066 it would be young men จะเป็นผู้ชายที่อายุน้อยๆ jà bpen pôo chaai têe aa-yú nói nói 119 01:07:16,066 --> 01:07:18,400 using with his family. ใช้กับครอบครัว chái gàp krôp kruua 120 01:07:18,400 --> 01:07:21,699 "rao", the word "rao", you probably think that เรา คำว่าเรา คุณคงคิดว่า rao · kam wâa rao · kun kong kít wâa 121 01:07:21,699 --> 01:07:26,166 the word "rao" means we, which is correct คำว่าเราคือ we ซึ่งก็ถูก kam wâa rao keu we sêung gôr tòok 122 01:07:26,166 --> 01:07:29,333 but Thai people use the word "rao" แต่ว่าคนไทย ใช้ “เรา” dtàe wâa kon tai · chái · rao 123 01:07:29,333 --> 01:07:33,066 when talking about oneself very often. เวลาพูดถึงตัวเองบ่อยมาก way-laa pôot tĕung dtuua eng bòi mâak 124 01:07:33,066 --> 01:07:35,133 So when is it used? ใช้เมื่อไรละ chái mêuua rai lá 125 01:07:35,133 --> 01:07:40,733 It's used when talking to friends of the same age. ใช้เวลาพูดกับเพื่อนที่อายุเท่ากัน chái way-laa pôot gàp pêuuan têe aa-yú tâo gan 126 01:07:40,733 --> 01:07:43,833 In a casual situation ใช้ในสถานการณ์ทั่วไป chái nai sà-tăa-ná-gaan tûua bpai 127 01:07:43,833 --> 01:07:46,699 It's the word that I คำว่าเราเป็นคำที่เกรซ kam wâa rao bpen kam têe Grace 128 01:07:46,699 --> 01:07:51,166 use the most often with friends of the same age. ใช้บ่อยที่สุดกับเพื่อนที่อายุเท่ากัน chái bòi têe sùt gàp pêuuan têe aa-yú tâo gan 129 01:07:51,166 --> 01:07:55,166 For example, I call a friend and say ตัวอย่างเช่น โทรหาเพื่อน แล้วบอกว่า dtuua yàang chên · toh hăa pêuuan · láew bòk wâa 130 01:07:55,166 --> 01:08:01,733 "Hey, sorry I can't go to the party" “เฮ้ยขอโทษๆ เราไปปาตี้ไม่ได้ hóiie kŏr tôht kŏr tôht · rao bpai bpaa dtêe mâi dâai 131 01:08:01,733 --> 01:08:04,566 "kao" You probably think that เค้า คุณอาจจะคิดว่า káo · kun àat jà kít wâa 132 01:08:04,566 --> 01:08:10,033 the word "kao" means "He" or "She", which is correct คำว่าเค้าคือ He or She ซึ่งก็ถูก kam wâa káo keu He or She sêung gôr tòok 133 01:08:10,033 --> 01:08:14,566 but you can also use it to call yourself. แต่ว่าสามารถใช้เรียกตัวเองได้ dtàe wâa săa-mâat chái rîiak dtuua eng dâai 134 01:08:14,566 --> 01:08:18,966 It's like the word "rao", it can used the same way. เหมือนกับคำว่า เรา ใช้เหมือนกัน mĕuuan gàp kam wâa · rao · chái mĕuuan gan 135 01:08:18,966 --> 01:08:23,066 Same level, for example: Level ระดับเดียวกัน ตัวอย่างเช่น Level rá-dàp diieow gan · dtuua yàang chên 136 01:08:23,066 --> 01:08:28,899 I'm sick today, I can't go, sorry" “วันนี้เค้าป่วยไปไม่ได้ ขอโทษนะ” wan née káo bpùuay bpai mâi dâai · kŏr tôht ná 137 01:08:28,899 --> 01:08:34,199 I'm sick เค้าป่วย I’m sick káo bpùuay I'm sick 138 01:08:34,199 --> 01:08:38,233 Thai people like to use the word คนไทยชอบใช้คำว่า kon tai chôp chái kam wâa 139 01:08:38,233 --> 01:08:41,033 older sibling, dad, mom พี่ พ่อ แม่ pêe pôr mâe 140 01:08:41,033 --> 01:08:44,899 Grandfather, Grandmother ปู่ ย่า ตา ยาย bpòo · yâa · dtaa · yaai 141 01:08:44,899 --> 01:08:50,033 Aunt, uncle and many other words น้า ลุง อา แล้วก็อีกหลายๆคำ náa · lung · aa · láew gôr èek lăai lăai kam 142 01:08:50,033 --> 01:08:54,066 related to family to ที่เป็นเกี่ยวกับครอบครัวเพื่อที่จะ têe bpen gìieow gàp krôp kruua pêuua têe jà 143 01:08:54,066 --> 01:08:57,733 call oneself. For example, เรียกตัวเองตัวอย่างเช่น rîiak dtuua eng dtuua yàang chên 144 01:08:57,733 --> 01:09:01,733 If you see that the person you are talking to ถ้าคุณเห็นคนที่คุณคุยด้วย tâa kun hĕn kon têe kun kui dûuay 145 01:09:01,733 --> 01:09:04,733 a little younger than you อายุน้อยกว่าคุณนิดหน่อย aa-yú nói gwàa kun nít nòi 146 01:09:04,733 --> 01:09:09,600 You can call yourself "pee" older sibling. คุณก็สามารถเรียกตัวเองว่าพี่ kun gôr săa-mâat rîiak dtuua eng wâa pêe 147 01:09:09,600 --> 01:09:15,199 For example, if there's a kid or young person อย่างเช่นมีเด็กคนหนึ่งหรือว่าน้องคนหนึ่ง yàang chên mee dèk kon nèung rĕu wâa nóng kon nèung 148 01:09:15,199 --> 01:09:17,833 you can say คุณสามารถบอกว่า kun săa-mâat bòk wâa 149 01:09:17,833 --> 01:09:21,699 Is there anything "pee" can help? “มีอะไรให้พี่ช่วยไหม” mee à-rai hâi pêe chûuay măi 150 01:09:21,699 --> 01:09:23,533 which, in English, ซึ่งภาษาอังกฤษ sêung paa-săa ang-grìt 151 01:09:23,533 --> 01:09:26,633 "Is there anything for older sister to help?" 152 01:09:26,633 --> 01:09:29,399 Which really sounds strange right? ซึ่งมันก็ฟังดูแปลกมากใช่ไหมคะ sêung man gôr fang doo bplàek mâak châi măi ká 153 01:09:29,399 --> 01:09:31,000 But in Thai, it's used often. แต่ว่าภาษาไทยพูดบ่อยนะ dtàe wâa paa-săa tai pôot bòi ná 154 01:09:31,000 --> 01:09:36,566 If you are 40 years old and you ถ้าคุณอายุ 40 แล้วก็ tâa kun sèe-sìp years old láew gôr 155 01:09:36,566 --> 01:09:38,933 see a 10 year old kid เจอเด็กคนหนึ่งอายุ 10 jer dèk kon nèung sìp years old 156 01:09:38,933 --> 01:09:40,466 how would you call yourself? คุณจะเรียกตัวเองว่าอะไร kun jà rîiak dtuua eng wâa à-rai 157 01:09:40,466 --> 01:09:44,733 Call yourself "pa" (aunt) if you are a woman. เรียกว่า ป้า ถ้าคุณเป็นผู้หญิง rîiak wâa · bpâa · tâa kun bpen pôo yĭng 158 01:09:44,733 --> 01:09:47,800 Is there anything "pa" can help? “มีอะไรให้ป้าช่วยไหม” mee à-rai hâi bpâa chûuay măi 159 01:09:47,800 --> 01:09:54,366 is there anything for aunt to help? Is there anything for me to help? 160 01:09:54,366 --> 01:09:57,500 For men, it's the same thing สำหรับผู้ชายเหมือนกัน săm-ràp pôo chaai mĕuuan gan 161 01:09:57,500 --> 01:09:59,500 Uncle ลุง lung 162 01:09:59,500 --> 01:10:01,766 Is there anything for "lung"(uncle) to help? “มีอะไรให้ลุงช่วยไหม” mee à-rai hâi lung chûuay măi 163 01:10:01,766 --> 01:10:05,166 You are 40, the kid is 10. คุณอายุ 40 เด็กอายุ 10 kun sèe-sìp years old dèk sìp years old 164 01:10:05,166 --> 01:10:12,699 There's "por" "mae" that you can use. มีคำว่าพ่อ มีคำว่าแม่ ที่คุณสามารถใช้ได้ mee kam wâa pôr · mee kam wâa mâe têe kun săa-mâat chái dâai 165 01:10:12,699 --> 01:10:15,966 If you feel like he/she is like your children. ถ้าคุณรู้สึกว่าเขาเป็นเหมือนลูกคุณ tâa kun róo sèuk wâa kăo bpen mĕuuan lôok kun 166 01:10:15,966 --> 01:10:19,100 You can use it. For example: คุณสามารถใช้ได้อย่างเช่น kun săa-mâat chái dâai yàang chên 167 01:10:19,100 --> 01:10:27,366 My friend's dad calls himself "por" พ่อแม่ของเพื่อนเกรซเรียกตัวเองว่า พ่อ pôr mâe kŏng pêuuan Grace rîiak dtuua eng wâa · pôr 168 01:10:27,366 --> 01:10:29,733 Is there anything for "por" to help? “มีอะไรให้พ่อช่วยไหม” mee à-rai hâi pôr chûuay măi 169 01:10:29,733 --> 01:10:32,266 like this แบบนี้ bàep née 170 01:10:32,266 --> 01:10:35,766 If you are a lot older than the person, ถ้าคุณอายุมากกว่าเขาเยอะมาก tâa kun aa-yú mâak gwàa kăo yúh mâak 171 01:10:35,766 --> 01:10:39,266 Old like his/her's grandparent's age อายุเท่ากับปู่ย่าตายายของเขา aa-yú tâo gàp bpòo yâa dtaa yaai kŏng kăo 172 01:10:39,266 --> 01:10:42,566 Mostly you can call yourself ส่วนมากจะเรียกตัวเองว่า sùuan mâak jà rîiak dtuua eng wâa 173 01:10:42,566 --> 01:10:45,966 Grandma, Grandpa ยายตาหรือว่าปู่ย่านะ yaai dtaa rĕu wâa bpòo yâa ná 174 01:10:45,966 --> 01:10:49,566 Is there anything for "Ya" (grandmother) to help? “มีอะไรให้ย่าช่วยไหม” mee à-rai hâi yâa chûuay măi 175 01:10:49,566 --> 01:10:51,066 Like this แบบนี้ bàep née 176 01:10:51,066 --> 01:10:53,566 Is there anything for grandmother to help? 177 01:10:53,566 --> 01:10:57,199 You can use this word to call yourself. คุณใช้คำนี้เรียกตัวเองได้ kun chái kam née rîiak dtuua eng dâai 178 01:10:57,199 --> 01:10:58,800 The word "nu" คำว่า “หนู” kam wâa · nŏo 179 01:10:58,800 --> 01:11:00,733 is a word for woman เป็นคำสำหรับผู้หญิง bpen kam săm-ràp pôo yĭng 180 01:11:00,733 --> 01:11:03,000 call oneself ใช้เรียกตัวเอง chái rîiak dtuua eng 181 01:11:03,000 --> 01:11:05,266 If you are a woman ถ้าคุณเป็นผู้หญิง tâa kun bpen pôo yĭng 182 01:11:05,266 --> 01:11:08,866 and if you are a lot younger than the person you talk to. แล้วคุณอายุน้อยกว่าคนที่คุณคุยด้วยเยอะ láew kun aa-yú nói gwàa kon têe kun kui dûuay yúh 183 01:11:08,866 --> 01:11:14,500 Such as, you have a neighbor, and he's already old. อย่างเช่นคุณมีเพื่อนบ้านแล้วเขาแก่แล้ว yàang chên kun mee pêuuan bâan láew kăo gàe láew 184 01:11:14,500 --> 01:11:16,966 You call yourself "Nu" คุณเรียกตัวเองว่าหนู kun rîiak dtuua eng wâa nŏo 185 01:11:16,966 --> 01:11:20,500 If you talk to your friend's parents, ถ้าคุณคุยกับพ่อแม่ของเพื่อน tâa kun kui gàp pôr mâe kŏng pêuuan 186 01:11:20,500 --> 01:11:24,566 you call yourself "nu". For example: คุณเรียกตัวเองว่าหนู ตัวอย่างเช่น kun rîiak dtuua eng wâa nŏo · dtuua yàang chên 187 01:11:24,566 --> 01:11:31,199 Uncle, can "nu" visit grandmother? “คุณลุงคะ หนูขอไปเยี่ยมคุณยายได้ไหมคะ” kun lung ká · nŏo kŏr bpai yîiam kun yaai dâai măi ká 188 01:11:31,199 --> 01:11:37,033 I recommend you NOT to use this word because กู เกรซแนะนำให้ไม่ใช้คำนี้เพราะว่า goo · Grace náe nam hâi mâi chái kam née prór wâa 189 01:11:37,033 --> 01:11:40,433 You might get into trouble. อาจจะทำให้คุณมีปัญหาได้ àat jà tam hâi kun mee bpan-hăa dâai 190 01:11:40,433 --> 01:11:47,000 The word "gu". Both women and men can use it. คำว่า กู ผู้หญิงก็ใช้ได้ ผู้ชายก็ไช้ได้ kam wâa goo pôo yĭng gôr chái dâai pôo chaai gôr chái dâai 191 01:11:47,000 --> 01:11:49,000 But it's a bad word แต่ว่าเป็นคำหยาบ dtàe wâa bpen kam yàap 192 01:11:49,000 --> 01:11:52,766 Which teenagers like to use ซึ่งมีเด็กวัยรุ่นที่ชอบใช้กัน sêung mee dèk wai rûn têe chôp chái gan 193 01:11:52,766 --> 01:11:54,566 when they are very close to each other. เวลาที่สนิทกันมากๆ way-laa têe sà-nìt gan mâak mâak 194 01:11:54,566 --> 01:11:56,366 But I, myself, never use แต่ว่าเกรซเองไม่เคยใช้ dtàe wâa Grace eng mâi koiie chái 195 01:11:56,366 --> 01:11:58,733 with anyone because กับใครเลยเพราะว่า gàp krai loiie prór wâa 196 01:11:58,733 --> 01:12:03,133 When I was young, I used it, and my mom spanked me. ตอนเด็กๆเคยใช้แล้วก็โดนแม่ตี dton dèk dèk koiie chái láew gôr dohn mâe dtee 197 01:12:03,133 --> 01:12:07,766 A lot of people use "gu" when they are angry. มีหลายคนที่ใช้กูตอนที่โกรธ mee lăai kon têe chái goo dton-têe gròht 198 01:12:07,766 --> 01:12:11,266 The best way is to วิธีการที่ดีที่สุดก็คือ wí-tee gaan têe dee têe sùt gôr keu 199 01:12:11,266 --> 01:12:14,733 Hide the pronoun. Don't use it. ซ่อนคำสรรพนาม ไม่ใช้เลย sôn kam sàp-pá-naam · mâi chái loiie 200 01:12:14,733 --> 01:12:16,233 For example: ตัวอย่างเช่น dtuua yàang chên 201 01:12:16,233 --> 01:12:19,733 What is your name? Name Grace. “ชื่ออะไรอะ” “ชื่อเกรซ” chêu à-rai à · chêu Grace 202 01:12:19,733 --> 01:12:22,633 You don't have to say MY name is Grace. ไม่ต้องพูดว่าฉันชื่อเกรซ mâi dtông pôot wâa chăn chêu Grace 203 01:12:22,633 --> 01:12:25,600 You don't have to say "Pee" (Sister) is Grace ไม่ต้องพูดว่าพี่ชื่อเกรซ mâi dtông pôot wâa pêe chêu Grace 204 01:12:25,600 --> 01:12:29,566 Just say "name Grace". For example: แค่บอกชื่อเกรซ ตัวอย่าง kâe bòk chêu Grace · dtuua yàang 205 01:12:29,566 --> 01:12:32,366 Today go to mall. วันนี้ไปห้าง wan née bpai hâang 206 01:12:32,366 --> 01:12:36,366 Normally Thai people don't say "I" คนไทยปรกติไม่ต้องพูด "I" kon tai bpròk-gà-dtì mâi dtông pôot I 207 01:12:36,366 --> 01:12:40,733 You don't have to say older sibling, Grace or Chan. ไม่ต้องพูดพี่ หรือว่าเกรซ หรือว่า ฉัน mâi dtông pôot pêe · rĕu wâa Grace · rĕu wâa · chăn 208 01:12:40,733 --> 01:12:43,733 But we say "Today go mall" แต่พูดว่า "วันนี้ไปห้าง" dtàe pôot wâa · wan née bpai hâang 209 01:12:43,733 --> 01:12:47,333 Like in English: today going to mall เหมือนภาษาอังกฤษ today going to mall mĕuuan paa-săa ang-grìt today going to mall 210 01:12:47,333 --> 01:12:50,433 You don't need "I" because you can guess ไม่ต้องมี “I” เพราะว่าเดาออก mâi dtông mee I prór wâa dao òk 211 01:12:50,433 --> 01:12:53,666 who it's talking about. ว่ากำลังพูดถึงใครอยู่ wâa gam-lang pôot tĕung krai yòo 212 01:12:53,666 --> 01:12:55,066 Teachers and doctors ครูกับหมอ kroo gàp mŏr 213 01:12:55,066 --> 01:12:58,066 like to call themselves by their professions. ชอบเรียกตัวเองด้วยอาชีพของตัวเอง chôp rîiak dtuua eng dûuay aa-chêep kŏng dtuua eng 214 01:12:58,066 --> 01:13:01,366 For example, if you go to a hospital, อย่างเช่นถ้าคุณไปที่โรงพยาบาล yàang chên tâa kun bpai têe rohng pá-yaa-baan 215 01:13:01,366 --> 01:13:04,800 doctors will call themself "mor" (doctor) หมอจะเรียกตัวเองว่าหมอ mŏr jà rîiak dtuua eng wâa mŏr 216 01:13:04,800 --> 01:13:08,766 "Doctor thinks that you have a fever" “หมอคิดว่า คุณเป็นไข้” mŏr kít wâa · kun bpen kâi 217 01:13:08,766 --> 01:13:12,000 If you are a teacher ถ้าเป็นครู tâa bpen kroo 218 01:13:12,000 --> 01:13:15,033 Most teachers will call themselves "kru" ส่วนมากครูจะเรียกตัวเองว่าครู sùuan mâak kroo jà rîiak dtuua eng wâa kroo 219 01:13:15,033 --> 01:13:18,466 For example, with my students. อย่างเช่นกับนักเรียนของเกรซ yàang chên gàp nák riian kŏng Grace 220 01:13:18,466 --> 01:13:21,933 I like to call myself "teacher" เกรซชอบเรียกตัวเองว่าครู Grace chôp rîiak dtuua eng wâa kroo 221 01:13:21,933 --> 01:13:25,366 You might be confused คุณอาจจะงงว่าจะใช้คำไหนดี kun àat jà ngong wâa jà chái kam năi dee 222 01:13:25,366 --> 01:13:27,399 I will give you an example เกรซจะให้ตัวอย่าง Grace jà hâi dtuua yàang 223 01:13:27,399 --> 01:13:31,300 If you are a man and you don't want to think too much ถ้าคุณเป็นผู้ชายแล้วคุณไม่อยากจะคิดมาก tâa kun bpen pôo chaai láew kun mâi yàak jà kít mâak 224 01:13:31,300 --> 01:13:33,866 "Okay, which pronoun should I use?" "โอเคใช้สรรพนามอะไรดี" oh kay chái sàp-pá-naam à-rai dee 225 01:13:33,866 --> 01:13:35,699 You can just use "pom" คุณแค่ใช้คำว่าผม kun kâe chái kam wâa pŏm 226 01:13:35,699 --> 01:13:38,699 that's ok ก็ได้เพราะว่าผมโอเค gôr dâai prór wâa pŏm oh kay 227 01:13:38,699 --> 01:13:41,166 You can use it in any situation. ใช้ได้ในทุกสถานการณ์ chái dâai nai túk sà-tăa-ná-gaan 228 01:13:41,166 --> 01:13:43,199 And if you are a man. แล้วก็ถ้าคุณเป็นผู้ชาย láew gôr tâa kun bpen pôo chaai 229 01:13:43,199 --> 01:13:47,233 You have friends around the same age and feel close to them. คุณมีเพื่อนที่อายุใกล้กันแล้วก็รู้สึกสนิท kun mee pêuuan têe aa-yú glâi gan láew gôr róo sèuk sà-nìt 230 01:13:47,233 --> 01:13:52,300 You can use the word "rao" or "kao" คุณใช้คำว่าเรา ใช้คำว่า เค้าได้ kun chái kam wâa rao · chái kam wâa · káo dâai 231 01:13:52,300 --> 01:13:59,899 If you are a little older than the person that you talk to, ถ้าคุณอายุมากกว่าคนที่คุณคุยด้วยไม่มาก tâa kun aa-yú mâak gwàa kon têe kun kui dûuay mâi mâak 232 01:13:59,899 --> 01:14:02,000 you can call yourself คุณก็สามารถเรียกตัวเองว่า kun gôr săa-mâat rîiak dtuua eng wâa 233 01:14:02,000 --> 01:14:05,666 "pee" such as when you talk to a gas station boy พี่อย่างเช่นเวลาคุยกับเด็กป๊ำ pêe yàang chên way-laa kui gàp dèk bpám 234 01:14:05,666 --> 01:14:09,199 When you talk to a waiter/waitress in a restaurant. เวลาคุยกับเด็กเซิฟในร้านอาหาร way-laa kui gàp dèk sêrf nai ráan aa-hăan 235 01:14:09,199 --> 01:14:11,100 You can call yourself "pee" เรียกตัวเองว่าพี่ได้ rîiak dtuua eng wâa pêe dâai 236 01:14:11,100 --> 01:14:15,199 If you are 50-60 years old ถ้าคุณอายุมาก 50 60 tâa kun aa-yú mâak · hâa-sìp · hòk-sìp 237 01:14:15,199 --> 01:14:17,133 And you talk to a person แล้วก็คุณคุยกับคน láew gôr kun kui gàp kon 238 01:14:17,133 --> 01:14:19,166 that's more than 10 years younger than you ที่อายุน้อยกว่าคุณหลาย 10 ปี têe aa-yú nói gwàa kun lăai · sìp · bpee 239 01:14:19,166 --> 01:14:23,566 You can call yourself "lung" คุณสามารถเรียกตัวเองว่าลุงได้ kun săa-mâat rîiak dtuua eng wâa lung dâai 240 01:14:23,566 --> 01:14:27,066 For women, it's a little complicated. สำหรับผู้หญิงจะซับซ้อนนิดนึง săm-ràp pôo yĭng jà sáp són nít neung 241 01:14:27,066 --> 01:14:29,133 But I will give you an example, แต่ว่าเกรซจะให้ตัวอย่าง dtàe wâa Grace jà hâi dtuua yàang 242 01:14:29,133 --> 01:14:33,733 If you are older than the person you talk to ถ้าคุณอายุมากกว่าคนที่คุณคุยด้วย tâa kun aa-yú mâak gwàa kon têe kun kui dûuay 243 01:14:33,733 --> 01:14:37,066 You can always say "pee" คุณใช้คำว่าพี่ได้ตลอด kun chái kam wâa pêe dâai dtà-lòt 244 01:14:37,066 --> 01:14:41,600 If you are the same age or younger than the person ถ้าคุณอายุเท่ากันหรือน้อยกว่าคน tâa kun aa-yú tâo gan rĕu nói gwàa kon 245 01:14:41,600 --> 01:14:43,800 that you talk to, ที่คุณคุยด้วย têe kun kui dûuay 246 01:14:43,800 --> 01:14:48,100 you can always use your name. คุณสามารถใช้ชื่อของคุณได้ตลอดเวลา kun săa-mâat chái chêu kŏng kun dâai dtà-lòt way-laa 247 01:14:48,100 --> 01:14:52,833 If you are the same age and are good friend ถ้าอายุเท่ากันแล้วก็เป็นเพื่อนที่ดีต่อกัน tâa aa-yú tâo gan láew gôr bpen pêuuan têe dee dtòr gan 248 01:14:52,833 --> 01:14:57,766 you can use "rao" or "kao" ใช้คำว่าเรา ใช้คำว่าเค้าได้ chái kam wâa rao · chái kam wâa káo dâai 249 01:14:57,766 --> 01:15:03,833 If you are a lot younger than the person you talk to ถ้าคุณอายุน้อยกว่าคนที่คุณคุยด้วยเยอะ tâa kun aa-yú nói gwàa kon têe kun kui dûuay yúh 250 01:15:03,833 --> 01:15:06,033 10,20,30 years 10,20,30 ปี sìp · yêe-sìp · săam-sìp · bpee 251 01:15:06,033 --> 01:15:09,100 You can use the word "nu" คุณใช้คำว่าหนู kun chái kam wâa nŏo 252 01:15:09,100 --> 01:15:11,466 But don't think too much. แต่ว่าไม่ต้องคิดมากนะคะ dtàe wâa mâi dtông kít mâak ná ká 253 01:15:11,466 --> 01:15:14,100 If you say it incorrectly, no one would say anything. ถ้าคุณพูดผิดก็ไม่ได้มีใครว่า tâa kun pôot pìt gôr mâi dâai mee krai wâa 254 01:15:14,100 --> 01:15:16,233 It's not a problem. ไม่ได้มีปัญหา mâi dâai mee bpan-hăa 255 01:15:16,233 --> 01:15:18,233 In the next video, แล้วก็ในวีดีโอถัดไป láew gôr nai wee-dee-oh tàt bpai 256 01:15:18,233 --> 01:15:22,199 I will make (a video) about how to say เกรซจะทำเกี่ยวกับวิธีการพูด Grace jà tam gìieow gàp wí-tee gaan pôot 257 01:15:22,199 --> 01:15:26,933 "You" in Thai “คุณ” หรือว่า “YOU” เป็นภาษาไทย kun · rĕu wâa YOU bpen paa-săa tai 258 01:15:26,933 --> 01:15:29,833 Please stay tuned. ก็ฝากติดตามชมด้วยนะคะ gôr fàak dtìt dtaam chom dûuay ná ká 259 01:15:29,833 --> 01:15:32,533 Bye บ้ายๆ สวัสดีคะ bâai bâai sà-wàt-dee ká