1 00:00:00,000 --> 00:00:02,333 sà-wàt-dee ká túk kon Hello everyone สวัสดีคะทุกคน 2 00:00:02,333 --> 00:00:05,333 yin dee dtôn ráp kâo sòo Thai with Grace ná ká Welcome to Thai with Grace ยินดีต้อนรับเข้าสู่ Thai with Grace นะคะ 3 00:00:05,333 --> 00:00:08,833 wan née rao jà maa doo bpan-hăa kông jai Today, we will take a look at a problem วันนี้เราจะมาดูปัญหาข้องใจ 4 00:00:08,833 --> 00:00:10,600 kŏng nák riian lăai kon that many students have. ของนักเรียนหลายคน 5 00:00:10,600 --> 00:00:12,466 nân gôr keu That is: นั่นก็คือ 6 00:00:12,466 --> 00:00:16,233 bpan-hăa kŏng Transliteration The problem with transliteration ปัญหาของ Transliteration 7 00:00:16,233 --> 00:00:19,233 rao maa doo kam wâa · kráp Let's take a look at the word 'krab' เรามาดูคำว่า ครับ 8 00:00:19,233 --> 00:00:22,933 sêung bpen Polite particle kŏng pôo chaai which is a polite particle for men ซึ่งเป็น Polite particle ของผู้ชาย 9 00:00:22,933 --> 00:00:25,633 tam-mai baang kon kĭian kab Why do some people write kab? ทำไมบางคนเขียน kab 10 00:00:25,633 --> 00:00:28,233 tam mai baang kon kĭian kap Why some people write kap? ทำใมบางคนเขียน kap 11 00:00:28,233 --> 00:00:31,066 wan née rao jà maa dtòp bpan-hăa née dûuay gan Today we will answer that question together. วันนี้เราจะมาตอบปัญหานี้ด้วยกัน 12 00:00:31,200 --> 00:00:34,200 láew Grace jà mee oh-gàat à-tí-baai hâi túk kon fang wâa And I will explain to you แล้วเกรซจะมีโอกาสอธิบายให้ทุกคนฟังว่า 13 00:00:34,200 --> 00:00:37,200 tam-mai kun tĕung mâi kuuan why you shouldn't ทำไมคุณถึงไม่ควร 14 00:00:37,200 --> 00:00:40,200 riian jàak transliteration learn from transliteration เรียนจาก transliteration 15 00:00:44,333 --> 00:00:46,333 hèt pŏn têe nèung Reason 1 เหตุผลที่ 1 16 00:00:46,533 --> 00:00:50,533 paa-săa tai mee sĭiang mâak gwàa paa-săa ang-grìt Thai langauge has more sounds than english. ภาษาไทยมีเสียงมากกว่าภาษาอังกฤษ 17 00:00:50,533 --> 00:00:53,533 yàang chên · dtuua yàang kam wâa For example, the word อย่างเช่น ตัวอย่างคำว่า 18 00:00:53,533 --> 00:00:56,533 meu hand มือ 19 00:00:56,533 --> 00:00:59,533 sĭiang · eu the sound euh เสียง อือ 20 00:00:59,533 --> 00:01:01,533 paa-săa ang-grìt mâi mee English doesn't have it ภาษาอังกฤษไม่มี 21 00:01:01,533 --> 00:01:04,233 baang kon kĭian wâa 'meu' Some people write 'meu' บางคนเขียนว่า 'meu' 22 00:01:04,233 --> 00:01:07,233 baang kon kĭian wâa 'mew' some people write 'mew' บางคนเขียนว่า 'mew' 23 00:01:07,500 --> 00:01:08,900 à-rai bàep née something like this อะไรแบบนี้ 24 00:01:08,900 --> 00:01:11,100 láew dtàe wâa jà kĭian bàep năi depending on how you write it แล้วแต่ว่าจะเขียนแบบไหน 25 00:01:11,100 --> 00:01:14,600 kĭian mâi mĕuuan gan prór wâa mâi mee sĭiang née the writing is not the same because this sound doesn't exist เขียนไม่เหมือนกันเพราะว่าไม่มีเสียงนี้ 26 00:01:15,866 --> 00:01:19,366 prór chà-nán tâa kun mâi riian têe jà kĭian dtuua àk-sŏn tai Therefore, if you don't learn to write Thai letters เพราะฉะนั้นถ้าคุณไม่เรียนที่จะเขียนตัวอักษรไทย 27 00:01:19,366 --> 00:01:22,966 kun jà òk sĭiang mâi dâai mĕuuan kon tai nâe non You will not be able to pronunce like Thai people for sure คุณจะออกเสียงไม่ได้เหมือนคนไทยแน่นอน 28 00:01:22,966 --> 00:01:25,366 prór wâa kun dtông chái kwaam jam Because you have to use memory เพราะว่าคุณต้องใช้ความจำ 29 00:01:25,366 --> 00:01:27,366 dtông jam sĭiang have to memorize the sound ต้องจำเสียง 30 00:01:27,366 --> 00:01:30,766 tâa kun săa-mâat àan dâai dûuay láew gôr jam sĭiang If you can read too and memorize the sound ถ้าคุณสามารถอ่านได้ด้วยแล้วก็จำเสียง 31 00:01:30,766 --> 00:01:33,766 jam sĭiang paa-săa tai remember the sound of Thai จำเสียงภาษาไทย 32 00:01:33,766 --> 00:01:37,666 jàak dtuua àk-sŏn paa-săa tai kun jà from Thai alphabet, you will จากตัวอักษรภาษาไทยคุณจะ 33 00:01:37,666 --> 00:01:40,666 òk sĭiang dâai dee gwàa nâe non surely pronunce better ออกเสียงได้ดีกว่าแน่นอน 34 00:01:43,900 --> 00:01:45,900 bpan-hăa têe sŏng Problem 2 ปัญหาที่ 2 35 00:01:45,900 --> 00:01:49,600 kŏng transliteration keu of transliteration is ของ transliteration คือ 36 00:01:49,600 --> 00:01:53,300 baang kon kĭian bàep née baang kon kĭian bàep née Some people write like this, some write like this บางคนเขียนแบบนี้บางคนเขียนแบบนี้ 37 00:01:53,300 --> 00:01:57,100 láew dtàe kon · láew dtàe interpretation kŏng kon Depending on the person, depending on the personal interpretation แล้วแต่คน แล้วแต่ interpretation ของคน 38 00:01:57,100 --> 00:01:59,100 yàang chên kam wâa · gèng for example, the word 'to be skillful' อย่างเช่นคำว่า'เก่ง' 39 00:01:59,100 --> 00:02:02,600 baang kon kĭian wâa gaeng some people write 'gaeng' บางคนเขียนว่า 'gaeng' 40 00:02:02,600 --> 00:02:05,800 some people write geng บางคนเขียนว่า geng some people write geng 41 00:02:05,800 --> 00:02:08,800 baang kon kĭian wâa genk some people write genk บางคนเขียนว่า genk 42 00:02:08,800 --> 00:02:10,066 láew dtàe depends แล้วแต่ 43 00:02:12,600 --> 00:02:13,100 44 00:02:13,500 --> 00:02:15,700 bpan-hăa têe săam keu The third problem is ปัญหาที่ 3 คือ 45 00:02:15,700 --> 00:02:21,700 paa-săa tai mee sà-rà-yaao · láew gôr sà-rà sân Thai language has short and long vowels ภาษาไทยมีสระยาว แล้วก็สระสั้น 46 00:02:21,700 --> 00:02:23,900 sĭiang yaao · sĭiang sân Long sound and short sound เสียงยาว เสียงสั้น 47 00:02:23,900 --> 00:02:26,400 paa-săa ang-grìt mâi mee mĕuuan gan English is not the same ภาษาอังกฤษไม่มีเหมือนกัน 48 00:02:26,400 --> 00:02:29,400 prór chà-nán · dtuua yàang chèn kam wâa Therefore, for example, the word เพราะฉะนั้น ตัวอย่างเช่นคำว่า 49 00:02:29,400 --> 00:02:32,400 kòp kun Thank you ขอบคุณ 50 00:02:32,400 --> 00:02:35,400 k-o-b k-u-n 51 00:02:35,400 --> 00:02:38,400 baang kon pôot wâa some people say บางคนพูดว่า 52 00:02:38,400 --> 00:02:40,400 kòp kun · sân sân kob kun (short) ขอบคุณ(สั้นๆ) 53 00:02:40,400 --> 00:02:43,400 dtàe wâa mâi pìt tâa àan jàak But it's not wrong if read from แต่ว่าไม่ผิดถ้าอ่านจาก 54 00:02:43,400 --> 00:02:45,400 nai transliteration man pôot bàep nán the transliteration, it's said like that ใน transliteration มันพูดแบบนั้น 55 00:02:45,400 --> 00:02:47,366 dtàe paa-săa tai mâi châi bàep nán But in Thai language, it's not like that แต่ภาษาไทยไม่ใช่แบบนั้น 56 00:02:47,366 --> 00:02:50,200 kòp kun Thank you ขอบคุณ 57 00:02:50,200 --> 00:02:54,800 láew kun bpen kun rĕu koon lá And the word kun, is it 'kun' or 'koon'? แล้วคุณเป็น kun หรือ koon ละ 58 00:02:54,800 --> 00:02:57,800 gôr láew dtàe kon · krai jà kĭian kun gôr dâai Depending on the person, whoever wants to write kun, you can ก็แล้วแต่คน ใครจะเขียน kun ก็ได้ 59 00:02:57,800 --> 00:03:00,800 krai jà kĭian koon gôr dâai mĕuuan gan Whoever wants to write koon, you can as well ใครจะเขียน koon ก็ได้เหมือนกัน 60 00:03:00,800 --> 00:03:04,400 nêe gôr loiie bpen hèt pŏn têe tam hâi nák riian dtàang châat So, this is the reason that makes foreign students นี่ก็เลยเป็นเหตุผลที่ทำให้นักเรียนต่างชาติ 61 00:03:04,400 --> 00:03:07,400 ngong wâa dtông ao à-rai dee get confused as to what to use งงว่าต้องเอาอะไรดี 62 00:03:11,233 --> 00:03:13,133 bpan-hăa têe sèe Problem 4 ปัญหาที่ 4 63 00:03:13,133 --> 00:03:16,133 kŏng gaan riian transliteration ná ká of learning the transliteration ของการเรียน transliteration นะคะ 64 00:03:16,133 --> 00:03:19,433 gôr keu wâa mâi mee à-rai têe bpen mâat-dtrà-tăan loiie is that nothing is standardized ก็คือว่าไม่มีอะไรที่เป็นมาตรฐานเลย 65 00:03:19,433 --> 00:03:22,433 baang wép bpen bàep née Some website is like this บางเว็บเป็นแบบนี้ 66 00:03:22,433 --> 00:03:23,933 baang wép bpen bàep née Some website is like this บางเว็บเป็นแบบนี้ 67 00:03:23,933 --> 00:03:26,933 baang wép chái bàep née Some website use like this บางเว็บใช้แบบนี้ 68 00:03:26,933 --> 00:03:28,933 baang wêp chái bàep née Some website uses like this บางเวบใช้แบบนี้ 69 00:03:28,933 --> 00:03:31,533 láew dtàe · mee yúh mâak it depends, there are lots of them. แล้วแต่ มีเยอะมาก 70 00:03:31,533 --> 00:03:33,533 láew gôr mâi mee à-rai têe And there's nothing that... แล้วก็ไม่มีอะไรที่... 71 00:03:33,533 --> 00:03:37,033 mâi mee sà-tăa-ban têe sâang kêun maa pêuua têe jà bòk wâa There's no insitution that has been created to say ไม่มีสถาบันที่สร้างขึ้นมาเพื่อที่จะบอกว่า 72 00:03:37,033 --> 00:03:39,833 oh kay · bàep née tòok · an née pìt 'Okay this is right, this is wrong' 'โอเค แบบนี้ถูก อันนี้ผิด' 73 00:03:43,033 --> 00:03:46,166 bpan-hăa têe hâa têe gèrt kêun keu The fifth problem that occurs is ปัญหาที่ 5 ที่เกิดขึ้นคือ 74 00:03:46,166 --> 00:03:51,166 mâi châi dtuua àk-sŏn túk dtuua kŏng paa-săa tai Not all Thai alphabets are ไม่ใช่ตัวอักษรทุกตัวของภาษาไทย 75 00:03:51,166 --> 00:03:53,966 pôot mĕuuan gàp kĭian spoken like it's written พูดเหมือนกับเขียน 76 00:03:53,966 --> 00:03:56,466 dtuua yàang têe săm-kan loiie An important example is ตัวอย่างที่สำคัญเลย 77 00:03:56,466 --> 00:03:59,466 kam wâa · sà-wàt-dee the word 'hello' คำว่า 'สวัสดี' 78 00:03:59,466 --> 00:04:02,466 sà · wàt · dee Hello สะ-หวัด-ดี 79 00:04:02,466 --> 00:04:06,866 s-a-w-a-d-d-e-e 80 00:04:06,866 --> 00:04:09,866 rĕu baang kráng dii gôr mâi róo or sometimes you use 'dii'. I don't know หรือบางครั้ง dii ก็ไม่รู้ 81 00:04:09,866 --> 00:04:14,866 mee kon têe kĭian wâa sa was dee Some people write sa-was-dee มีคนที่เขียนว่า sa-was-dee 82 00:04:14,866 --> 00:04:17,866 w a s láew tam-mai bpen w a s lá w-a-s and why is it w-a-s? w-a-s แล้วทำไมเป็น w-a-s ละ 83 00:04:17,866 --> 00:04:21,366 prór wâa têe jing láew dtuua àk-sŏn tai keu Because actually Thai letters use เพราะว่าที่จริงแล้วตัวอักษรไทยคือ 84 00:04:21,366 --> 00:04:29,866 s-w-a-s สวัส 85 00:04:29,866 --> 00:04:34,866 dtàe wâa tâa kun riian gòt gaan àan paa-săa tai But if you learn the rule of reading in Thai แต่ว่าถ้าคุณเรียนกฎการอ่านภาษาไทย 86 00:04:34,866 --> 00:04:37,866 kun jà róo wâa · ส You will know that ส คุณจะรู้ว่า ส 87 00:04:37,866 --> 00:04:40,866 têe sŏng née rao jà the second one, we will ที่สองนี้เราจะ 88 00:04:40,866 --> 00:04:42,600 mâi òk sĭiang not pronounce ไม่ออกเสียง 89 00:04:42,700 --> 00:04:45,700 prór wâa kon tai mâi mee sĭiang s Because Thai people don't pronunce s เพราะว่าคนไทยไม่มีเสียง s 90 00:04:45,700 --> 00:04:48,700 têe bplaai kam · rao jà mâi òk sĭiang s têe bplaai kam at the end of the word. We will not pronounce s at the end of the word ที่ปลายคำ เราจะไม่ออกเสียง s ที่ปลายคำ 91 00:04:48,700 --> 00:04:51,200 nêe bpen sìng têe kun dtông riian This is something that you have to learn นี่เป็นสิ่งที่คุณต้องเรียน 92 00:04:51,200 --> 00:04:54,700 jàak dtuua àk-sŏn tai tĕung kun jà kâo jai from the Thai alphabet - so you will understand จากตัวอักษรไทยถึงคุณจะเข้าใจ 93 00:04:54,700 --> 00:04:58,000 láew gôr mâi ngong gàp transliteration and not get confused with transliteration แล้วก็ไม่งงกับ transliteration 94 00:05:01,200 --> 00:05:05,400 bpan-hăa têe hòk gôr keu Problem 6 is ปัญหาที่ 6 ก็คือ 95 00:05:05,400 --> 00:05:10,400 kon tai mâi róo jàk transliteration Thai people don't know transliteration คนไทยไม่รู้จัก transliteration 96 00:05:10,400 --> 00:05:13,400 kon tai sùuan mâak · máe dtàe kroo paa-săa tai Most Thai people, even Thai teachers คนไทยส่วนมาก แม้แต่ครูภาษาไทย 97 00:05:13,400 --> 00:05:17,400 gôr sùuan mâak mâi kâo jai transliteration most of them don't understand transliteration ก็ส่วนมากไม่เข้าใจ transliteration 98 00:05:17,400 --> 00:05:22,400 nêe keu tohn à-rai · nêe keu à-rai What tone is this, what is this? นี่คือโทนอะไร นี่คืออะไร 99 00:05:22,400 --> 00:05:25,066 mâi mee krai kâo jai No one understand ไม่มีใครเข้าใจ 100 00:05:25,066 --> 00:05:27,366 prór chà-nán tâa kun Therefore, if you เพราะฉะนั้นถ้าคุณ 101 00:05:27,366 --> 00:05:29,966 mâi riian dtuua àk-sŏn tai don't learn Thai alphabet ไม่เรียนตัวอักษรไทย 102 00:05:29,966 --> 00:05:32,966 dtàe wâa riian transliteration kun jà mâi săa-mâat but learn transliteration, you will not be able to แต่ว่าเรียน transliteration คุณจะไม่สามารถ 103 00:05:32,966 --> 00:05:34,766 tăam kam tăam kon tai dâai ask questions to Thai people ถามคำถามคนไทยได้ 104 00:05:34,766 --> 00:05:38,566 kon tai baang kon jà mâi săa-mâat chûuay kun dâai Some Thais might not be able to help you คนไทยบางคนจะไม่สามารถช่วยคุณได้ 105 00:05:38,566 --> 00:05:40,966 nai gaan kâo jai paa-săa tai mâak kêun to understand Thai more ในการเข้าใจภาษาไทยมากขึ้น 106 00:05:40,966 --> 00:05:44,766 prór wâa kăo àan paa-săa tai dâai dtàe wâa kăo Because they can read Thai but they เพราะว่าเขาอ่านภาษาไทยได้แต่ว่าเขา 107 00:05:44,766 --> 00:05:47,466 mâi kâo jai wâa kun pá-yaa-yaam kĭian à-rai don't understand what you are trying to write ไม่เข้าใจว่าคุณพยายามเขียนอะไร 108 00:05:47,466 --> 00:05:50,966 koon keu à-rai · koon rĕu koon what is 'koon'? is it multipication? koon คืออะไร คูณหรือ? คูณ 109 00:05:50,966 --> 00:05:54,066 mâi châi bàep nán Not like that ไม่ใช่แบบนั้น 110 00:05:57,100 --> 00:05:57,433 bpan-hăa têe jèt têe kun jà jer The 7th problem that you will encounter ปัญหาที่ 7 ที่คุณจะเจอ 111 00:05:57,433 --> 00:06:00,800 bpan-hăa têe jèt têe kun jà jer The 7th problem that you will encounter ปัญหาที่ 7 ที่คุณจะเจอ 112 00:06:00,800 --> 00:06:05,233 gôr keu · kun jà riian paa-săa tai dâai cháa mâak is you will learn Thai very slowly. ก็คือ คุณจะเรียนภาษาไทยได้ช้ามาก 113 00:06:05,233 --> 00:06:07,833 tam-mai tĕung riian cháa mâak Why will you learn slowly? ทำไมถึงเรียนช้ามาก 114 00:06:07,833 --> 00:06:10,033 nâe non rêrm dtôn kun àat jà riian reo gwàa prór wâa Surely, when you start learning you will learn fast แน่นอนเริ่มต้นคุณอาจจะเรียนเร็วกว่าเพราะว่า 115 00:06:10,033 --> 00:06:14,033 kun mâi dtông riian àk-sŏn tai · mâi dtông tông Because you don't have to learn the alphabet, don't need to memorize. คุณไม่ต้องเรียนอักษรไทย ไม่ต้องท่อง 116 00:06:14,033 --> 00:06:17,033 pá-yan-chá-ná · sèe-sìp-sèe · dtuua · mâi dtông tông 44 consonants. Don't need to memorize พยัญชนะ 44 ตัว ไม่ต้องท่อง 117 00:06:17,033 --> 00:06:19,533 sàrà èek · yêe-sìp · gwàa dtuua châi măi ká more than 20 vowels, right? สระอีก 20 กว่าตัวใช่ไหมคะ 118 00:06:19,533 --> 00:06:23,033 dtàe wâa sùt táai láew kun jà riian cháa But in the end you will learn slowly. แต่ว่าสุดท้ายแล้วคุณจะเรียนช้า 119 00:06:23,033 --> 00:06:26,033 prór wâa kun jà mâi mee Because you will not have.. เพราะว่าคุณจะไม่มี.. 120 00:06:26,033 --> 00:06:29,033 mâi săa-mâat riian jàak not able to learn from ไม่สามารถเรียนจาก 121 00:06:29,033 --> 00:06:32,033 èk-gà-săan têe bpen paa-săa tai dâai loiie Thai langauge materials เอกสารที่เป็นภาษาไทยได้เลย 122 00:06:32,033 --> 00:06:34,633 kun jà dtông ror hâi mee kon kĭian You need to wait for people to write คุณจะต้องรอให้มีคนเขียน 123 00:06:34,633 --> 00:06:38,133 transliteration hâi kun copy paste nai bproh-graem transliteration for you and copy-paste in the program transliteration ให้คุณ copy-paste ในโปรแกรม 124 00:06:38,133 --> 00:06:40,633 pêuua têe jà hâi òk maa bpen transliteration so it will come out as transliteration เพื่อที่จะให้ออกมาเป็น transliteration 125 00:06:40,633 --> 00:06:43,633 sêung baang kráng · lăai lăai kráng · òk mâak pìt èek which, sometimes, come out incorrect. ซึ่งบางครั้ง หลายๆครั้ง ออกมากผิดอีก 126 00:06:43,633 --> 00:06:46,633 jà mee bpan-hăa yúh mâak têe jà gèrt kêun There will be many problems that will occur จะมีปัญหาเยอะมากที่จะเกิดขึ้น 127 00:06:47,166 --> 00:06:49,766 prór chà-nán sà-rùp gôr keu Therefore, to conclude เพราะฉะนั้นสรุปก็คือ 128 00:06:49,766 --> 00:06:53,766 transliteration túk yàang · pìt all transliteration are wrong transliteration ทุกอย่าง ผิด 129 00:06:53,766 --> 00:06:58,766 sawasdee, sawadee, sawadii 130 00:06:58,766 --> 00:07:01,766 sa-wa 131 00:07:01,766 --> 00:07:04,766 sawaTdee bpen T sawaTdee using T sawaTdee เป็น T 132 00:07:04,766 --> 00:07:07,766 túk yàang mâi mee à-rai tòok loiie Nothing is correct ทุกอย่างไม่มีอะไรถูกเลย 133 00:07:07,766 --> 00:07:09,400 tâa kun òk sĭiang pìt if you pronunce it incorrectly. ถ้าคุณออกเสียงผิด 134 00:07:13,066 --> 00:07:18,433 sà-wàt-dee · nêe keu sĭiang sawadee: this is the sound สวัสดี นี่คือเสียง 135 00:07:18,433 --> 00:07:21,433 têe kun dtông gaan prór chà-nán that you want. Therefore ที่คุณต้องการเพราะฉะนั้น 136 00:07:21,433 --> 00:07:23,933 hâi kun róo wâa know that ให้คุณรู้ว่า 137 00:07:23,933 --> 00:07:26,933 gaan riian àk-sŏn tai jà chûuay learning Thai characters will help การเรียนอักษรไทยจะช่วย 138 00:07:26,933 --> 00:07:30,233 hâi kun òk sĭiang tòok dtông láew gôr riian reo you to pronunce correctly and learn faster ให้คุณออกเสียงถูกต้องแล้วก็เรียนเร็ว 139 00:07:30,233 --> 00:07:32,233 láew gôr kâo jai kon tai mâak kêun and understand Thai people more. แล้วก็เข้าใจคนไทยมากขึ้น 140 00:07:32,233 --> 00:07:35,233 àan may-noo paa-săa tai dâai Be able to read the menu in Thai อ่านเมนูภาษาไทยได้ 141 00:07:35,233 --> 00:07:35,366 kun jà seum sáp paa-săa tai dâai dee kêun nâe non You will surely absorb Thai language better คุณจะซึมซับภาษาไทยได้ดีขึ้นแน่นอน 142 00:07:35,366 --> 00:07:38,766 kun jà seum sáp paa-săa tai dâai dee kêun nâe non You will surely absorb Thai language better คุณจะซึมซับภาษาไทยได้ดีขึ้นแน่นอน 143 00:07:38,766 --> 00:07:41,333 tâa kun riian àk-sŏn tai if you learn Thai alphabet ถ้าคุณเรียนอักษรไทย 144 00:07:41,333 --> 00:07:42,533 kòp kun mâak ná ká Thank you ขอบคุณมากนะคะ